Bible Versions
Bible Books

:

12

Indian Language Versions

TOV   பாபிலோனுக்குச் சிறைப்பட்டுப்போனபின்பு எகொனியா சலாத்தியேலைப் பெற்றான்; சலாத்தியேல் சொரொபாபேலைப் பெற்றான்;
IRVTA   பாபிலோனுக்குச் சிறைப்பட்டுப் போனபின்பு, எகொனியா சலாத்தியேலைப் பெற்றான்; சலாத்தியேல் செருபாபேலைப் பெற்றான்;
ERVTA   அவர்கள் பாபிலோனுக்குக் கொண்டு செல்லப்பட்ட பின்: எகொனியாவின் மகன் சலாத்தியேல். சலாத்தியேலின் மகன் சொரொபாபேல்.
RCTA   பாபிலோனுக்கு நாடுகடத்தப்பட்டபின் எகொனியாவுக்கு சலாத்தியேல் பிறந்தார். சலாத்தியேலுக்கு சொரொபாபேல் பிறந்தார்.
ECTA   பாபிலோனுக்குச் சிறைப்பிடித்துச் செல்லப்பட்ட பின்பு எக்கோனியாவுக்குப் பிறந்த மகன் செயல்தியேல்; செயல்தியேலின் மகன் செருபாபேல்.
MOV   ബാബേൽപ്രവാസം കഴിഞ്ഞിട്ടു യെഖൊന്യാവു ശെയല്തീയേലിനെ ജനിപ്പിച്ചു; ശെയല്തീയേൽ സെരുബ്ബാബേലിനെ ജനിപ്പിച്ചു;
IRVML   ബാബേൽപ്രവാസത്തിനുശേഷം യെഖൊന്യാവ് ശെയല്തീയേലിന്റെ പിതാവായിരുന്നു; ശെയല്തീയേൽ സെരുബ്ബാബേലിന്റെ പിതാവായിരുന്നു;
TEV   బబులోనుకు కొనిపోబడిన తరువాత యెకొన్యా షయల్తీ యేలును కనెను, షయల్తీయేలు జెరుబ్బాబెలును కనెను;
ERVTE   బబులోను నగరానికి కొనిపోబడిన తరువాతి వంశ క్రమము: యెకొన్యా కుమారుడు షయల్తీయేలు. షయల్తీయేలు కుమారుడు జెరుబ్బాబెలు.
IRVTE   బబులోనుకు వెళ్ళిన తరువాత యూదుల వంశావళి. PEPS యెకొన్యా కొడుకు షయల్తీయేలు. షయల్తీయేలు కొడుకు జెరుబ్బాబెలు. PEPS
KNV   ಅವರು ಬಾಬೆಲಿಗೆ ಬಂದ ಮೇಲೆ ಯೆಕೂನ್ಯ ನಿಂದ ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ಶೆಯೆಲ್ತಿ ಯೇಲಿನಿಂದ ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲನು ಹುಟ್ಟಿದನು;
ERVKN   ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಬಾಬಿಲೋನಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದ ನಂತರದ ಕುಟುಂಬದ ಚರಿತ್ರೆ: ಯೆಕೊನ್ಯನು ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನ ತಂದೆ. ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನು ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲನ ತಂದೆ.
IRVKN   ಬಾಬಿಲೋನಿಗೆ ಸೆರೆಹೋದ ಮೇಲೆ ಯೆಕೊನ್ಯನು ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಶೆಯಲ್ತಿಯೇಲನ ಮಗನು ಜೆರುಬ್ಬಾಬೆಲನು
HOV   बन्दी होकर बाबुल पहुंचाए जाने के बाद यकुन्याह से शालतिएल उत्पन्न हुआ; और शालतिएल से जरूब्बाबिल उत्पन्न हुआ।
ERVHI   बेबिलोन में ले जाये जाने के वाद यकुन्याह शालतिएल का पिता बना। और फिर शालतिएल से जरुब्बाबिल।
IRVHI   बन्दी होकर बाबेल पहुँचाए जाने के बाद यकुन्याह से शालतियेल उत्‍पन्‍न हुआ, और शालतियेल से जरुब्बाबेल उत्‍पन्‍न हुआ।
MRV   त्यांना बाबेलला नेण्यात आल्यानंतरचा कुलवृत्तांत येणेप्रमाणे: यखन्या शल्तीएलचा पिता होता. शल्तीएल जरूब्बाबेलचा पिता होता.
ERVMR   त्यांना बाबेलला नेण्यात आल्यानंतरचा कुलवृत्तांत येणेप्रमाणे: यखन्या शल्तीएलचा पिता होता. शल्तीएल जरूब्बाबेलचा पिता होता.
IRVMR   बाबेलास देशांतर झाल्यानंतर यखन्यास शल्तीएल झाला, शल्तीएलास जरूब्बाबेल झाला.
GUV   બાબિલમાં તેઓને લઈ ગયા પછી:યખોન્યા શલથિયેલનો પિતા હતો.શલથિયેલ ઝરુંબ્બાબેલનો પિતા હતો.
ERVGU   બાબિલમાં તેઓને લઈ ગયા પછી: યખોન્યા શલથિયેલનો પિતા હતો. શલથિયેલ ઝરુંબ્બાબેલનો પિતા હતો.
IRVGU   અને બાબિલના બંદીવાસ પછી, યખોન્યા શાલ્તીએલનો પિતા, શાલ્તીએલ ઝરુબ્બાબેલનો પિતા;
PAV   ਬਾਬੁਲ ਨੂੰ ਉੱਠ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਯਕਾਨਯਾਹ ਤੋਂ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਤੋਂ ਜ਼ਰੁੱਬਾਬਲ ਜੰਮਿਆ
ERVPA   ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਜ਼ਰੁੱਬਾਬਲ ਦਾ ਦਾਦਾ ਸੀ।
IRVPA   ਬਾਬੁਲ ਵੱਲ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਯਕਾਨਯਾਹ ਤੋਂ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ਅਲਤੀਏਲ ਤੋਂ ਜ਼ਰੁੱਬਾਬਲ ਜੰਮਿਆ।
BNV   যিকনিয়ের ছেলে শল্টীয়েল৷ ইনি বাবিলে নির্বাসনের পর জন্মেছিলেন৷ শল্টীয়েলের ছেলে সরুব্বাবিল৷
ERVBN   যিকনিয়ের ছেলে শল্টীয়েল৷ ইনি বাবিলে নির্বাসনের পর জন্মেছিলেন৷ শল্টীয়েলের ছেলে সরুব্বাবিল৷
IRVBN   যিকনিয়ের ছেলে শলটীয়েল, ব্যাবিলনে নির্ব্বাসনের পরে জাত; শলটীয়েলের ছেলে সরুব্বাবিল;
ORV   ସମାନଙ୍କେୁ ବାବିଲୋନକୁ ନିଆୟିବା ପରେ:
IRVOR   ବାବିଲୋନକୁ ନିର୍ବାସିତ ହେବା ପରେ ଯିକନୀୟ ଶଲ୍‍ଟୀୟେଲଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ, ଶଲ୍‍ଟୀୟେଲ୍ ଜିରୁବାବିଲଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ,

English Language Versions

KJV   And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
KJVP   And G1161 CONJ after G3326 PREP they G3588 T-ASF were brought G3350 N-ASF to Babylon G897 N-GSF , Jechoniah G2423 N-NSM begat G1080 V-AAI-3S Shealtiel G4528 N-PRI ; and G1161 CONJ Shealtiel G4528 N-PRI begat G1080 V-AAI-3S Zorobabel G2216 N-PRI ;
YLT   And after the Babylonian removal, Jeconiah begat Shealtiel, and Shealtiel begat Zerubbabel,
ASV   And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
WEB   After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
RV   And after the carrying away to Babylon, Jechoniah begat Shealtiel; and Shealtiel begat Zerubbabel;
AKJV   And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
NET   After the deportation to Babylon, Jeconiah became the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
ERVEN   After they were taken to Babylon: Jehoiachin was the father of Shealtiel. Shealtiel was the grandfather of Zerubbabel.
NLV   After they were taken to the city of Babylon, Jeconiah was the father of Shealtiel. Shealtiel was the father of Zerubbabel.
NCV   After they were taken to Babylon: Jehoiachin was the father of Shealtiel. Shealtiel was the grandfather of Zerubbabel.
LITV   And after the deportation of Babylon, Jehoiachin fathered Shealtiel, and Shealtiel fathered Zerubbabel,
HCSB   Then after the exile to Babylon Jechoniah fathered Salathiel, Salathiel fathered Zerubbabel,

Bible Language Versions

GNTERP   μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 μετοικεσιαν N-ASF G3350 βαβυλωνος N-GSF G897 ιεχονιας N-NSM G2423 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 σαλαθιηλ N-PRI G4528 σαλαθιηλ N-PRI G4528 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ζοροβαβελ N-PRI G2216
GNTWHRP   μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 μετοικεσιαν N-ASF G3350 βαβυλωνος N-GSF G897 ιεχονιας N-NSM G2423 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 σαλαθιηλ N-PRI G4528 σαλαθιηλ N-PRI G4528 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ζοροβαβελ N-PRI G2216
GNTBRP   μετα PREP G3326 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 μετοικεσιαν N-ASF G3350 βαβυλωνος N-GSF G897 ιεχονιας N-NSM G2423 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 σαλαθιηλ N-PRI G4528 σαλαθιηλ N-PRI G4528 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 ζοροβαβελ N-PRI G2216
GNTTRP   μετὰ PREP G3326 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 μετοικεσίαν N-ASF G3350 Βαβυλῶνος N-GSF G897 Ἰεχονίας N-NSM G2423 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Σαλαθιήλ, N-PRI G4528 Σαλαθιὴλ N-PRI G4528 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ζοροβάβελ,N-PRI G2216

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 1 : 12

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • after

    G3326
    G3326
    μετά
    metá / met-ah'
    Source:a primary preposition (often used adverbially)
    Meaning: properly, denoting accompaniment; amid (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862)
    Usage: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out).
    POS :
    PREP
  • they

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • were

  • brought

    G3350
    G3350
    μετοικεσία
    metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
    Source:from a derivative of a compound of G3326 and G3624
    Meaning: a change of abode, i.e. (specially), expatriation
    Usage: X brought, carried(-ying) away (in-)to.
    POS :
    N-ASF
  • to

  • Babylon

    G897
    G897
    Βαβυλών
    Babylṓn / bab-oo-lone'
    Source:of Hebrew origin (H894)
    Meaning: Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
    Usage: Babylon.
    POS :
    N-GSF
  • ,

  • Jechoniah

    G2423
    G2423
    Ἰεχονίας
    Iechonías / ee-ekh-on-ee'-as
    Source:of Hebrew origin (H3204)
    Meaning: Jechonias (i.e. Jekonjah), an Israelite
    Usage: Jechonias.
    POS :
    N-NSM
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Shealtiel

    G4528
    G4528
    Σαλαθιήλ
    Salathiḗl / sal-ath-ee-ale'
    Source:of Hebrew origin (H7597)
    Meaning: Salathiel (i.e. Shealtiel), an Israelite
    Usage: Salathiel.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Shealtiel

    G4528
    G4528
    Σαλαθιήλ
    Salathiḗl / sal-ath-ee-ale'
    Source:of Hebrew origin (H7597)
    Meaning: Salathiel (i.e. Shealtiel), an Israelite
    Usage: Salathiel.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Zorobabel

    G2216
    G2216
    Ζοροβάβελ
    Zorobábel / dzor-ob-ab'-el
    Source:of Hebrew origin (H2216)
    Meaning: Zorobabel (i.e. Zerubbabel), an Israelite
    Usage: Zorobabel.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • μετα

    G3326
    G3326
    μετά
    metá / met-ah'
    Source:a primary preposition (often used adverbially)
    Meaning: properly, denoting accompaniment; amid (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between G575 or G1537 and G1519 or G4314; less intimate than G1722 and less close than G4862)
    Usage: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out).
    POS :
    PREP
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • μετοικεσιαν

    G3350
    G3350
    μετοικεσία
    metoikesía / met-oy-kes-ee'-ah
    Source:from a derivative of a compound of G3326 and G3624
    Meaning: a change of abode, i.e. (specially), expatriation
    Usage: X brought, carried(-ying) away (in-)to.
    POS :
    N-ASF
  • βαβυλωνος
    vavylonos
    G897
    G897
    Βαβυλών
    Babylṓn / bab-oo-lone'
    Source:of Hebrew origin (H894)
    Meaning: Babylon, the capitol of Chaldæa (literally or figuratively (as a type of tyranny))
    Usage: Babylon.
    POS :
    N-GSF
  • ιεχονιας

    G2423
    G2423
    Ἰεχονίας
    Iechonías / ee-ekh-on-ee'-as
    Source:of Hebrew origin (H3204)
    Meaning: Jechonias (i.e. Jekonjah), an Israelite
    Usage: Jechonias.
    POS :
    N-NSM
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • σαλαθιηλ
    salathiil
    G4528
    G4528
    Σαλαθιήλ
    Salathiḗl / sal-ath-ee-ale'
    Source:of Hebrew origin (H7597)
    Meaning: Salathiel (i.e. Shealtiel), an Israelite
    Usage: Salathiel.
    POS :
    N-PRI
  • σαλαθιηλ
    salathiil
    G4528
    G4528
    Σαλαθιήλ
    Salathiḗl / sal-ath-ee-ale'
    Source:of Hebrew origin (H7597)
    Meaning: Salathiel (i.e. Shealtiel), an Israelite
    Usage: Salathiel.
    POS :
    N-PRI
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ζοροβαβελ
    zorovavel
    G2216
    G2216
    Ζοροβάβελ
    Zorobábel / dzor-ob-ab'-el
    Source:of Hebrew origin (H2216)
    Meaning: Zorobabel (i.e. Zerubbabel), an Israelite
    Usage: Zorobabel.
    POS :
    N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×