Bible Versions
Bible Books

:

24

Indian Language Versions

TOV   அதற்கு ஆபிரகாம்: நான் ஆணையிட்டுக்கொடுக்கிறேன் என்றான்.
IRVTA   அதற்கு ஆபிரகாம்: “நான் ஆணையிட்டுக்கொடுக்கிறேன்” என்றான்.
ERVTA   ஆபிரகாமோ, "நீங்கள் என்னை நடத்துவது போன்று நானும் உங்களை நடத்துவேன்" என்று சொன்னான்.
RCTA   அதற்கு, ஆபிரகாம்: அவ்விதமே ஆணையிடுகிறேன் என்று கூறினார்.
ECTA   அதற்கு ஆபிரகாம், "அவ்விதமே ஆணையிட்டு வாக்களிக்கிறேன்" என்று கூறினார்.
MOV   സത്യം ചെയ്യാം എന്നു അബ്രാഹാം പറഞ്ഞു.
IRVML   “ഞാൻ സത്യം ചെയ്യാം” എന്ന് അബ്രാഹാം പറഞ്ഞു.
TEV   అందుకు అబ్రాహాముప్రమాణము చేసెదననెను.
ERVTE   “నన్ను నీవు ఎలా పరామర్శించావో నేను కాడు నిన్ను అలాగే పరామర్శిస్తానని నేను వాగ్దానం చేస్తున్నాను” అన్నాడు అబ్రాహాము.
IRVTE   అందుకు అబ్రాహాము “నేను వాగ్దానం చేస్తాను” అన్నాడు.
KNV   ಅದಕ್ಕೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು-- ನಾನು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು.
ERVKN   ಅದಕ್ಕೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು, “ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡಂತೆ ನಾನೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವೆನು” ಎಂದು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿದನು.
IRVKN   ಅದಕ್ಕೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು “ಹಾಗೆಯೇ” ಪ್ರಮಾಣಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಅಂದನು. PEPS
HOV   इब्राहीम ने कहा, मैं किरिया खाऊंगा।
ERVHI   इब्राहीम ने कहा, “मैं वचन देता हूँ कि तुमसे मैं वैसा ही व्यवहार करूँगा जैसा तुमने मेरे साथ व्यवहार किया है।
IRVHI   अब्राहम ने कहा, “मैं शपथ खाऊँगा।”
MRV   आणि अब्राहाम म्हणाला, “मी असे वचन देतो की जसा तू माझ्याशी दयाळूपणे वागलास तसाच मी ही तुझ्याशी वागेन.”
ERVMR   आणि अब्राहाम म्हणाला, “मी असे वचन देतो की जसा तू माझ्याशी दयाळूपणे वागलास तसाच मी ही तुझ्याशी वागेन.”
IRVMR   आणि अब्राहाम म्हणाला, “मी शपथ वाहतो.”
GUV   ત્યારે ઇબ્રાહિમે કહ્યું, “હું વચન આપું છું કે, તેં જે વ્યવહાર માંરી સાથે કર્યો છે એવો વ્યવહાર હું તારી સાથે પણ રાખીશ.”
IRVGU   અને ઇબ્રાહિમે કહ્યું, “હું ઈશ્વરની હજૂરમાં સમ લઈને કહું છું કે એમ કરીશ.” PEPS
PAV   ਤਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਸੌਂਹ ਖਾਵਾਂਗਾ
IRVPA   ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਸਹੁੰ ਖਾਵਾਂਗਾ।
BNV   এবং অব্রাহাম বললেন, “আমি প্রতিজ্ঞা করছি য়ে আপনি আমার প্রতি য়েরকম আচরণ করেছেন আমিও আপনার প্রতি সেরকম আচরণ করব|”
IRVBN   তখন অব্রাহাম বললেন, “শপথ করব।”
ORV   ଏବଂ ଅବ୍ରହାମ ହେଲେ, "ମୁଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରୁଛି।"
IRVOR   ତହିଁରେ ଅବ୍ରହାମ କହିଲେ, “ମୁଁ ଶପଥ କରିବି।”

English Language Versions

KJV   And Abraham said, I will swear.
KJVP   And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS , I H595 PPRO-1MS will swear H7650 .
YLT   And Abraham saith, `I -- I do swear.`
ASV   And Abraham said, I will swear.
WEB   Abraham said, "I will swear."
RV   And Abraham said, I will swear.
AKJV   And Abraham said, I will swear.
NET   Abraham said, "I swear to do this."
ERVEN   And Abraham said, "I promise to treat you the same way you have treated me."
LXXEN   And Abraam said, I will swear.
NLV   Abraham said, "I promise."
NCV   And Abraham said, "I promise."
LITV   And Abraham said, I will swear.
HCSB   And Abraham said, "I swear it."

Bible Language Versions

MHB   וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אַבְרָהָם H85 אָנֹכִי H595 PPRO-1MS אִשָּׁבֵֽעַ H7650 ׃ EPUN
BHS   וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אִשָּׁבֵעַ ׃
ALEP   כד ויאמר אברהם אנכי אשבע
WLC   וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אִשָּׁבֵעַ׃
LXXRP   και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αβρααμ G11 N-PRI εγω G1473 P-NS ομουμαι V-FMI-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 21 : 24

  • And

  • Abraham

    H85
    H85
    אַבְרָהָם
    ʼAbrâhâm / ab-raw-hawm`
    Source:contracted from H1 and an unused root (probably meaning to be populous)
    Meaning: father of a multitude; Abraham, the later name of Abram
    Usage: Abraham.
    POS :n-pr-m
  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • I

    H595
    H595
    אָנֹכִי
    ʼânôkîy / aw-no-kee`
    Source:sometimes, אָנֹכִי
    Meaning: a primitive pronoun; I
    Usage: I, me, × which.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • will

  • swear

    H7650
    H7650
    שָׁבַע
    shâbaʻ / shaw-bah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly to be complete, but used only as a denominative from H7651; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
    Usage: adjure, charge (by an oath, with an oath), feed to the full (by mistake for H7646), take an oath, × straitly, (cause to, make to) swear.
    POS :v
  • .

  • וַיֹּאמֶר
    wayo'meer
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אַבְרָהָם
    'abraahaam
    H85
    H85
    אַבְרָהָם
    ʼAbrâhâm / ab-raw-hawm`
    Source:contracted from H1 and an unused root (probably meaning to be populous)
    Meaning: father of a multitude; Abraham, the later name of Abram
    Usage: Abraham.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • אָנֹכִי
    'aanokii
    H595
    H595
    אָנֹכִי
    ʼânôkîy / aw-no-kee`
    Source:sometimes, אָנֹכִי
    Meaning: a primitive pronoun; I
    Usage: I, me, × which.
    POS :p
    PPRO-1MS
  • אִשָּׁבֵֽעַ
    'isaabe'a
    H7650
    H7650
    שָׁבַע
    shâbaʻ / shaw-bah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly to be complete, but used only as a denominative from H7651; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
    Usage: adjure, charge (by an oath, with an oath), feed to the full (by mistake for H7646), take an oath, × straitly, (cause to, make to) swear.
    POS :v
    VNY1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×