TOV அந்த எண்ணெயிலே கொஞ்சம் தன் இடதுகையில் வார்த்து,
IRVTA அந்த எண்ணெயிலே கொஞ்சம் தன் இடதுகையில் ஊற்றி
ERVTA ஆசாரியன் தனது இடது உள்ளங்கையில் எண்ணெயை ஊற்றிக்கொண்டு
RCTA அந்த எண்ணெயிலே சிறிது தன் இடக்கையில் வார்த்து,
ECTA பின்னர், அவர் தம் இடக்கையில் சிறிது எண்ணெயை ஊற்றி,
MOV പുരോഹിതൻ എണ്ണ കുറെ തന്റെ ഇടത്തെ ഉള്ളങ്കയ്യിൽ ഒഴിക്കേണം.
IRVML പുരോഹിതൻ എണ്ണ കുറെ തന്റെ ഇടത്തെ ഉള്ളംകൈയിൽ ഒഴിക്കണം.
TEV మరియు యాజకుడు ఆ నూనెలో కొంచెము తన యెడమ అరచేతిలో పోసికొని
ERVTE ఈ నూనెలో కూడ కొంచెం అతని ఎడమ చేతిలో యాజకుడు పోయాలి.
IRVTE తరువాత యాజకుడు అరలీటరు నూనెలో కొంచం తన ఎడమ అరచేతిలో పోసుకోవాలి.
KNV ಮತ್ತು ಯಾಜಕನು ತನ್ನ ಎಡ ಅಂಗೈಯಲ್ಲಿ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹೊಯಿದುಕೊಂಡು
ERVKN ಅಲ್ಲದೆ ಯಾಜಕನು ಈ ಎಣ್ಣೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವನ್ನು ಅವನ ಎಡಗೈಗೆ ಹೊಯ್ಯಬೇಕು.
IRVKN ಅನಂತರ ಯಾಜಕನು ಆ ಎಣ್ಣೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವನ್ನು ತನ್ನ ಎಡಗೈಯಲ್ಲಿ ಹೊಯ್ದುಕೊಂಡು,
HOV फिर याजक उस तेल में से कुछ अपने बाएं हाथ की हथेली पर डालकर,
ERVHI याजक इस तेल में से कुछ अपनी बायीं हथेली में भी डालेगा।
IRVHI फिर याजक उस तेल में से कुछ अपने बाएँ हाथ की हथेली पर डालकर,
MRV याजकाने त्या तेलातले काही आपल्या डाव्या तळहातावर ओतावे;
ERVMR याजकाने त्या तेलातले काही आपल्या डाव्या तळहातावर ओतावे;
IRVMR याजकाने त्या तेलातले काही आपल्या डाव्या तळहातावर ओतावे;
GUV ત્યાર પછી યાજકે થોડું તેલ પોતાની ડાબી હથેલીમાં રેડવું.
IRVGU પછી યાજકે થોડું તેલ પોતાની ડાબી હથેળીમાં રેડવું.
PAV ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਉਸ ਤੇਲ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਦੀ ਤਲੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾ ਦੇਵੇ
IRVPA ਫੇਰ ਜਾਜਕ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਤੇਲ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਖੱਬੇ ਹੱਥ ਦੀ ਤਲੀ ਉੱਤੇ ਪਾਵੇ,
BNV যাজক সেই তেলের কিছুটা তার বাঁ হাতের তালুতে ঢালবে|
IRVBN পরে যাজক সেই তেল থেকে কিছুটা নিয়ে নিজের বাম হাতের তালুতে ঢালবে।
ORV ଆଉ ମଧ୍ଯ ଯାଜକ ସହେି ତୈଳରୁ କିଛି ନଇେ ନିଜ ବାମହସ୍ତ ପାପୁଲି ରେ ଢାଳିବ।
IRVOR ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଯାଜକ ସେହି ତୈଳରୁ କିଛି ନେଇ ଆପଣା ବାମ ହସ୍ତ ପାପୁଲିରେ ଢାଳିବ;