Bible Language
Titus 1:14
(KJV)
King James Version
Bible Language Interlinear: طِطُس 1 : 14
دال
امرؔافل
پوشیدہ
پھلیں
جوکھوں
بنوؔب
تھی
آسمان
خاِنہ
کی
پہنائے۔
تھی
جا
آپس
ہے
نے
کؔدر
پَیدا
Not
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
giving
heed
G4337
G4337
προσέχω
proséchō / pros-ekh'-o
Source:
from G4314 and G2192
Meaning:
(figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to
Usage:
(give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.
POS
:
V-PAP-NPM
to
Jewish
G2451
G2451
Ἰουδαϊκός
Ioudaïkós / ee-oo-dah-ee-kos'
Source:
from G2453
Meaning:
Judaïc, i.e. resembling a Judæan
Usage:
Jewish.
POS
:
A-DPM
fables
G3454
G3454
μῦθος
mŷthos / moo'-thos
Source:
perhaps from the same as G3453 (through the idea of tuition)
Meaning:
a tale, i.e. fiction (myth)
Usage:
fable.
POS
:
N-DPM
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
commandments
G1785
G1785
ἐντολή
entolḗ / en-tol-ay'
Source:
from G1781
Meaning:
injunction, i.e. an authoritative prescription
Usage:
commandment, precept.
POS
:
N-DPF
of
men
G444
G444
ἄνθρωπος
ánthrōpos / anth'-ro-pos
Source:
from G435 and (the countenance
Meaning:
from G3700); man-faced, i.e. a human being
Usage:
certain, man.
POS
:
N-GPM
,
that
turn
from
G654
G654
ἀποστρέφω
apostréphō / ap-os-tref'-o
Source:
from G575 and G4762
Meaning:
to turn away or back (literally or figuratively)
Usage:
bring again, pervert, turn away (from).
POS
:
V-PMP-GPM
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASF
truth
G225
G225
ἀλήθεια
alḗtheia / al-ay'-thi-a
Source:
from G227
Meaning:
truth
Usage:
true, X truly, truth, verity.
POS
:
N-ASF
.
μη
mi
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
προσεχον
τες
prosechontes
G4337
G4337
προσέχω
proséchō / pros-ekh'-o
Source:
from G4314 and G2192
Meaning:
(figuratively) to hold the mind (3563 implied) towards, i.e. pay attention to, be cautious about, apply oneself to, adhere to
Usage:
(give) attend(-ance, -ance at, -ance to, unto), beware, be given to, give (take) heed (to unto); have regard.
POS
:
V-PAP-NPM
ιουδαικοις
ioydaikois
G2451
G2451
Ἰουδαϊκός
Ioudaïkós / ee-oo-dah-ee-kos'
Source:
from G2453
Meaning:
Judaïc, i.e. resembling a Judæan
Usage:
Jewish.
POS
:
A-DPM
μυθοις
mythois
G3454
G3454
μῦθος
mŷthos / moo'-thos
Source:
perhaps from the same as G3453 (through the idea of tuition)
Meaning:
a tale, i.e. fiction (myth)
Usage:
fable.
POS
:
N-DPM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
εντολαι
ς
entolais
G1785
G1785
ἐντολή
entolḗ / en-tol-ay'
Source:
from G1781
Meaning:
injunction, i.e. an authoritative prescription
Usage:
commandment, precept.
POS
:
N-DPF
ανθρωπων
anthropon
G444
G444
ἄνθρωπος
ánthrōpos / anth'-ro-pos
Source:
from G435 and (the countenance
Meaning:
from G3700); man-faced, i.e. a human being
Usage:
certain, man.
POS
:
N-GPM
αποστρεφομ
ενων
apostrefomenon
G654
G654
ἀποστρέφω
apostréphō / ap-os-tref'-o
Source:
from G575 and G4762
Meaning:
to turn away or back (literally or figuratively)
Usage:
bring again, pervert, turn away (from).
POS
:
V-PMP-GPM
την
tin
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASF
αληθειαν
alitheian
G225
G225
ἀλήθεια
alḗtheia / al-ay'-thi-a
Source:
from G227
Meaning:
truth
Usage:
true, X truly, truth, verity.
POS
:
N-ASF