Bible Language
2 Corinthians 4:18
(KJV)
King James Version
Bible Language Interlinear: 2corinthians 4 : 18
سوَ
پُورے
اورمحلؔل
انسان
بابت
نے
والوں
فضا
صُورت
گُنا
تھی
عدنؔ
بابت
نے
والوں
فضا
صُورت
انسان
گُنا
روشنی
رکھیں
نے
والوں
فضا
صُورت
گُنا
صُورت
ضِیباؔ
کے
عدنؔ
نے
والوں
فضا
صُورت
انسان
گُنا
صُورت
مُوسی
پَیدا
While
we
G2257
G2257
ἡμῶν
hēmōn / hay-mone'
Source:
genitive case plural of G1473
Meaning:
of (or from) us
Usage:
our (company), us, we.
POS
:
P-1GP
look
not
at
V-PAP-GPM
the
things
which
are
seen
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-APN
,
but
G235
G235
ἀλλά
allá / al-lah'
Source:
neuter plural of G243
Meaning:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Usage:
and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
POS
:
CONJ
at
the
things
which
are
not
seen
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-APN
:
for
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
the
things
which
are
seen
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-NPN
[
are
]
temporal
G4340
G4340
πρόσκαιρος
próskairos / pros'-kahee-ros
Source:
from G4314 and G2540
Meaning:
for the occasion only, i.e. temporary
Usage:
dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
POS
:
A-NPN
;
but
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
the
things
which
are
not
seen
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-NPN
[
are
]
eternal
G166
G166
αἰώνιος
aiṓnios / ahee-o'-nee-os
Source:
from G165
Meaning:
perpetual (also used of past time, or past and future as well)
Usage:
eternal, for ever, everlasting, world (began).
POS
:
A-NPN
.
μη
mi
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
σκοπουν
των
skopoynton
G4648
G4648
σκοπέω
skopéō / skop-eh'-o
Source:
from G4649
Meaning:
to take aim at (spy), i.e. (figuratively) regard
Usage:
consider, take heed, look at (on), mark.
POS
:
V-PAP-GPM
ημων
imon
G2257
G2257
ἡμῶν
hēmōn / hay-mone'
Source:
genitive case plural of G1473
Meaning:
of (or from) us
Usage:
our (company), us, we.
POS
:
P-1GP
τα
ta
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APN
βλεπομ
ενα
vlepomena
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-APN
αλλα
alla
G235
G235
ἀλλά
allá / al-lah'
Source:
neuter plural of G243
Meaning:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Usage:
and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
POS
:
CONJ
τα
ta
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APN
μη
mi
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
βλεπομ
ενα
vlepomena
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-APN
τα
ta
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPN
γαρ
gar
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
βλεπομ
ενα
vlepomena
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-NPN
προσκαιρα
proskaira
G4340
G4340
πρόσκαιρος
próskairos / pros'-kahee-ros
Source:
from G4314 and G2540
Meaning:
for the occasion only, i.e. temporary
Usage:
dur-(eth) for awhile, endure for a time, for a season, temporal.
POS
:
A-NPN
τα
ta
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPN
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
μη
mi
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
βλεπομ
ενα
vlepomena
G991
G991
βλέπω
blépō / blep'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to look at (literally or figuratively)
Usage:
behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
POS
:
V-PPP-NPN
αιωνια
aionia
G166
G166
αἰώνιος
aiṓnios / ahee-o'-nee-os
Source:
from G165
Meaning:
perpetual (also used of past time, or past and future as well)
Usage:
eternal, for ever, everlasting, world (began).
POS
:
A-NPN