TOV அதற்கு இயேசு: நான் வந்து அவனைச் சொஸ்தமாக்குவேன் என்றார்.
IRVTA அதற்கு இயேசு: நான் வந்து அவனைச் சுகமாக்குவேன் என்றார்.
ERVTA இயேசு அவனிடம் "நான் வந்து அவனைக் குணப்படுத்துகிறேன்" என்று கூறினார்.
RCTA இயேசு அவனை நோக்கி, "நான் வந்து அவனைக் குணமாக்குவேன்" என்றார்.
ECTA இயேசு அவரிடம், "நான் வந்து அவனைக் குணமாக்குவேன்" என்றார்.
MOV അവൻ അവനോടു: “ഞാൻ വന്നു അവനെ സൌഖ്യമാക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.”
IRVML യേശു അവനോട്: ഞാൻ വന്നു അവനെ സൌഖ്യമാക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
TEV యేసు నేను వచ్చి వాని స్వస్థపరచెదనని అతనితో చెప్పగా
ERVTE యేసు, “నేను వచ్చి నయం చేస్తాను” అని అన్నాడు.
IRVTE “నేను వచ్చి అతణ్ణి బాగు చేస్తాను” అని యేసు అతనికి జవాబిచ్చాడు.
KNV ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ--ನಾನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಯೇಸು ಆ ಅಧಿಕಾರಿಗೆ, “ನಾನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, “ನಾನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ವಾಸಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಲು,
HOV उस ने उस से कहा; मैं आकर उसे चंगा करूंगा।
ERVHI तब यीशु ने सेना नायक से कहा, “मैं आकर उसे अच्छा करुँगा।”
IRVHI उसने उससे कहा, “मैं आकर उसे चंगा करूँगा।”
MRV येशू त्याला म्हणाला, “मी येऊन त्याला बरे करीन.”
ERVMR येशू त्याला म्हणाला, “मी येऊन त्याला बरे करीन.”
IRVMR येशू त्यास म्हणाला, “मी येऊन त्यास बरे करीन.”
GUV ઈસુએ લશ્કરી અધિકારીને કહ્યું કે, “હું જઈશ અને તેને સાજો કરીશ.”
ERVGU ઈસુએ લશ્કરી અધિકારીને કહ્યું કે, “હું જઈશ અને તેને સાજો કરીશ.”
IRVGU ત્યારે ઈસુએ તેને કહ્યું કે, “હું આવીને તેને સાજો કરીશ.” PEPS
PAV ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਆਣ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ
ERVPA ਫ਼ੇਰ ਉਸਨੇ ਸੂਬੇਦਾਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਮੈਂ ਆਣਕੇ ਉਸਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ।”
IRVPA ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਆ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ।
BNV যীশু তাঁকে বললেন, ‘হ্যাঁ, আমি যাব, এবং তাকে সুস্থ করব৷’
ERVBN যীশু তাঁকে বললেন, ‘হ্যাঁ, আমি যাব, এবং তাকে সুস্থ করব৷’
IRVBN যীশু তাকে বললেন, আমি গিয়ে তাকে সুস্থ করব।
ORV ତା'ପରେ ଯୀଶ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ମୁଁ ଯାଇ ତାହାକୁ ଭଲ କରି ଦବେି।"
IRVOR ସେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ମୁଁ ଯାଇ ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥ କରିବି ।