Bible Versions
Bible Books

:

2

Indian Language Versions

TOV   சீரியா நாட்டிலே சிரேனியு என்பவன் தேசாதிபதியாயிருந்தபோது இந்த முதலாம் குடிமதிப்பு உண்டாயிற்று.
IRVTA   சீரியா நாட்டிலே சிரேனியு என்பவன் தேசத்தின் அதிபதியாக இருந்தபோது இந்த முதலாம் கணக்கெடுப்பு எடுக்கப்பட்டது.
ERVTA   அதுவே முதல் பதிவாக இருந்தது. சீரியாவின் ஆளுநராக சிரேனியு இருந்தபோது அது நடந்தது.
RCTA   முதலாவதான இக்கணக்கு சீரியா நாட்டைக் கிரேனியு ஆண்ட காலத்தில் எடுக்கப்பட்டது.
ECTA   அதன்படி சிரிய நாட்டில் குரேனியு என்பவர் ஆளுநராய் இருந்தபோது முதன்முறையாக மக்கள் தொகை கணக்கிடப்பட்டது.
MOV   കുറേന്യൊസ് സുറിയനാടു വാഴുമ്പോൾ ഒന്നാമത്തെ ചാർത്തൽ ഉണ്ടായി.
IRVML   കുറേന്യാസ്, സിറിയയിലെ ഗവർണ്ണർ ആയിരിക്കുമ്പോൾ ആകുന്നു ഒന്നാമത്തെ കണക്കെടുപ്പ് ഉണ്ടാകുന്നത്.
TEV   ఇది కురేనియు సిరియదేశమునకు అధిపతియై యున్న ప్పుడు జరిగిన మొదటి ప్రజాసంఖ్య.
ERVTE   కురేనియ సిరియ దేశాన్ని పాలిస్తున్న కాలంలో మొదటి సారిగా ఇలాంటి జనాభా లెక్కలు సేకరింపబడ్డాయి.
IRVTE   ఇది కురేనియస్ సిరియా దేశానికి గవర్నర్ గా ఉండగా జరిగిన మొదటి జనసంఖ్య.
KNV   ಕುರೇನ್ಯನು ಸಿರಿಯಾಕ್ಕೆ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ಖಾನೇಷುಮಾರಿಯು ಮೊದಲನೆಯ ಸಾರಿ ನಡೆ ಯಿತು.
ERVKN   ಇದು ಮೊಟ್ಟಮೊದಲನೆಯ ಜನಗಣತಿಯಾಗಿತ್ತು. ಕುರೇನ್ಯನು ಸಿರಿಯ ದೇಶದ ರಾಜ್ಯಪಾಲನಾಗಿದ್ದಾಗ ಇದು ಸಂಭವಿಸಿತು.
IRVKN   ಇದು ಕುರೇನ್ಯನು ಸಿರಿಯಕ್ಕೆ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದಾಗ ನಡೆದ ಮೊದಲನೆಯ ಜನಗಣತಿ.
HOV   यह पहिली नाम लिखाई उस समय हुई, जब क्विरिनियुस सूरिया का हाकिम था।
ERVHI   यह पहली जनगणना थी। यह उन दिनों हुई थी जब सीरिया का राज्यपाल क्विरिनियुस था।
IRVHI   यह पहली नाम लिखाई उस समय हुई, जब क्विरिनियुस* सीरिया का राज्यपाल था।
MRV   ही पहिली नावनोंदणी होती. क्वीरीनिय हा सूरिया प्रांताचा राज्यपाल होता त्यावेळेस ही नावनोंदणी झाली.
ERVMR   ही पहिली नावनोंदणी होती. क्वीरीनिय हा सूरिया प्रांताचा राज्यपाल होता त्यावेळेस ही नावनोंदणी झाली.
IRVMR   ही पहिली नावनोंदणी होती जेव्हा क्वीरीनिय हा सिरीया प्रांताचा राज्यपाल होता.
GUV   વસ્તી ગણતરી પ્રથમ વાર થતી હતી. તે વખતે સિરિયા પ્રાંતનો હાકેમ કુરીનિયસ હતો.
ERVGU   વસ્તી ગણતરી પ્રથમ વાર થતી હતી. તે વખતે સિરિયા પ્રાંતનો હાકેમ કુરીનિયસ હતો.
IRVGU   કુરેનિયસ સિરિયા પ્રાંતનો રાજ્યપાલ હતો, તેના વખતમાં પ્રથમ વસ્તીગણતરી હતી.
PAV   ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਮਰਦੁਮਸ਼ੁਮਾਰੀ ਸੀ ਜੋ ਸੂਰੀਆ ਦੇ ਹਾਕਿਮ ਕੁਰੇਨਿਯੁਸ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਗਈ
ERVPA   ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰੀ ਸੀ, ਜੋ ਮਰਦੁਮ-ਸ਼ੁਮਾਰੀ ਦੀਆਂ ਕਿਤਾਬਾਂ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਜ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਸੀ। ਇਹ ਉਸ ਸਮੇਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਜਦੋਂ ਸੂਰੀਆਂ ਦਾ ਰਾਜਪਾਲ ਕੁਰੇਨਯੁਸ ਸੀ।
IRVPA   ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਨਾਮ ਲਿਖਾਈ ਸੀ ਜੋ ਸੀਰੀਯਾ ਦੇ ਹਾਕਮ ਕੁਰੇਨਿਯੁਸ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਗਈ।
BNV   এটাই হল সুরিযার রাজ্যপাল কুরীণিয়ের সময়ে প্রথম আদমশুমারি৷
ERVBN   এটাই হল সুরিযার রাজ্যপাল কুরীণিয়ের সময়ে প্রথম আদমশুমারি৷
IRVBN   সিরিয়ার শাসনকর্ত্তা কুরীনিয়ের দিনের এই প্রথম নাম লেখানো হয়।
ORV   ଏହା ପ୍ରଥମ ଜନଗଣନା ଥିଲା। କ୍ବିରୀଣିୟ ସୁରିଯାର ରାଜ୍ଯପାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଏହା ହେଲା।
IRVOR   ସିରିୟାର ଶାସନକର୍ତ୍ତା କ୍ୱିରୀଣୀୟଙ୍କ ସମୟରେ ପ୍ରଥମ ଥର ଏହି ନାମଲେଖା ହୋଇଥିଲା

English Language Versions

KJV   (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
KJVP   ( And this G3588 T-NSF taxing G582 N-NSF was first G4413 A-NSF made G1096 V-2ADI-3S when Cyrenius G2958 N-GSM was governor G2230 V-PAP-GSM of Syria G4947 N-GSF . )
YLT   this enrollment first came to pass when Cyrenius was governor of Syria --
ASV   This was the first enrolment made when Quirinius was governor of Syria.
WEB   This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
RV   This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
AKJV   (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
NET   This was the first registration, taken when Quirinius was governor of Syria.
ERVEN   This was the first counting of all the people while Quirinius was governor of Syria.
NLV   This first writing took place while Quirinius was ruler of Syria.
NCV   This was the first registration; it was taken while Quirinius was governor of Syria.
LITV   This registration first occurred under the governing of Syria by Cyrenius.
HCSB   This first registration took place while Quirinius was governing Syria.

Bible Language Versions

GNTERP   αυτη D-NSF G3778 η T-NSF G3588 απογραφη N-NSF G582 πρωτη A-NSF G4413 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ηγεμονευοντος V-PAP-GSM G2230 της T-GSF G3588 συριας N-GSF G4947 κυρηνιου N-GSM G2958
GNTWHRP   αυτη D-NSF G3778 απογραφη N-NSF G582 πρωτη A-NSF G4413 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ηγεμονευοντος V-PAP-GSM G2230 της T-GSF G3588 συριας N-GSF G4947 κυρηνιου N-GSM G2958
GNTBRP   αυτη D-NSF G3778 η T-NSF G3588 απογραφη N-NSF G582 πρωτη A-NSF G4413 εγενετο V-2ADI-3S G1096 ηγεμονευοντος V-PAP-GSM G2230 της T-GSF G3588 συριας N-GSF G4947 κυρηνιου N-GSM G2958
GNTTRP   αὕτη D-NSF G3778 ἀπογραφὴ N-NSF G582 ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 πρώτη A-NSF-S G4413 ἡγεμονεύοντος V-PAP-GSM G2230 τῆς T-GSF G3588 Συρίας N-GSF G4947 Κυρηνίου.N-GSM G2958

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Luke 2 : 2

  • (

  • [

  • And

  • ]

  • this

    G3778
    G3778
    οὗτος
    hoûtos / from the article G3588 and G846; the he (she or it), i.e. this or that
    Source:(often with article repeated)
    Meaning:
    Usage: he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
    POS :
    D-NSF
  • taxing

    G582
    G582
    ἀπογραφή
    apographḗ / ap-og-raf-ay'
    Source:from G583
    Meaning: an enrollment; by implication, an assessment
    Usage: taxing.
    POS :
    N-NSF
  • was

  • first

    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSF
  • made

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-3S
  • when

  • Cyrenius

    G2958
    G2958
    Κυρήνιος
    Kyrḗnios / koo-ray'-nee-os
    Source:of Latin origin
    Meaning: Cyrenius (i.e. Quirinus), a Roman
    Usage: Cyrenius.
    POS :
    N-GSM
  • was

  • governor

    G2230
    G2230
    ἡγεμονεύω
    hēgemoneúō / hayg-em-on-yoo'-o
    Source:from G2232
    Meaning: to act as ruler
    Usage: be governor.
    POS :
    V-PAP-GSM
  • of

  • Syria

    G4947
    G4947
    Συρία
    Syría / soo-ree'-ah
    Source:probably of Hebrew origin (H6865)
    Meaning: Syria (i.e. Tsyria or Tyre), a region of Asia
    Usage: Syria.
    POS :
    N-GSF
  • .

  • )

  • αυτη
    ayti
    G3778
    G3778
    οὗτος
    hoûtos / from the article G3588 and G846; the he (she or it), i.e. this or that
    Source:(often with article repeated)
    Meaning:
    Usage: he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
    POS :
    D-NSF
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • απογραφη
    apografi
    G582
    G582
    ἀπογραφή
    apographḗ / ap-og-raf-ay'
    Source:from G583
    Meaning: an enrollment; by implication, an assessment
    Usage: taxing.
    POS :
    N-NSF
  • πρωτη
    proti
    G4413
    G4413
    πρῶτος
    prōtos / pro'-tos
    Source:contracted superlative of G4253
    Meaning: foremost (in time, place, order or importance)
    Usage: before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
    POS :
    A-NSF
  • εγενετο

    G1096
    G1096
    γίνομαι
    gínomai / ghin'-om-ahee
    Source:a prolongation and middle voice form of a primary verb
    Meaning: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
    Usage: arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
    POS :
    V-2ADI-3S
  • ηγεμονευοντος
    igemoneyontos
    G2230
    G2230
    ἡγεμονεύω
    hēgemoneúō / hayg-em-on-yoo'-o
    Source:from G2232
    Meaning: to act as ruler
    Usage: be governor.
    POS :
    V-PAP-GSM
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • συριας
    syrias
    G4947
    G4947
    Συρία
    Syría / soo-ree'-ah
    Source:probably of Hebrew origin (H6865)
    Meaning: Syria (i.e. Tsyria or Tyre), a region of Asia
    Usage: Syria.
    POS :
    N-GSF
  • κυρηνιου
    kyrinioy
    G2958
    G2958
    Κυρήνιος
    Kyrḗnios / koo-ray'-nee-os
    Source:of Latin origin
    Meaning: Cyrenius (i.e. Quirinus), a Roman
    Usage: Cyrenius.
    POS :
    N-GSM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×