Urdu Bible Language
Beta
Bible Versions
Urdu
URV
Bible Books
پیَدایش
پیَدایش 1
پیَدایش 2
پیَدایش 3
پیَدایش 4
پیَدایش 5
پیَدایش 6
پیَدایش 7
پیَدایش 8
پیَدایش 9
پیَدایش 10
پیَدایش 11
پیَدایش 12
پیَدایش 13
پیَدایش 14
پیَدایش 15
پیَدایش 16
پیَدایش 17
پیَدایش 18
پیَدایش 18:1
پیَدایش 18:2
پیَدایش 18:3
پیَدایش 18:4
پیَدایش 18:5
پیَدایش 18:6
پیَدایش 18:7
پیَدایش 18:8
پیَدایش 18:9
پیَدایش 18:10
پیَدایش 18:11
پیَدایش 18:12
پیَدایش 18:13
پیَدایش 18:14
پیَدایش 18:15
پیَدایش 18:16
پیَدایش 18:17
پیَدایش 18:18
پیَدایش 18:19
پیَدایش 18:20
پیَدایش 18:21
پیَدایش 18:22
پیَدایش 18:23
پیَدایش 18:24
پیَدایش 18:25
پیَدایش 18:26
پیَدایش 18:27
پیَدایش 18:28
پیَدایش 18:29
پیَدایش 18:30
پیَدایش 18:31
پیَدایش 18:32
پیَدایش 18:33
پیَدایش 19
پیَدایش 20
پیَدایش 21
پیَدایش 22
پیَدایش 23
پیَدایش 24
پیَدایش 25
پیَدایش 26
پیَدایش 27
پیَدایش 28
پیَدایش 29
پیَدایش 30
پیَدایش 31
پیَدایش 32
پیَدایش 33
پیَدایش 34
پیَدایش 35
پیَدایش 36
پیَدایش 37
پیَدایش 38
پیَدایش 39
پیَدایش 40
پیَدایش 41
پیَدایش 42
پیَدایش 43
پیَدایش 44
پیَدایش 45
پیَدایش 46
پیَدایش 47
پیَدایش 48
پیَدایش 49
پیَدایش 50
خُروج
خُروج 1
خُروج 2
خُروج 3
خُروج 4
خُروج 5
خُروج 6
خُروج 7
خُروج 8
خُروج 9
خُروج 10
خُروج 11
خُروج 12
خُروج 13
خُروج 14
خُروج 15
خُروج 16
خُروج 17
خُروج 18
خُروج 19
خُروج 20
خُروج 21
خُروج 22
خُروج 23
خُروج 24
خُروج 25
خُروج 26
خُروج 27
خُروج 28
خُروج 29
خُروج 30
خُروج 31
خُروج 32
خُروج 33
خُروج 34
خُروج 35
خُروج 36
خُروج 37
خُروج 38
خُروج 39
خُروج 40
احبار
احبار 1
احبار 2
احبار 3
احبار 4
احبار 5
احبار 6
احبار 7
احبار 8
احبار 9
احبار 10
احبار 11
احبار 12
احبار 13
احبار 14
احبار 15
احبار 16
احبار 17
احبار 18
احبار 19
احبار 20
احبار 21
احبار 22
احبار 23
احبار 24
احبار 25
احبار 26
احبار 27
گنتی
گنتی 1
گنتی 2
گنتی 3
گنتی 4
گنتی 5
گنتی 6
گنتی 7
گنتی 8
گنتی 9
گنتی 10
گنتی 11
گنتی 12
گنتی 13
گنتی 14
گنتی 15
گنتی 16
گنتی 17
گنتی 18
گنتی 19
گنتی 20
گنتی 21
گنتی 22
گنتی 23
گنتی 24
گنتی 25
گنتی 26
گنتی 27
گنتی 28
گنتی 29
گنتی 30
گنتی 31
گنتی 32
گنتی 33
گنتی 34
گنتی 35
گنتی 36
استثنا
استثنا 1
استثنا 2
استثنا 3
استثنا 4
استثنا 5
استثنا 6
استثنا 7
استثنا 8
استثنا 9
استثنا 10
استثنا 11
استثنا 12
استثنا 13
استثنا 14
استثنا 15
استثنا 16
استثنا 17
استثنا 18
استثنا 19
استثنا 20
استثنا 21
استثنا 22
استثنا 23
استثنا 24
استثنا 25
استثنا 26
استثنا 27
استثنا 28
استثنا 29
استثنا 30
استثنا 31
استثنا 32
استثنا 33
استثنا 34
یشوؔع
یشوؔع 1
یشوؔع 2
یشوؔع 3
یشوؔع 4
یشوؔع 5
یشوؔع 6
یشوؔع 7
یشوؔع 8
یشوؔع 9
یشوؔع 10
یشوؔع 11
یشوؔع 12
یشوؔع 13
یشوؔع 14
یشوؔع 15
یشوؔع 16
یشوؔع 17
یشوؔع 18
یشوؔع 19
یشوؔع 20
یشوؔع 21
یشوؔع 22
یشوؔع 23
یشوؔع 24
قضاة
قضاة 1
قضاة 2
قضاة 3
قضاة 4
قضاة 5
قضاة 6
قضاة 7
قضاة 8
قضاة 9
قضاة 10
قضاة 11
قضاة 12
قضاة 13
قضاة 14
قضاة 15
قضاة 16
قضاة 17
قضاة 18
قضاة 19
قضاة 20
قضاة 21
رُوت
رُوت 1
رُوت 2
رُوت 3
رُوت 4
سموئیل ۱
سموئیل ۱ 1
سموئیل ۱ 2
سموئیل ۱ 3
سموئیل ۱ 4
سموئیل ۱ 5
سموئیل ۱ 6
سموئیل ۱ 7
سموئیل ۱ 8
سموئیل ۱ 9
سموئیل ۱ 10
سموئیل ۱ 11
سموئیل ۱ 12
سموئیل ۱ 13
سموئیل ۱ 14
سموئیل ۱ 15
سموئیل ۱ 16
سموئیل ۱ 17
سموئیل ۱ 18
سموئیل ۱ 19
سموئیل ۱ 20
سموئیل ۱ 21
سموئیل ۱ 22
سموئیل ۱ 23
سموئیل ۱ 24
سموئیل ۱ 25
سموئیل ۱ 26
سموئیل ۱ 27
سموئیل ۱ 28
سموئیل ۱ 29
سموئیل ۱ 30
سموئیل ۱ 31
سموئیل ۲
سموئیل ۲ 1
سموئیل ۲ 2
سموئیل ۲ 3
سموئیل ۲ 4
سموئیل ۲ 5
سموئیل ۲ 6
سموئیل ۲ 7
سموئیل ۲ 8
سموئیل ۲ 9
سموئیل ۲ 10
سموئیل ۲ 11
سموئیل ۲ 12
سموئیل ۲ 13
سموئیل ۲ 14
سموئیل ۲ 15
سموئیل ۲ 16
سموئیل ۲ 17
سموئیل ۲ 18
سموئیل ۲ 19
سموئیل ۲ 20
سموئیل ۲ 21
سموئیل ۲ 22
سموئیل ۲ 23
سموئیل ۲ 24
سلاطِین ۱
سلاطِین ۱ 1
سلاطِین ۱ 2
سلاطِین ۱ 3
سلاطِین ۱ 4
سلاطِین ۱ 5
سلاطِین ۱ 6
سلاطِین ۱ 7
سلاطِین ۱ 8
سلاطِین ۱ 9
سلاطِین ۱ 10
سلاطِین ۱ 11
سلاطِین ۱ 12
سلاطِین ۱ 13
سلاطِین ۱ 14
سلاطِین ۱ 15
سلاطِین ۱ 16
سلاطِین ۱ 17
سلاطِین ۱ 18
سلاطِین ۱ 19
سلاطِین ۱ 20
سلاطِین ۱ 21
سلاطِین ۱ 22
سلاطین ۲
سلاطین ۲ 1
سلاطین ۲ 2
سلاطین ۲ 3
سلاطین ۲ 4
سلاطین ۲ 5
سلاطین ۲ 6
سلاطین ۲ 7
سلاطین ۲ 8
سلاطین ۲ 9
سلاطین ۲ 10
سلاطین ۲ 11
سلاطین ۲ 12
سلاطین ۲ 13
سلاطین ۲ 14
سلاطین ۲ 15
سلاطین ۲ 16
سلاطین ۲ 17
سلاطین ۲ 18
سلاطین ۲ 19
سلاطین ۲ 20
سلاطین ۲ 21
سلاطین ۲ 22
سلاطین ۲ 23
سلاطین ۲ 24
سلاطین ۲ 25
۔تواریخ ۱
۔تواریخ ۱ 1
۔تواریخ ۱ 2
۔تواریخ ۱ 3
۔تواریخ ۱ 4
۔تواریخ ۱ 5
۔تواریخ ۱ 6
۔تواریخ ۱ 7
۔تواریخ ۱ 8
۔تواریخ ۱ 9
۔تواریخ ۱ 10
۔تواریخ ۱ 11
۔تواریخ ۱ 12
۔تواریخ ۱ 13
۔تواریخ ۱ 14
۔تواریخ ۱ 15
۔تواریخ ۱ 16
۔تواریخ ۱ 17
۔تواریخ ۱ 18
۔تواریخ ۱ 19
۔تواریخ ۱ 20
۔تواریخ ۱ 21
۔تواریخ ۱ 22
۔تواریخ ۱ 23
۔تواریخ ۱ 24
۔تواریخ ۱ 25
۔تواریخ ۱ 26
۔تواریخ ۱ 27
۔تواریخ ۱ 28
۔تواریخ ۱ 29
۔توارِیخ ۲
۔توارِیخ ۲ 1
۔توارِیخ ۲ 2
۔توارِیخ ۲ 3
۔توارِیخ ۲ 4
۔توارِیخ ۲ 5
۔توارِیخ ۲ 6
۔توارِیخ ۲ 7
۔توارِیخ ۲ 8
۔توارِیخ ۲ 9
۔توارِیخ ۲ 10
۔توارِیخ ۲ 11
۔توارِیخ ۲ 12
۔توارِیخ ۲ 13
۔توارِیخ ۲ 14
۔توارِیخ ۲ 15
۔توارِیخ ۲ 16
۔توارِیخ ۲ 17
۔توارِیخ ۲ 18
۔توارِیخ ۲ 19
۔توارِیخ ۲ 20
۔توارِیخ ۲ 21
۔توارِیخ ۲ 22
۔توارِیخ ۲ 23
۔توارِیخ ۲ 24
۔توارِیخ ۲ 25
۔توارِیخ ۲ 26
۔توارِیخ ۲ 27
۔توارِیخ ۲ 28
۔توارِیخ ۲ 29
۔توارِیخ ۲ 30
۔توارِیخ ۲ 31
۔توارِیخ ۲ 32
۔توارِیخ ۲ 33
۔توارِیخ ۲ 34
۔توارِیخ ۲ 35
۔توارِیخ ۲ 36
عزرا
عزرا 1
عزرا 2
عزرا 3
عزرا 4
عزرا 5
عزرا 6
عزرا 7
عزرا 8
عزرا 9
عزرا 10
نحمیاہ
نحمیاہ 1
نحمیاہ 2
نحمیاہ 3
نحمیاہ 4
نحمیاہ 5
نحمیاہ 6
نحمیاہ 7
نحمیاہ 8
نحمیاہ 9
نحمیاہ 10
نحمیاہ 11
نحمیاہ 12
نحمیاہ 13
آستر
آستر 1
آستر 2
آستر 3
آستر 4
آستر 5
آستر 6
آستر 7
آستر 8
آستر 9
آستر 10
ایّوب
ایّوب 1
ایّوب 2
ایّوب 3
ایّوب 4
ایّوب 5
ایّوب 6
ایّوب 7
ایّوب 8
ایّوب 9
ایّوب 10
ایّوب 11
ایّوب 12
ایّوب 13
ایّوب 14
ایّوب 15
ایّوب 16
ایّوب 17
ایّوب 18
ایّوب 19
ایّوب 20
ایّوب 21
ایّوب 22
ایّوب 23
ایّوب 24
ایّوب 25
ایّوب 26
ایّوب 27
ایّوب 28
ایّوب 29
ایّوب 30
ایّوب 31
ایّوب 32
ایّوب 33
ایّوب 34
ایّوب 35
ایّوب 36
ایّوب 37
ایّوب 38
ایّوب 39
ایّوب 40
ایّوب 41
ایّوب 42
زبُور
زبُور 1
زبُور 2
زبُور 3
زبُور 4
زبُور 5
زبُور 6
زبُور 7
زبُور 8
زبُور 9
زبُور 10
زبُور 11
زبُور 12
زبُور 13
زبُور 14
زبُور 15
زبُور 16
زبُور 17
زبُور 18
زبُور 19
زبُور 20
زبُور 21
زبُور 22
زبُور 23
زبُور 24
زبُور 25
زبُور 26
زبُور 27
زبُور 28
زبُور 29
زبُور 30
زبُور 31
زبُور 32
زبُور 33
زبُور 34
زبُور 35
زبُور 36
زبُور 37
زبُور 38
زبُور 39
زبُور 40
زبُور 41
زبُور 42
زبُور 43
زبُور 44
زبُور 45
زبُور 46
زبُور 47
زبُور 48
زبُور 49
زبُور 50
زبُور 51
زبُور 52
زبُور 53
زبُور 54
زبُور 55
زبُور 56
زبُور 57
زبُور 58
زبُور 59
زبُور 60
زبُور 61
زبُور 62
زبُور 63
زبُور 64
زبُور 65
زبُور 66
زبُور 67
زبُور 68
زبُور 69
زبُور 70
زبُور 71
زبُور 72
زبُور 73
زبُور 74
زبُور 75
زبُور 76
زبُور 77
زبُور 78
زبُور 79
زبُور 80
زبُور 81
زبُور 82
زبُور 83
زبُور 84
زبُور 85
زبُور 86
زبُور 87
زبُور 88
زبُور 89
زبُور 90
زبُور 91
زبُور 92
زبُور 93
زبُور 94
زبُور 95
زبُور 96
زبُور 97
زبُور 98
زبُور 99
زبُور 100
زبُور 101
زبُور 102
زبُور 103
زبُور 104
زبُور 105
زبُور 106
زبُور 107
زبُور 108
زبُور 109
زبُور 110
زبُور 111
زبُور 112
زبُور 113
زبُور 114
زبُور 115
زبُور 116
زبُور 117
زبُور 118
زبُور 119
زبُور 120
زبُور 121
زبُور 122
زبُور 123
زبُور 124
زبُور 125
زبُور 126
زبُور 127
زبُور 128
زبُور 129
زبُور 130
زبُور 131
زبُور 132
زبُور 133
زبُور 134
زبُور 135
زبُور 136
زبُور 137
زبُور 138
زبُور 139
زبُور 140
زبُور 141
زبُور 142
زبُور 143
زبُور 144
زبُور 145
زبُور 146
زبُور 147
زبُور 148
زبُور 149
زبُور 150
اِمثال
اِمثال 1
اِمثال 2
اِمثال 3
اِمثال 4
اِمثال 5
اِمثال 6
اِمثال 7
اِمثال 8
اِمثال 9
اِمثال 10
اِمثال 11
اِمثال 12
اِمثال 13
اِمثال 14
اِمثال 15
اِمثال 16
اِمثال 17
اِمثال 18
اِمثال 19
اِمثال 20
اِمثال 21
اِمثال 22
اِمثال 23
اِمثال 24
اِمثال 25
اِمثال 26
اِمثال 27
اِمثال 28
اِمثال 29
اِمثال 30
اِمثال 31
واعظ
واعظ 1
واعظ 2
واعظ 3
واعظ 4
واعظ 5
واعظ 6
واعظ 7
واعظ 8
واعظ 9
واعظ 10
واعظ 11
واعظ 12
غزلُ الغزلات
غزلُ الغزلات 1
غزلُ الغزلات 2
غزلُ الغزلات 3
غزلُ الغزلات 4
غزلُ الغزلات 5
غزلُ الغزلات 6
غزلُ الغزلات 7
غزلُ الغزلات 8
یسعیاہ
یسعیاہ 1
یسعیاہ 2
یسعیاہ 3
یسعیاہ 4
یسعیاہ 5
یسعیاہ 6
یسعیاہ 7
یسعیاہ 8
یسعیاہ 9
یسعیاہ 10
یسعیاہ 11
یسعیاہ 12
یسعیاہ 13
یسعیاہ 14
یسعیاہ 15
یسعیاہ 16
یسعیاہ 17
یسعیاہ 18
یسعیاہ 19
یسعیاہ 20
یسعیاہ 21
یسعیاہ 22
یسعیاہ 23
یسعیاہ 24
یسعیاہ 25
یسعیاہ 26
یسعیاہ 27
یسعیاہ 28
یسعیاہ 29
یسعیاہ 30
یسعیاہ 31
یسعیاہ 32
یسعیاہ 33
یسعیاہ 34
یسعیاہ 35
یسعیاہ 36
یسعیاہ 37
یسعیاہ 38
یسعیاہ 39
یسعیاہ 40
یسعیاہ 41
یسعیاہ 42
یسعیاہ 43
یسعیاہ 44
یسعیاہ 45
یسعیاہ 46
یسعیاہ 47
یسعیاہ 48
یسعیاہ 49
یسعیاہ 50
یسعیاہ 51
یسعیاہ 52
یسعیاہ 53
یسعیاہ 54
یسعیاہ 55
یسعیاہ 56
یسعیاہ 57
یسعیاہ 58
یسعیاہ 59
یسعیاہ 60
یسعیاہ 61
یسعیاہ 62
یسعیاہ 63
یسعیاہ 64
یسعیاہ 65
یسعیاہ 66
یرمیاہ
یرمیاہ 1
یرمیاہ 2
یرمیاہ 3
یرمیاہ 4
یرمیاہ 5
یرمیاہ 6
یرمیاہ 7
یرمیاہ 8
یرمیاہ 9
یرمیاہ 10
یرمیاہ 11
یرمیاہ 12
یرمیاہ 13
یرمیاہ 14
یرمیاہ 15
یرمیاہ 16
یرمیاہ 17
یرمیاہ 18
یرمیاہ 19
یرمیاہ 20
یرمیاہ 21
یرمیاہ 22
یرمیاہ 23
یرمیاہ 24
یرمیاہ 25
یرمیاہ 26
یرمیاہ 27
یرمیاہ 28
یرمیاہ 29
یرمیاہ 30
یرمیاہ 31
یرمیاہ 32
یرمیاہ 33
یرمیاہ 34
یرمیاہ 35
یرمیاہ 36
یرمیاہ 37
یرمیاہ 38
یرمیاہ 39
یرمیاہ 40
یرمیاہ 41
یرمیاہ 42
یرمیاہ 43
یرمیاہ 44
یرمیاہ 45
یرمیاہ 46
یرمیاہ 47
یرمیاہ 48
یرمیاہ 49
یرمیاہ 50
یرمیاہ 51
یرمیاہ 52
نَوحہ
نَوحہ 1
نَوحہ 2
نَوحہ 3
نَوحہ 4
نَوحہ 5
حزقی ایل
حزقی ایل 1
حزقی ایل 2
حزقی ایل 3
حزقی ایل 4
حزقی ایل 5
حزقی ایل 6
حزقی ایل 7
حزقی ایل 8
حزقی ایل 9
حزقی ایل 10
حزقی ایل 11
حزقی ایل 12
حزقی ایل 13
حزقی ایل 14
حزقی ایل 15
حزقی ایل 16
حزقی ایل 17
حزقی ایل 18
حزقی ایل 19
حزقی ایل 20
حزقی ایل 21
حزقی ایل 22
حزقی ایل 23
حزقی ایل 24
حزقی ایل 25
حزقی ایل 26
حزقی ایل 27
حزقی ایل 28
حزقی ایل 29
حزقی ایل 30
حزقی ایل 31
حزقی ایل 32
حزقی ایل 33
حزقی ایل 34
حزقی ایل 35
حزقی ایل 36
حزقی ایل 37
حزقی ایل 38
حزقی ایل 39
حزقی ایل 40
حزقی ایل 41
حزقی ایل 42
حزقی ایل 43
حزقی ایل 44
حزقی ایل 45
حزقی ایل 46
حزقی ایل 47
حزقی ایل 48
دانی ایل
دانی ایل 1
دانی ایل 2
دانی ایل 3
دانی ایل 4
دانی ایل 5
دانی ایل 6
دانی ایل 7
دانی ایل 8
دانی ایل 9
دانی ایل 10
دانی ایل 11
دانی ایل 12
ہوسیع
ہوسیع 1
ہوسیع 2
ہوسیع 3
ہوسیع 4
ہوسیع 5
ہوسیع 6
ہوسیع 7
ہوسیع 8
ہوسیع 9
ہوسیع 10
ہوسیع 11
ہوسیع 12
ہوسیع 13
ہوسیع 14
یُوایل
یُوایل 1
یُوایل 2
یُوایل 3
عامُوس
عامُوس 1
عامُوس 2
عامُوس 3
عامُوس 4
عامُوس 5
عامُوس 6
عامُوس 7
عامُوس 8
عامُوس 9
عبدیاہ
عبدیاہ 1
یُوناہ
یُوناہ 1
یُوناہ 2
یُوناہ 3
یُوناہ 4
میکاہ
میکاہ 1
میکاہ 2
میکاہ 3
میکاہ 4
میکاہ 5
میکاہ 6
میکاہ 7
نا حُوم
نا حُوم 1
نا حُوم 2
نا حُوم 3
حبقُوق
حبقُوق 1
حبقُوق 2
حبقُوق 3
صفنیاہ
صفنیاہ 1
صفنیاہ 2
صفنیاہ 3
حجَّی
حجَّی 1
حجَّی 2
زکریاہ
زکریاہ 1
زکریاہ 2
زکریاہ 3
زکریاہ 4
زکریاہ 5
زکریاہ 6
زکریاہ 7
زکریاہ 8
زکریاہ 9
زکریاہ 10
زکریاہ 11
زکریاہ 12
زکریاہ 13
زکریاہ 14
ملاکی
ملاکی 1
ملاکی 2
ملاکی 3
ملاکی 4
متّی
متّی 1
متّی 2
متّی 3
متّی 4
متّی 5
متّی 6
متّی 7
متّی 8
متّی 9
متّی 10
متّی 11
متّی 12
متّی 13
متّی 14
متّی 15
متّی 16
متّی 17
متّی 18
متّی 19
متّی 20
متّی 21
متّی 22
متّی 23
متّی 24
متّی 25
متّی 26
متّی 27
متّی 28
مرقس
مرقس 1
مرقس 2
مرقس 3
مرقس 4
مرقس 5
مرقس 6
مرقس 7
مرقس 8
مرقس 9
مرقس 10
مرقس 11
مرقس 12
مرقس 13
مرقس 14
مرقس 15
مرقس 16
لُوقا
لُوقا 1
لُوقا 2
لُوقا 3
لُوقا 4
لُوقا 5
لُوقا 6
لُوقا 7
لُوقا 8
لُوقا 9
لُوقا 10
لُوقا 11
لُوقا 12
لُوقا 13
لُوقا 14
لُوقا 15
لُوقا 16
لُوقا 17
لُوقا 18
لُوقا 19
لُوقا 20
لُوقا 21
لُوقا 22
لُوقا 23
لُوقا 24
یُوحنّا
یُوحنّا 1
یُوحنّا 2
یُوحنّا 3
یُوحنّا 4
یُوحنّا 5
یُوحنّا 6
یُوحنّا 7
یُوحنّا 8
یُوحنّا 9
یُوحنّا 10
یُوحنّا 11
یُوحنّا 12
یُوحنّا 13
یُوحنّا 14
یُوحنّا 15
یُوحنّا 16
یُوحنّا 17
یُوحنّا 18
یُوحنّا 19
یُوحنّا 20
یُوحنّا 21
اعمال
اعمال 1
اعمال 2
اعمال 3
اعمال 4
اعمال 5
اعمال 6
اعمال 7
اعمال 8
اعمال 9
اعمال 10
اعمال 11
اعمال 12
اعمال 13
اعمال 14
اعمال 15
اعمال 16
اعمال 17
اعمال 18
اعمال 19
اعمال 20
اعمال 21
اعمال 22
اعمال 23
اعمال 24
اعمال 25
اعمال 26
اعمال 27
اعمال 28
رومیوں
رومیوں 1
رومیوں 2
رومیوں 3
رومیوں 4
رومیوں 5
رومیوں 6
رومیوں 7
رومیوں 8
رومیوں 9
رومیوں 10
رومیوں 11
رومیوں 12
رومیوں 13
رومیوں 14
رومیوں 15
رومیوں 16
کُرنتھِیوں ۱
کُرنتھِیوں ۱ 1
کُرنتھِیوں ۱ 2
کُرنتھِیوں ۱ 3
کُرنتھِیوں ۱ 4
کُرنتھِیوں ۱ 5
کُرنتھِیوں ۱ 6
کُرنتھِیوں ۱ 7
کُرنتھِیوں ۱ 8
کُرنتھِیوں ۱ 9
کُرنتھِیوں ۱ 10
کُرنتھِیوں ۱ 11
کُرنتھِیوں ۱ 12
کُرنتھِیوں ۱ 13
کُرنتھِیوں ۱ 14
کُرنتھِیوں ۱ 15
کُرنتھِیوں ۱ 16
کُرنتھِیوں ۲
کُرنتھِیوں ۲ 1
کُرنتھِیوں ۲ 2
کُرنتھِیوں ۲ 3
کُرنتھِیوں ۲ 4
کُرنتھِیوں ۲ 5
کُرنتھِیوں ۲ 6
کُرنتھِیوں ۲ 7
کُرنتھِیوں ۲ 8
کُرنتھِیوں ۲ 9
کُرنتھِیوں ۲ 10
کُرنتھِیوں ۲ 11
کُرنتھِیوں ۲ 12
کُرنتھِیوں ۲ 13
گلتیوں
گلتیوں 1
گلتیوں 2
گلتیوں 3
گلتیوں 4
گلتیوں 5
گلتیوں 6
افسیوں
افسیوں 1
افسیوں 2
افسیوں 3
افسیوں 4
افسیوں 5
افسیوں 6
فلپیوں
فلپیوں 1
فلپیوں 2
فلپیوں 3
فلپیوں 4
کُلسّیوں
کُلسّیوں 1
کُلسّیوں 2
کُلسّیوں 3
کُلسّیوں 4
تھِسلُنیکیوں ۱
تھِسلُنیکیوں ۱ 1
تھِسلُنیکیوں ۱ 2
تھِسلُنیکیوں ۱ 3
تھِسلُنیکیوں ۱ 4
تھِسلُنیکیوں ۱ 5
تھِسلُنیکیوں ۲
تھِسلُنیکیوں ۲ 1
تھِسلُنیکیوں ۲ 2
تھِسلُنیکیوں ۲ 3
تیمِتھُیس ۱
تیمِتھُیس ۱ 1
تیمِتھُیس ۱ 2
تیمِتھُیس ۱ 3
تیمِتھُیس ۱ 4
تیمِتھُیس ۱ 5
تیمِتھُیس ۱ 6
تیمِتھُیس ۲
تیمِتھُیس ۲ 1
تیمِتھُیس ۲ 2
تیمِتھُیس ۲ 3
تیمِتھُیس ۲ 4
طِطُس
طِطُس 1
طِطُس 2
طِطُس 3
فلیمون
فلیمون 1
عِبرانیوں
عِبرانیوں 1
عِبرانیوں 2
عِبرانیوں 3
عِبرانیوں 4
عِبرانیوں 5
عِبرانیوں 6
عِبرانیوں 7
عِبرانیوں 8
عِبرانیوں 9
عِبرانیوں 10
عِبرانیوں 11
عِبرانیوں 12
عِبرانیوں 13
یعقُوب
یعقُوب 1
یعقُوب 2
یعقُوب 3
یعقُوب 4
یعقُوب 5
پطرس ۱
پطرس ۱ 1
پطرس ۱ 2
پطرس ۱ 3
پطرس ۱ 4
پطرس ۱ 5
پطرس ۱ ۲
پطرس ۱ ۲ 1
پطرس ۱ ۲ 2
پطرس ۱ ۲ 3
یُوحنّا ۱
یُوحنّا ۱ 1
یُوحنّا ۱ 2
یُوحنّا ۱ 3
یُوحنّا ۱ 4
یُوحنّا ۱ 5
یُوحنّا ۲
یُوحنّا ۲ 1
یُوحنّا ۳
یُوحنّا ۳ 1
یہُوداہ
یہُوداہ 1
مُکاشفہ
مُکاشفہ 1
مُکاشفہ 2
مُکاشفہ 3
مُکاشفہ 4
مُکاشفہ 5
مُکاشفہ 6
مُکاشفہ 7
مُکاشفہ 8
مُکاشفہ 9
مُکاشفہ 10
مُکاشفہ 11
مُکاشفہ 12
مُکاشفہ 13
مُکاشفہ 14
مُکاشفہ 15
مُکاشفہ 16
مُکاشفہ 17
مُکاشفہ 18
مُکاشفہ 19
مُکاشفہ 20
مُکاشفہ 21
مُکاشفہ 22
Genesis 18:11
Genesis 18:11
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
URV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
URV
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
(باب
نمبر
17)جب
ابرؔام
نِنانوے
برس
کا
ہُوا
تب
خُداوند
ابراؔم
کو
نظر
آیا
اور
اُس
سے
کہا
کہ
مَیں
خُدایِ
قادِر
ہُوں
۔
تو
میرے
حضور
میں
چل
اور
کامِل
ہو۔
2
اور
میں
اپنے
اور
تیرے
درمیان
عہد
باندھونگا
اور
تجھے
بہت
زیادہ
بڑھاؤنگا۔
3
تب
ابراؔم
سرنگو
ہوگیا
اور
خُدا
نے
اُس
سے
ہمکلام
ہو
کر
فرمایا۔
4
کہ
دیکھ
میرا
عہد
تیرے
ساتھ
ہے
اور
تو
سب
قوموں
کا
باپ
ہوگا۔
5
اور
تیرا
نام
پِھر
ابراؔم
نہیں
کہلائیگا
بلکہ
تیرا
نام
ابرؔہام
ہوگا
کیونکہ
مَیں
تجھے
بہت
قوموں
کا
باپ
ٹھہرا
دیا
ہے۔
6
اور
مَیں
تجھے
بہت
برومند
کرونگا
اور
قومیں
تیری
نسال
سے
ہونگی
اور
بادشاہ
تیری
اَولاد
میں
سے
برپا
ہونگے۔
7
اورمَیں
اپنے
اور
تیرے
درمیان
اور
تیرے
بعد
تیری
نسال
کے
درمیان
اُنکی
سب
پُشتوں
کے
لئے
اپنا
عہد
جو
ابدی
عہد
ہوگا
باندھُونگا
تاکہ
مَیں
تریا
اور
تیرے
بعد
تیری
نسال
کا
خُدا
رہُوں۔
8
اور
مَیں
تجھ
کو
اور
تیرے
بعد
تیری
نسل
کو
کنؔعان
کا
تمام
مُلک
جِس
میں
تُو
پردیسی
ہے
اَیسا
دُونگا
کہ
وہ
دائمی
مِلکیت
ہو
جائے
اور
مَیں
اُنکا
خُدا
ہُونگا۔
9
پِھر
خُدانے
ابرؔہام
سے
کہا
کہ
تُو
میرے
عہد
کو
ماننا
اور
تیرے
بعد
تیری
نسل
پُشت
در
پُشت
اُسے
مانے
۔
10
اور
میرا
عہد
جو
میرے
اور
تیرے
درمیان
اور
تیرے
بعد
تیری
نسل
کے
دریمان
ہے
اور
جِسے
تم
مانو
گے
سو
یہ
ہے
کہ
تُم
میں
سے
ہر
ایک
فرزند
ِ
نرینہ
کا
ختنہ
کِیا
جائے۔
11
اور
تُم
اپنے
بدن
کی
کھلڑی
کا
ختنہ
کِیا
کرنا۔
اور
یہ
اُس
عہد
کا
نِشان
ہوگا
جو
میرے
اور
تمہارے
درمیان
ہے۔
12
پُشت
در
پُشت
ہر
لڑکے
کا
ختنہ
جب
وہ
آٹھ
روز
کا
ہو
کِیا
جائےخواہ
وہ
گھر
میں
پیدا
ہو
خواہ
اُسے
کِسی
پردیسی
سے
خریدا
ہو
جو
تیری
نسل
سے
نہیں۔
13
لازم
ہے
کہ
تیرے
خانہ
زاد
اور
تیرے
زر
خرید
کا
ختنہ
کِیا
جائے
اور
میرا
عہد
تمہارے
جِسم
میں
ابدی
عہد
ہوگا۔
14
اور
وہ
فرزندِ
نرینہ
جِسکا
ختنہ
نہ
ہُوا
جِسکا
ختنہ
نہ
ہُوا
ہو
اپنے
لوگوں
میں
سے
کاٹ
ڈالا
جائے
کیونکہ
اُس
نے
میرا
عہد
توڑا۔
15
اور
خُدا
نے
ابرؔام
سے
کہا
کہ
ساؔرَی
جو
تیری
بیوی
ہے
سو
اُسکو
ساؔرَی
نہ
پُکارنا۔
اُسکا
نام
ساؔرہ
ہوگا۔
16
اورمَیں
اُسے
برکت
دُونگا
اور
اُس
سے
بھھی
تجھے
ایک
بیٹا
بخشونگا
۔
یقیناً
مَیں
اُسے
برکت
دونگا
کہ
قَومیں
اُسکی
نسل
سے
ہونگی
اور
عالم
کے
بادشاہ
اُس
سے
پَیدا
ہونگے۔
17
تب
ابرہؔام
سرنگو
ہُوا
اور
ہنس
کر
چِل
میں
کنہے
لگا
کہ
کیا
سَو
برس
کے
بُڈّھے
سے
کوئی
بچہّ
ہوگا
اور
کیا
ساؔرہ
کے
جو
نوّے
برس
کی
ہے
اولاد
ہوگی؟۔
18
اور
ابرؔہام
نے
خُدا
سے
کہا
کہ
کاش
اِسمٰعیل
ہی
تیرے
حضور
جیتا
رہے۔
19
تب
خُدا
نے
فرمایا
کہ
بیشک
تیری
بیوی
ساؔرہ
کے
تجھ
سے
بیٹا
ہوگا
تُو
اُسکا
نام
اِضؔحاق
رکھنا
اور
مَیں
اُس
سے
اور
پھر
اُسکی
اولاد
سے
اپنا
عہد
جو
ابدی
عہد
ہے
باندھُونگا۔
20
اور
اِسؔمعیل
کے
حق
میں
بھی
میں
نے
تیری
دُعا
سُنی
۔
دیکھ
مَیں
اُسے
برکت
دُونگا
اور
اُسے
برومند
کرونگا
اور
اُسے
بڑھاؤنگا
اور
اُس
سے
بارہ
سردار
پیَدا
ہونگے
اورمَیں
اُسے
بڑی
قوم
بناؤنگا۔
21
لیکن
مَیں
اپنا
عہد
اِضؔحاق
سے
باندھُونگا
جو
اگلے
سال
اِسی
وقت
مُعیّن
پر
ساؔرہ
سے
پَیدا
ہوگا۔
22
اور
جب
خُدا
ابرؔہام
سے
باتیں
کر
چُکا
تو
اُسکے
پاس
سے
اُوپر
چلا
گیا
۔
23
تب
ابرؔہام
نے
اپنے
بیٹے
اِسؔمٰعیل
کو
اور
سب
خانہ
زادوں
اور
اپنے
سب
زرخریدوں
کو
عینی
اپنے
گھر
کے
سب
مردوں
کو
لِیا
اور
اُسی
روز
خُدا
کے
حُکم
کے
مُطابق
اُنکا
ختنہ
کیا۔
24
ابرؔہام
نِناّنوے
برس
کا
تھا
جب
اُسکا
ختنہ
ہُوا۔
25
اور
جب
اُسکے
بیٹے
اِسؔمٰعیل
کا
ختنہ
ہُوا
تو
وہ
تیرہ
برس
کا
تھا۔
26
ابرؔہام
اور
اُسکے
بیٹے
اِسؔمٰعیل
کا
ختنہ
ایک
ہی
دِن
ہُوا۔
27
اور
اُسکے
گھر
کے
سب
مردوں
کا
ختنہ
خانہ
زادوں
اور
اُنکا
بھی
جو
پردیسیوں
سے
خریدے
گئے
تھے
اُسکے
ساتھ
ہُوا۔
Genesis 31:35
35
تب
وہ
اپنے
باپ
سے
کہنے
لگی
کہ
اَے
میرے
بُزرگ!
تُو
اِس
بات
سے
ناراض
نہ
ہونا
کہ
مِیں
نے
تیرے
آگے
اُٹ
نہیں
سکتی
کیونکہ
مَیں
اَیسے
حال
میں
ہُوں
جو
عورتوں
کا
ہُوا
کر
تا
ہے
سو
اُس
نے
ڈُھونڈا
پر
وہ
بُت
اُسکو
نہ
مِلے
۔
Romans 4:19
19
اور
وہ
جو
تقرِیبا
سَوبرس
کا
تھا
باوُجوُد
اپنے
مُردہ
سے
بَدَن
اور
سارہ
کے
رّحِم
کی
مُردگی
پر
لِحاظ
کرنے
کے
اِیمان
میں
ضعیِف
نہ
ہُؤا۔
Hebrews 11:19
19
کِیُونکہ
وہ
سَمَجھا
کہ
خُدا
مُردوں
میں
سے
جِلانے
پر
بھی
قادِر
ہے
چُنانچہ
اُن
ہی
میں
سے
تَمثِیل
کے
طَور
پر
وہ
اُسے
پھِر
مِلا۔
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
KJV
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
And
when
Abram
was
ninety
years
old
and
nine,
the
LORD
appeared
to
Abram,
and
said
unto
him,
I
am
the
Almighty
God;
walk
before
me,
and
be
thou
perfect.
2
And
I
will
make
my
covenant
between
me
and
thee,
and
will
multiply
thee
exceedingly.
3
And
Abram
fell
on
his
face:
and
God
talked
with
him,
saying,
4
As
for
me,
behold,
my
covenant
is
with
thee,
and
thou
shalt
be
a
father
of
many
nations.
5
Neither
shall
thy
name
any
more
be
called
Abram,
but
thy
name
shall
be
Abraham;
for
a
father
of
many
nations
have
I
made
thee.
6
And
I
will
make
thee
exceeding
fruitful,
and
I
will
make
nations
of
thee,
and
kings
shall
come
out
of
thee.
7
And
I
will
establish
my
covenant
between
me
and
thee
and
thy
seed
after
thee
in
their
generations
for
an
everlasting
covenant,
to
be
a
God
unto
thee,
and
to
thy
seed
after
thee.
8
And
I
will
give
unto
thee,
and
to
thy
seed
after
thee,
the
land
wherein
thou
art
a
stranger,
all
the
land
of
Canaan,
for
an
everlasting
possession;
and
I
will
be
their
God.
9
And
God
said
unto
Abraham,
Thou
shalt
keep
my
covenant
therefore,
thou,
and
thy
seed
after
thee
in
their
generations.
10
This
is
my
covenant,
which
ye
shall
keep,
between
me
and
you
and
thy
seed
after
thee;
Every
man
child
among
you
shall
be
circumcised.
11
And
ye
shall
circumcise
the
flesh
of
your
foreskin;
and
it
shall
be
a
token
of
the
covenant
betwixt
me
and
you.
12
And
he
that
is
eight
days
old
shall
be
circumcised
among
you,
every
man
child
in
your
generations,
he
that
is
born
in
the
house,
or
bought
with
money
of
any
stranger,
which
is
not
of
thy
seed.
13
He
that
is
born
in
thy
house,
and
he
that
is
bought
with
thy
money,
must
needs
be
circumcised:
and
my
covenant
shall
be
in
your
flesh
for
an
everlasting
covenant.
14
And
the
uncircumcised
man
child
whose
flesh
of
his
foreskin
is
not
circumcised,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people;
he
hath
broken
my
covenant.
15
And
God
said
unto
Abraham,
As
for
Sarai
thy
wife,
thou
shalt
not
call
her
name
Sarai,
but
Sarah
shall
her
name
be.
16
And
I
will
bless
her,
and
give
thee
a
son
also
of
her:
yea,
I
will
bless
her,
and
she
shall
be
a
mother
of
nations;
kings
of
people
shall
be
of
her.
17
Then
Abraham
fell
upon
his
face,
and
laughed,
and
said
in
his
heart,
Shall
a
child
be
born
unto
him
that
is
an
hundred
years
old?
and
shall
Sarah,
that
is
ninety
years
old,
bear?
18
And
Abraham
said
unto
God,
O
that
Ishmael
might
live
before
thee!
19
And
God
said,
Sarah
thy
wife
shall
bear
thee
a
son
indeed;
and
thou
shalt
call
his
name
Isaac:
and
I
will
establish
my
covenant
with
him
for
an
everlasting
covenant,
and
with
his
seed
after
him.
20
And
as
for
Ishmael,
I
have
heard
thee:
Behold,
I
have
blessed
him,
and
will
make
him
fruitful,
and
will
multiply
him
exceedingly;
twelve
princes
shall
he
beget,
and
I
will
make
him
a
great
nation.
21
But
my
covenant
will
I
establish
with
Isaac,
which
Sarah
shall
bear
unto
thee
at
this
set
time
in
the
next
year.
22
And
he
left
off
talking
with
him,
and
God
went
up
from
Abraham.
23
And
Abraham
took
Ishmael
his
son,
and
all
that
were
born
in
his
house,
and
all
that
were
bought
with
his
money,
every
male
among
the
men
of
Abraham's
house;
and
circumcised
the
flesh
of
their
foreskin
in
the
selfsame
day,
as
God
had
said
unto
him.
24
And
Abraham
was
ninety
years
old
and
nine,
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
25
And
Ishmael
his
son
was
thirteen
years
old,
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
26
In
the
selfsame
day
was
Abraham
circumcised,
and
Ishmael
his
son.
27
And
all
the
men
of
his
house,
born
in
the
house,
and
bought
with
money
of
the
stranger,
were
circumcised
with
him.
Genesis 31:35
35
And
she
said
to
her
father,
Let
it
not
displease
my
lord
that
I
cannot
rise
up
before
thee;
for
the
custom
of
women
is
upon
me.
And
he
searched,
but
found
not
the
images.
Romans 4:19
19
And
being
not
weak
in
faith,
he
considered
not
his
own
body
now
dead,
when
he
was
about
an
hundred
years
old,
neither
yet
the
deadness
of
Sara's
womb:
Hebrews 11:19
19
Accounting
that
God
was
able
to
raise
him
up,
even
from
the
dead;
from
whence
also
he
received
him
in
a
figure.
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
KJVP
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
And
when
Abram
H87
was
H1961
ninety
H8673
years
H8141
old
H1121
and
nine,
H8672
the
LORD
H3068
appeared
H7200
to
H413
Abram,
H87
and
said
H559
unto
H413
him,
I
H589
am
the
Almighty
H7706
God;
H410
walk
H1980
before
H6440
me
,
and
be
H1961
thou
perfect.
H8549
2
And
I
will
make
H5414
my
covenant
H1285
between
H996
me
and
thee
,
and
will
multiply
H7235
thee
exceedingly
H3966
H3966
.
3
And
Abram
H87
fell
H5307
on
H5921
his
face:
H6440
and
God
H430
talked
H1696
with
H854
him,
saying,
H559
4
As
for
me,
H589
behold,
H2009
my
covenant
H1285
is
with
H854
thee
,
and
thou
shalt
be
H1961
a
father
H1
of
many
H1995
nations.
H1471
5
Neither
H3808
shall
H853
thy
name
H8034
any
more
H5750
be
called
H7121
Abram,
H87
but
thy
name
H8034
shall
be
H1961
Abraham;
H85
for
H3588
a
father
H1
of
many
H1995
nations
H1471
have
I
made
H5414
thee.
6
And
I
will
make
thee
exceeding
H3966
H3966
fruitful,
H6509
and
I
will
make
H5414
nations
H1471
of
thee
,
and
kings
H4428
shall
come
out
H3318
of
H4480
thee.
7
And
I
will
establish
H6965
H853
my
covenant
H1285
between
H996
me
and
thee
and
thy
seed
H2233
after
H310
thee
in
their
generations
H1755
for
an
everlasting
H5769
covenant,
H1285
to
be
H1961
a
God
H430
unto
thee
,
and
to
thy
seed
H2233
after
H310
thee.
8
And
I
will
give
H5414
unto
thee
,
and
to
thy
seed
H2233
after
H310
thee,
H853
the
land
H776
wherein
thou
art
a
stranger,
H4033
H853
all
H3605
the
land
H776
of
Canaan,
H3667
for
an
everlasting
H5769
possession;
H272
and
I
will
be
H1961
their
God.
H430
9
And
God
H430
said
H559
unto
H413
Abraham,
H85
Thou
H859
shalt
keep
H8104
H853
my
covenant
H1285
therefore,
thou,
H859
and
thy
seed
H2233
after
H310
thee
in
their
generations.
H1755
10
This
H2063
is
my
covenant,
H1285
which
H834
ye
shall
keep,
H8104
between
H996
me
and
you
and
thy
seed
H2233
after
H310
thee;
Every
H3605
man
child
H2145
among
you
shall
be
circumcised.
H4135
11
And
ye
shall
circumcise
H4135
H853
the
flesh
H1320
of
your
foreskin;
H6190
and
it
shall
be
H1961
a
token
H226
of
the
covenant
H1285
between
H996
me
and
you.
12
And
he
that
is
eight
H8083
days
H3117
old
H1121
shall
be
circumcised
H4135
among
you,
every
H3605
man
child
H2145
in
your
generations,
H1755
he
that
is
born
H3211
in
the
house,
H1004
or
bought
H4736
with
money
H3701
of
any
H4480
H3605
stranger
H1121
H5236
,
which
H834
is
not
H3808
of
thy
seed
H4480
H2233
.
13
He
that
is
born
H3211
in
thy
house,
H1004
and
he
that
is
bought
H4736
with
thy
money,
H3701
must
needs
be
circumcised
H4135
H4135
:
and
my
covenant
H1285
shall
be
H1961
in
your
flesh
H1320
for
an
everlasting
H5769
covenant.
H1285
14
And
the
uncircumcised
H6189
man
child
H2145
whose
H834
H853
flesh
H1320
of
his
foreskin
H6190
is
not
H3808
circumcised,
H4135
that
H1931
soul
H5315
shall
be
cut
off
H3772
from
his
people
H4480
H5971
;
he
hath
broken
H6565
H853
my
covenant.
H1285
15
And
God
H430
said
H559
unto
H413
Abraham,
H85
As
for
Sarai
H8297
thy
wife,
H802
thou
shalt
not
H3808
call
H7121
H853
her
name
H8034
Sarai,
H8297
but
H3588
Sarah
H8283
shall
her
name
H8034
be
.
16
And
I
will
bless
H1288
her
,
and
give
H5414
thee
a
son
H1121
also
H1571
of
H4480
her:
yea
,
I
will
bless
H1288
her
,
and
she
shall
be
H1961
a
mother
of
nations;
H1471
kings
H4428
of
people
H5971
shall
be
H1961
of
H4480
her.
17
Then
Abraham
H85
fell
H5307
upon
H5921
his
face,
H6440
and
laughed,
H6711
and
said
H559
in
his
heart,
H3820
Shall
a
child
be
born
H3205
unto
him
that
is
a
hundred
H3967
years
H8141
old
H1121
?
and
shall
Sarah,
H8283
that
is
ninety
H8673
years
H8141
old,
H1323
bear
H3205
?
18
And
Abraham
H85
said
H559
unto
H413
God,
H430
O
that
H3863
Ishmael
H3458
might
live
H2421
before
H6440
thee!
19
And
God
H430
said,
H559
Sarah
H8283
thy
wife
H802
shall
bear
H3205
thee
a
son
H1121
indeed;
H61
and
thou
shalt
call
H7121
H853
his
name
H8034
Isaac:
H3327
and
I
will
establish
H6965
H853
my
covenant
H1285
with
H854
him
for
an
everlasting
H5769
covenant,
H1285
and
with
his
seed
H2233
after
H310
him.
20
And
as
for
Ishmael,
H3458
I
have
heard
H8085
thee:
Behold,
H2009
I
have
blessed
H1288
him
,
and
will
make
him
fruitful
H6509
H853
,
and
will
multiply
H7235
him
exceedingly
H3966
H3966
;
twelve
H8147
H6240
princes
H5387
shall
he
beget,
H3205
and
I
will
make
H5414
him
a
great
H1419
nation.
H1471
21
But
my
covenant
H1285
will
I
establish
H6965
with
H854
Isaac,
H3327
which
H834
Sarah
H8283
shall
bear
H3205
unto
thee
at
this
H2088
set
time
H4150
in
the
next
H312
year.
H8141
22
And
he
left
off
H3615
talking
H1696
with
H854
him
,
and
God
H430
went
up
H5927
from
H4480
H5921
Abraham.
H85
23
And
Abraham
H85
took
H3947
H853
Ishmael
H3458
his
son,
H1121
and
all
H3605
that
were
born
H3211
in
his
house,
H1004
and
all
H3605
that
were
bought
H4736
with
his
money,
H3701
every
H3605
male
H2145
among
the
men
H376
of
Abraham's
H85
house;
H1004
and
circumcised
H4135
H853
the
flesh
H1320
of
their
foreskin
H6190
in
the
selfsame
H6106
H2088
day,
H3117
as
H834
God
H430
had
said
H1696
unto
H854
him.
24
And
Abraham
H85
was
ninety
H8673
years
H8141
old
H1121
and
nine,
H8672
when
he
was
circumcised
H4135
in
the
flesh
H1320
of
his
foreskin.
H6190
25
And
Ishmael
H3458
his
son
H1121
was
thirteen
H7969
H6240
years
H8141
old,
H1121
when
he
was
circumcised
H4135
H853
in
the
flesh
H1320
of
his
foreskin.
H6190
26
In
the
selfsame
H6106
H2088
day
H3117
was
Abraham
H85
circumcised,
H4135
and
Ishmael
H3458
his
son.
H1121
27
And
all
H3605
the
men
H376
of
his
house,
H1004
born
H3211
in
the
house,
H1004
and
bought
H4736
with
money
H3701
of
H4480
H854
the
stranger
H1121
H5236
,
were
circumcised
H4135
with
H854
him.
Genesis 31:35
35
And
she
said
H559
to
H413
her
father,
H1
Let
it
not
H408
displease
H2734
H5869
my
lord
H113
that
H3588
I
cannot
H3808
H3201
rise
up
H6965
before
H4480
H6440
thee;
for
H3588
the
custom
H1870
of
women
H802
is
upon
me
.
And
he
searched,
H2664
but
found
H4672
not
H3808
H853
the
images.
H8655
Romans 4:19
19
And
G2532
being
not
weak
G770
G3361
in
faith,
G4102
he
considered
G2657
not
G3756
his
own
G1438
body
G4983
now
G2235
dead,
G3499
when
he
was
G5225
about
G4225
a
hundred
years
old,
G1541
neither
G2532
yet
the
G3588
deadness
G3500
of
Sarah's
G4564
womb:
G3388
Hebrews 11:19
19
Accounting
G3049
that
G3754
God
G2316
was
able
G1415
to
raise
him
up,
G1453
even
G2532
from
G1537
the
dead;
G3498
from
whence
G3606
also
G2532
he
received
G2865
him
G846
in
G1722
a
figure.
G3850
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
YLT
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
And
Abram
is
a
son
of
ninety
and
nine
years,
and
Jehovah
appeareth
unto
Abram,
and
saith
unto
him,
`I
am
God
Almighty,
walk
habitually
before
Me,
and
be
thou
perfect;
2
and
I
give
My
covenant
between
Me
and
thee,
and
multiply
thee
very
exceedingly.`
3
And
Abram
falleth
upon
his
face,
and
God
speaketh
with
him,
saying,
4
`I
--
lo,
My
covenant
is
with
thee,
and
thou
hast
become
father
of
a
multitude
of
nations;
5
and
thy
name
is
no
more
called
Abram,
but
thy
name
hath
been
Abraham,
for
father
of
a
multitude
of
nations
have
I
made
thee;
6
and
I
have
made
thee
exceeding
fruitful,
and
made
thee
become
nations,
and
kings
go
out
from
thee.
7
`And
I
have
established
My
covenant
between
Me
and
thee,
and
thy
seed
after
thee,
to
their
generations,
for
a
covenant
age-during,
to
become
God
to
thee,
and
to
thy
seed
after
thee;
8
and
I
have
given
to
thee,
and
to
thy
seed
after
thee,
the
land
of
thy
sojournings,
the
whole
land
of
Canaan,
for
a
possession
age-during,
and
I
have
become
their
God.`
9
And
God
saith
unto
Abraham,
`And
thou
dost
keep
My
covenant,
thou
and
thy
seed
after
thee,
to
their
generations;
10
this
is
My
covenant
which
ye
keep
between
Me
and
you,
and
thy
seed
after
thee:
Every
male
of
you
is
to
be
circumcised;
11
and
ye
have
circumcised
the
flesh
of
your
foreskin,
and
it
hath
become
a
token
of
a
covenant
between
Me
and
you.
12
`And
a
son
of
eight
days
is
circumcised
by
you;
every
male
to
your
generations,
born
in
the
house,
or
bought
with
money
from
any
son
of
a
stranger,
who
is
not
of
thy
seed;
13
he
is
certainly
circumcised
who
is
born
in
thine
house,
or
bought
with
thy
money;
and
My
covenant
hath
become
in
your
flesh
a
covenant
age-during;
14
and
an
uncircumcised
one,
a
male,
the
flesh
of
whose
foreskin
is
not
circumcised,
even
that
person
hath
been
cut
off
from
his
people;
My
covenant
he
hath
broken.`
15
And
God
saith
unto
Abraham,
`Sarai
thy
wife
--
thou
dost
not
call
her
name
Sarai,
for
Sarah
is
her
name;
16
and
I
have
blessed
her,
and
have
also
given
to
thee
a
son
from
her;
and
I
have
blessed
her,
and
she
hath
become
nations
--
kings
of
peoples
are
from
her.`
17
And
Abraham
falleth
upon
his
face,
and
laugheth,
and
saith
in
his
heart,
`To
the
son
of
an
hundred
years
is
one
born?
or
doth
Sarah
--
daughter
of
ninety
years
--
bear?`
18
And
Abraham
saith
unto
God,
`O
that
Ishmael
may
live
before
Thee;`
19
and
God
saith,
`Sarah
thy
wife
is
certainly
bearing
a
son
to
thee,
and
thou
hast
called
his
name
Isaac,
and
I
have
established
My
covenant
with
him,
for
a
covenant
age-during,
to
his
seed
after
him.
20
As
to
Ishmael,
I
have
heard
thee;
lo,
I
have
blessed
him,
and
made
him
fruitful,
and
multiplied
him,
very
exceedingly;
twelve
princes
doth
he
beget,
and
I
have
made
him
become
a
great
nation;
21
and
My
covenant
I
establish
with
Isaac,
whom
Sarah
doth
bear
to
thee
at
this
appointed
time
in
the
next
year;`
22
and
He
finisheth
speaking
with
him,
and
God
goeth
up
from
Abraham.
23
And
Abraham
taketh
Ishmael
his
son,
and
all
those
born
in
his
house,
and
all
those
bought
with
his
money
--
every
male
among
the
men
of
Abraham`s
house
--
and
circumciseth
the
flesh
of
their
foreskin,
in
this
self-same
day,
as
God
hath
spoken
with
him.
24
And
Abraham
is
a
son
of
ninety
and
nine
years
in
the
flesh
of
his
foreskin
being
circumcised;
25
and
Ishmael
his
son
is
a
son
of
thirteen
years
in
the
flesh
of
his
foreskin
being
circumcised;
26
in
this
self-same
day
hath
Abraham
been
circumcised,
and
Ishmael
his
son;
27
and
all
the
men
of
his
house
--
born
in
the
house,
and
bought
with
money
from
the
son
of
a
stranger
--
have
been
circumcised
with
him.
Genesis 31:35
35
and
she
saith
unto
her
father,
`Let
it
not
be
displeasing
in
the
eyes
of
my
lord
that
I
am
not
able
to
rise
at
thy
presence,
for
the
way
of
women
is
on
me;`
and
he
searcheth,
and
hath
not
found
the
teraphim.
Romans 4:19
19
and
not
having
been
weak
in
the
faith,
he
did
not
consider
his
own
body,
already
become
dead,
(being
about
a
hundred
years
old,)
and
the
deadness
of
Sarah`s
womb,
Hebrews 11:19
19
reckoning
that
even
out
of
the
dead
God
is
able
to
raise
up,
whence
also
in
a
figure
he
did
receive
him
.
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
ASV
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
And
when
Abram
was
ninety
years
old
and
nine,
Jehovah
appeared
to
Abram,
and
said
unto
him,
I
am
God
Almighty;
walk
before
me,
and
be
thou
perfect.
2
And
I
will
make
my
covenant
between
me
and
thee,
and
will
multiply
thee
exceedingly.
3
And
Abram
fell
on
his
face:
and
God
talked
with
him,
saying,
4
As
for
me,
behold,
my
covenant
is
with
thee,
and
thou
shalt
be
the
father
of
a
multitude
of
nations.
5
Neither
shall
thy
name
any
more
be
called
Abram,
but
thy
name
shall
be
Abraham;
for
the
father
of
a
multitude
of
nations
have
I
made
thee.
6
And
I
will
make
thee
exceeding
fruitful,
and
I
will
make
nations
of
thee,
and
kings
shall
come
out
of
thee.
7
And
I
will
establish
my
covenant
between
me
and
thee
and
thy
seed
after
thee
throughout
their
generations
for
an
everlasting
covenant,
to
be
a
God
unto
thee
and
to
thy
seed
after
thee.
8
And
I
will
give
unto
thee,
and
to
thy
seed
after
thee,
the
land
of
thy
sojournings,
all
the
land
of
Canaan,
for
an
everlasting
possession;
and
I
will
be
their
God.
9
And
God
said
unto
Abraham,
And
as
for
thee,
thou
shalt
keep
my
covenant,
thou,
and
thy
seed
after
thee
throughout
their
generations.
10
This
is
my
covenant,
which
ye
shall
keep,
between
me
and
you
and
thy
seed
after
thee:
every
male
among
you
shall
be
circumcised.
11
And
ye
shall
be
circumcised
in
the
flesh
of
your
foreskin;
and
it
shall
be
a
token
of
a
covenant
betwixt
me
and
you.
12
And
he
that
is
eight
days
old
shall
be
circumcised
among
you,
every
male
throughout
your
generations,
he
that
is
born
in
the
house,
or
bought
with
money
of
any
foreigner
that
is
not
of
thy
seed.
13
He
that
is
born
in
thy
house,
and
he
that
is
bought
with
thy
money,
must
needs
be
circumcised:
and
my
covenant
shall
be
in
your
flesh
for
an
everlasting
covenant.
14
And
the
uncircumcised
male
who
is
not
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people;
he
hath
broken
my
covenant.
15
And
God
said
unto
Abraham,
As
for
Sarai
thy
wife,
thou
shalt
not
call
her
name
Sarai,
but
Sarah
shall
her
name
be.
16
And
I
will
bless
her,
and
moreover
I
will
give
thee
a
son
of
her:
yea,
I
will
bless
her,
and
she
shall
be
a
mother
of
nations;
kings
of
peoples
shall
be
of
her.
17
Then
Abraham
fell
upon
his
face,
and
laughed,
and
said
in
his
heart,
Shall
a
child
be
born
unto
him
that
is
a
hundred
years
old?
and
shall
Sarah,
that
is
ninety
years
old,
bear?
18
And
Abraham
said
unto
God,
Oh
that
Ishmael
might
live
before
thee!
19
And
God
said,
Nay,
but
Sarah
thy
wife
shall
bear
thee
a
son;
and
thou
shalt
call
his
name
Isaac:
and
I
will
establish
my
covenant
with
him
for
an
everlasting
covenant
for
his
seed
after
him.
20
And
as
for
Ishmael,
I
have
heard
thee:
behold,
I
have
blessed
him,
and
will
make
him
fruitful,
and
will
multiply
him
exceedingly;
twelve
princes
shall
he
beget,
and
I
will
make
him
a
great
nation.
21
But
my
covenant
will
I
establish
with
Isaac,
whom
Sarah
shall
bear
unto
thee
at
this
set
time
in
the
next
year.
22
And
he
left
off
talking
with
him,
and
God
went
up
from
Abraham.
23
And
Abraham
took
Ishmael
his
son,
and
all
that
were
born
in
his
house,
and
all
that
were
bought
with
his
money,
every
male
among
the
men
of
Abrahams
house,
and
circumcised
the
flesh
of
their
foreskin
in
the
selfsame
day,
as
God
had
said
unto
him.
24
And
Abraham
was
ninety
years
old
and
nine,
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
25
And
Ishmael
his
son
was
thirteen
years
old,
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
26
In
the
selfsame
day
was
Abraham
circumcised,
and
Ishmael
his
son.
27
And
all
the
men
of
his
house,
those
born
in
the
house,
and
those
bought
with
money
of
a
foreigner,
were
circumcised
with
him.
Genesis 31:35
35
And
she
said
to
her
father,
Let
not
my
lord
be
angry
that
I
cannot
rise
up
before
thee;
for
the
manner
of
women
is
upon
me.
And
he
searched,
but
found
not
the
teraphim.
Romans 4:19
19
And
without
being
weakened
in
faith
he
considered
his
own
body
now
as
good
as
dead
(he
being
about
a
hundred
years
old),
and
the
deadness
of
Sarahs
womb;
Hebrews 11:19
19
accounting
that
God
is
able
to
raise
up,
even
from
the
dead;
from
whence
he
did
also
in
a
figure
receive
him
back.
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
WEB
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
When
Abram
was
ninety-nine
years
old,
Yahweh
appeared
to
Abram,
and
said
to
him,
"I
am
God
Almighty.
Walk
before
me,
and
be
blameless.
2
I
will
make
my
covenant
between
me
and
you,
and
will
multiply
you
exceedingly."
3
Abram
fell
on
his
face.
God
talked
with
him,
saying,
4
"As
for
me,
behold,
my
covenant
is
with
you.
You
will
be
the
father
of
a
multitude
of
nations.
5
Neither
will
your
name
any
more
be
called
Abram,
but
your
name
will
be
Abraham;
for
the
father
of
a
multitude
of
nations
have
I
made
you.
6
I
will
make
you
exceeding
fruitful,
and
I
will
make
nations
of
you.
Kings
will
come
out
of
you.
7
I
will
establish
my
covenant
between
me
and
you
and
your
seed
after
you
throughout
their
generations
for
an
everlasting
covenant,
to
be
a
God
to
you
and
to
your
seed
after
you.
8
I
will
give
to
you,
and
to
your
seed
after
you,
the
land
where
you
are
traveling,
all
the
land
of
Canaan,
for
an
everlasting
possession.
I
will
be
their
God."
9
God
said
to
Abraham,
"As
for
you,
you
will
keep
my
covenant,
you
and
your
seed
after
you
throughout
their
generations.
10
This
is
my
covenant,
which
you
shall
keep,
between
me
and
you
and
your
seed
after
you.
Every
male
among
you
shall
be
circumcised.
11
You
shall
be
circumcised
in
the
flesh
of
your
foreskin.
It
will
be
a
token
of
a
covenant
between
me
and
you.
12
He
who
is
eight
days
old
will
be
circumcised
among
you,
every
male
throughout
your
generations,
he
who
is
born
in
the
house,
or
bought
with
money
of
any
foreigner
who
is
not
of
your
seed.
13
He
who
is
born
in
your
house,
and
he
who
is
bought
with
your
money,
must
be
circumcised.
My
covenant
will
be
in
your
flesh
for
an
everlasting
covenant.
14
The
uncircumcised
male
who
is
not
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people.
He
has
broken
my
covenant."
15
God
said
to
Abraham,
"As
for
Sarai
your
wife,
you
shall
not
call
her
name
Sarai,
but
her
name
will
be
Sarah.
16
I
will
bless
her,
and
moreover
I
will
give
you
a
son
by
her.
Yes,
I
will
bless
her,
and
she
will
be
a
mother
of
nations.
Kings
of
peoples
will
come
from
her."
17
Then
Abraham
fell
on
his
face,
and
laughed,
and
said
in
his
heart,
"Will
a
child
be
born
to
him
who
is
one
hundred
years
old?
Will
Sarah,
who
is
ninety
years
old,
give
birth?"
18
Abraham
said
to
God,
"Oh
that
Ishmael
might
live
before
you!"
19
God
said,
"No,
but
Sarah,
your
wife,
will
bear
you
a
son.
You
shall
call
his
name
Isaac.
I
will
establish
my
covenant
with
him
for
an
everlasting
covenant
for
his
seed
after
him.
20
As
for
Ishmael,
I
have
heard
you.
Behold,
I
have
blessed
him,
and
will
make
him
fruitful,
and
will
multiply
him
exceedingly.
He
will
become
the
father
of
twelve
princes,
and
I
will
make
him
a
great
nation.
21
But
my
covenant
I
establish
with
Isaac,
whom
Sarah
will
bear
to
you
at
this
set
time
in
the
next
year."
22
When
he
finished
talking
with
him,
God
went
up
from
Abraham.
23
Abraham
took
Ishmael
his
son,
all
who
were
born
in
his
house,
and
all
who
were
bought
with
his
money;
every
male
among
the
men
of
Abraham's
house,
and
circumcised
the
flesh
of
their
foreskin
in
the
same
day,
as
God
had
said
to
him.
24
Abraham
was
ninety-nine
years
old,
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
25
Ishmael,
his
son,
was
thirteen
years
old
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
26
In
the
same
day
both
Abraham
and
Ishmael,
his
son,
were
circumcised.
27
All
the
men
of
his
house,
those
born
in
the
house,
and
those
bought
with
money
of
a
foreigner,
were
circumcised
with
him.
Genesis 31:35
35
She
said
to
her
father,
"Don't
let
my
lord
be
angry
that
I
can't
rise
up
before
you;
for
the
manner
of
women
is
on
me."
He
searched,
but
didn't
find
the
teraphim.
Romans 4:19
19
Without
being
weakened
in
faith,
he
didn't
consider
his
own
body,
already
having
been
worn
out,
(he
being
about
a
hundred
years
old),
and
the
deadness
of
Sarah's
womb.
Hebrews 11:19
19
accounting
that
God
is
able
to
raise
up
even
from
the
dead.
Figuratively
speaking,
he
also
did
receive
him
back
from
the
dead.
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
RV
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
And
when
Abram
was
ninety
years
old
and
nine,
the
LORD
appeared
to
Abram,
and
said
unto
him,
I
am
God
Almighty;
walk
before
me,
and
be
thou
perfect.
2
And
I
will
make
my
covenant
between
me
and
thee,
and
will
multiply
thee
exceedingly.
3
And
Abram
fell
on
his
face:
and
God
talked
with
him,
saying,
4
As
for
me,
behold,
my
covenant
is
with
thee,
and
thou
shalt
be
the
father
of
a
multitude
of
nations.
5
Neither
shall
thy
name
any
more
be
called
Abram,
but
thy
name
shall
be
Abraham;
for
the
father
of
a
multitude
of
nations
have
I
made
thee.
6
And
I
will
make
thee
exceeding
fruitful,
and
I
will
make
nations
of
thee,
and
kings
shall
come
out
of
thee.
7
And
I
will
establish
my
covenant
between
me
and
thee
and
thy
seed
after
thee
throughout
their
generations
for
an
everlasting
covenant,
to
be
a
God
unto
thee
and
to
thy
seed
after
thee.
8
And
I
will
give
unto
thee,
and
to
thy
seed
after
thee,
the
land
of
thy
sojournings,
all
the
land
of
Canaan,
for
an
everlasting
possession;
and
I
will
be
their
God.
9
And
God
said
unto
Abraham,
And
as
for
thee,
thou
shalt
keep
my
covenant,
thou,
and
thy
seed
after
thee
throughout
their
generations.
10
This
is
my
covenant,
which
ye
shall
keep,
between
me
and
you
and
thy
seed
after
thee;
every
male
among
you
shall
be
circumcised.
11
And
ye
shall
be
circumcised
in
the
flesh
of
your
foreskin;
and
it
shall
be
a
token
of
a
covenant
betwixt
me
and
you.
12
And
he
that
is
eight
days
old
shall
be
circumcised
among
you,
every
male
throughout
your
generations,
he
that
is
born
in
the
house,
or
bought
with
money
of
any
stranger,
which
is
not
of
thy
seed.
13
He
that
is
born
in
thy
house,
and
he
that
is
bought
with
thy
money,
must
needs
be
circumcised:
and
my
covenant
shall
be
in
your
flesh
for
an
everlasting
covenant.
14
And
the
uncircumcised
male
who
is
not
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin,
that
soul
shall
be
cut
off
from
his
people;
he
hath
broken
my
covenant.
15
And
God
said
unto
Abraham,
As
for
Sarai
thy
wife,
thou
shalt
not
call
her
name
Sarai,
but
Sarah
shall
her
name
be.
16
And
I
will
bless
her,
and
moreover
I
will
give
thee
a
son
of
her:
yea,
I
will
bless
her,
and
she
shall
be
{cf15i
a
mother
of}
nations;
kings
of
peoples
shall
be
of
her.
17
Then
Abraham
fell
upon
his
face,
and
laughed,
and
said
in
his
heart,
Shall
a
child
be
born
unto
him
that
is
an
hundred
years
old?
and
shall
Sarah,
that
is
ninety
years
old,
bear?
18
And
Abraham
said
unto
God,
Oh
that
Ishmael
might
live
before
thee!
19
And
God
said,
Nay,
but
Sarah
thy
wife
shall
bear
thee
a
son;
and
thou
shalt
call
his
name
Isaac:
and
I
will
establish
my
covenant
with
him
for
an
everlasting
covenant
for
his
seed
after
him.
20
And
as
for
Ishmael,
I
have
heard
thee:
behold,
I
have
blessed
him,
and
will
make
him
fruitful,
and
will
multiply
him
exceedingly;
twelve
princes
shall
he
beget,
and
I
will
make
him
a
great
nation.
21
But
my
covenant
will
I
establish
with
Isaac,
which
Sarah
shall
bear
unto
thee
at
this
set
time
in
the
next
year.
22
And
he
left
off
talking
with
him,
and
God
went
up
from
Abraham.
23
And
Abraham
took
Ishmael
his
son,
and
all
that
were
born
in
his
house,
and
all
that
were
bought
with
his
money,
every
male
among
the
men
of
Abraham�s
house,
and
circumcised
the
flesh
of
their
foreskin
in
the
selfsame
day,
as
God
had
said
unto
him.
24
And
Abraham
was
ninety
years
old
and
nine,
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
25
And
Ishmael
his
son
was
thirteen
years
old,
when
he
was
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin.
26
In
the
selfsame
day
was
Abraham
circumcised,
and
Ishmael
his
son.
27
And
all
the
men
of
his
house,
those
born
in
the
house,
and
those
bought
with
money
of
the
stranger,
were
circumcised
with
him.
Genesis 31:35
35
And
she
said
to
her
father,
Let
not
my
lord
be
angry
that
I
cannot
rise
up
before
thee;
for
the
manner
of
women
is
upon
me.
And
he
searched,
but
found
not
the
teraphim.
Romans 4:19
19
And
without
being
weakened
in
faith
he
considered
his
own
body
now
as
good
as
dead
(he
being
about
a
hundred
years
old),
and
the
deadness
of
Sarah�s
womb:
Hebrews 11:19
19
accounting
that
God
{cf15i
is}
able
to
raise
up,
even
from
the
dead;
from
whence
he
did
also
in
a
parable
receive
him
back.
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
NET
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
When
Abram
was
99
years
old,
the
LORD
appeared
to
him
and
said,
"I
am
the
sovereign
God.
Walk
before
me
and
be
blameless.
2
Then
I
will
confirm
my
covenant
between
me
and
you,
and
I
will
give
you
a
multitude
of
descendants."
3
Abram
bowed
down
with
his
face
to
the
ground,
and
God
said
to
him,
4
"As
for
me,
this
is
my
covenant
with
you:
You
will
be
the
father
of
a
multitude
of
nations.
5
No
longer
will
your
name
be
Abram.
Instead,
your
name
will
be
Abraham
because
I
will
make
you
the
father
of
a
multitude
of
nations.
6
I
will
make
you
extremely
fruitful.
I
will
make
nations
of
you,
and
kings
will
descend
from
you.
7
I
will
confirm
my
covenant
as
a
perpetual
covenant
between
me
and
you.
It
will
extend
to
your
descendants
after
you
throughout
their
generations.
I
will
be
your
God
and
the
God
of
your
descendants
after
you.
8
I
will
give
the
whole
land
of
Canaan�
the
land
where
you
are
now
residing�
to
you
and
your
descendants
after
you
as
a
permanent
possession.
I
will
be
their
God."
9
Then
God
said
to
Abraham,
"As
for
you,
you
must
keep
the
covenantal
requirement
I
am
imposing
on
you
and
your
descendants
after
you
throughout
their
generations.
10
This
is
my
requirement
that
you
and
your
descendants
after
you
must
keep:
Every
male
among
you
must
be
circumcised.
11
You
must
circumcise
the
flesh
of
your
foreskins.
This
will
be
a
reminder
of
the
covenant
between
me
and
you.
12
Throughout
your
generations
every
male
among
you
who
is
eight
days
old
must
be
circumcised,
whether
born
in
your
house
or
bought
with
money
from
any
foreigner
who
is
not
one
of
your
descendants.
13
They
must
indeed
be
circumcised,
whether
born
in
your
house
or
bought
with
money.
The
sign
of
my
covenant
will
be
visible
in
your
flesh
as
a
permanent
reminder.
14
Any
uncircumcised
male
who
has
not
been
circumcised
in
the
flesh
of
his
foreskin
will
be
cut
off
from
his
people�
he
has
failed
to
carry
out
my
requirement."
15
Then
God
said
to
Abraham,
"As
for
your
wife,
you
must
no
longer
call
her
Sarai;
Sarah
will
be
her
name.
16
I
will
bless
her
and
will
give
you
a
son
through
her.
I
will
bless
her
and
she
will
become
a
mother
of
nations.
Kings
of
countries
will
come
from
her!"
17
Then
Abraham
bowed
down
with
his
face
to
the
ground
and
laughed
as
he
said
to
himself,
"Can
a
son
be
born
to
a
man
who
is
a
hundred
years
old?
Can
Sarah
bear
a
child
at
the
age
of
ninety?"
18
Abraham
said
to
God,
"O
that
Ishmael
might
live
before
you!"
19
God
said,
"No,
Sarah
your
wife
is
going
to
bear
you
a
son,
and
you
will
name
him
Isaac.
I
will
confirm
my
covenant
with
him
as
a
perpetual
covenant
for
his
descendants
after
him.
20
As
for
Ishmael,
I
have
heard
you.
I
will
indeed
bless
him,
make
him
fruitful,
and
give
him
a
multitude
of
descendants.
He
will
become
the
father
of
twelve
princes;
I
will
make
him
into
a
great
nation.
21
But
I
will
establish
my
covenant
with
Isaac,
whom
Sarah
will
bear
to
you
at
this
set
time
next
year."
22
When
he
finished
speaking
with
Abraham,
God
went
up
from
him.
23
Abraham
took
his
son
Ishmael
and
every
male
in
his
household
(whether
born
in
his
house
or
bought
with
money)
and
circumcised
them
on
that
very
same
day,
just
as
God
had
told
him
to
do.
24
Now
Abraham
was
99
years
old
when
he
was
circumcised;
25
his
son
Ishmael
was
thirteen
years
old
when
he
was
circumcised.
26
Abraham
and
his
son
Ishmael
were
circumcised
on
the
very
same
day.
27
All
the
men
of
his
household,
whether
born
in
his
household
or
bought
with
money
from
a
foreigner,
were
circumcised
with
him.
Genesis 31:35
35
Rachel
said
to
her
father,
"Don't
be
angry,
my
lord.
I
cannot
stand
up
in
your
presence
because
I
am
having
my
period."
So
he
searched
thoroughly,
but
did
not
find
the
idols.
Romans 4:19
19
Without
being
weak
in
faith,
he
considered
his
own
body
as
dead
(because
he
was
about
one
hundred
years
old)
and
the
deadness
of
Sarah's
womb.
Hebrews 11:19
19
and
he
reasoned
that
God
could
even
raise
him
from
the
dead,
and
in
a
sense
he
received
him
back
from
there.
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
ERVEN
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
When
Abram
was
99
years
old,
the
Lord
appeared
to
him.
He
said,
"I
am
God
All-Powerful.
Obey
me
and
live
the
right
way.
2
If
you
do
this,
I
will
prepare
an
agreement
between
us.
I
will
promise
to
make
your
people
a
great
nation."
3
Then
Abram
bowed
down
before
God.
God
said
to
him,
4
"This
is
my
part
of
our
agreement:
I
will
make
you
the
father
of
many
nations.
5
I
will
change
your
name
from
Abram
to
Abraham,
because
I
am
making
you
the
father
of
many
nations.
6
I
will
give
you
many
descendants.
New
nations
and
kings
will
come
from
you.
7
And
I
will
prepare
an
agreement
between
you
and
me.
This
agreement
will
also
be
for
all
your
descendants.
This
agreement
will
continue
forever.
I
will
be
your
God
and
the
God
of
all
your
descendants.
8
And
I
will
give
this
land
to
you
and
to
all
your
descendants.
I
will
give
you
the
land
you
are
traveling
through�the
land
of
Canaan.
I
will
give
you
this
land
forever,
and
I
will
be
your
God."
9
Then
God
said
to
Abraham,
"Now,
this
is
your
part
of
the
agreement:
You
and
all
your
descendants
will
obey
my
agreement.
10
This
is
my
agreement
that
all
of
you
must
obey.
This
is
the
agreement
between
me
and
you
and
all
your
descendants.
Every
male
must
be
circumcised.
11
You
will
cut
the
skin
to
show
that
you
follow
the
agreement
between
me
and
you.
12
When
the
baby
boy
is
eight
days
old,
you
will
circumcise
him.
Every
boy
born
among
your
people
and
every
boy
who
is
a
slave
of
your
people
must
be
circumcised.
13
So
every
baby
boy
in
your
nation
will
be
circumcised.
Every
boy
who
is
born
from
your
family
or
bought
as
a
slave
will
be
circumcised.
14
Abraham,
this
is
the
agreement
between
you
and
me:
Any
male
who
is
not
circumcised
will
be
cut
off
from
his
people
because
he
has
broken
my
agreement."
15
God
said
to
Abraham,
"I
will
give
Sarai,
your
wife,
a
new
name.
Her
new
name
will
be
Sarah.
16
I
will
bless
her.
I
will
give
her
a
son,
and
you
will
be
the
father.
She
will
be
the
mother
of
many
new
nations.
Kings
of
nations
will
come
from
her."
17
Abraham
bowed
his
face
to
the
ground
to
show
he
respected
God.
But
he
laughed
and
said
to
himself,
"I
am
100
years
old.
I
cannot
have
a
son,
and
Sarah
is
90
years
old.
She
cannot
have
a
child."
18
Then
Abraham
said
to
God,
"I
hope
Ishmael
will
live
and
serve
you."
19
God
said,
"No,
I
said
that
your
wife
Sarah
will
have
a
son.
You
will
name
him
Isaac.
I
will
make
my
agreement
with
him
that
will
continue
forever
with
all
his
descendants.
20
"You
mentioned
Ishmael,
and
I
heard
you.
I
will
bless
him,
and
he
will
have
many
children.
He
will
be
the
father
of
twelve
great
leaders.
His
family
will
become
a
great
nation.
21
But
I
will
make
my
agreement
with
Isaac,
the
son
who
Sarah
will
have.
He
will
be
born
at
this
same
time
next
year."
22
After
God
finished
talking
with
Abraham,
God
went
up
into
heaven.
23
Then
Abraham
gathered
together
Ishmael
and
all
the
slaves
born
in
his
house.
He
also
gathered
all
the
slaves
he
had
bought.
Every
man
and
boy
in
Abraham's
house
was
gathered
together,
and
they
were
all
circumcised.
Abraham
circumcised
them
that
day,
just
as
God
had
told
him
to
do.
24
Abraham
was
99
years
old
when
he
was
circumcised.
25
And
Ishmael,
his
son,
was
13
years
old
when
he
was
circumcised.
26
Abraham
and
his
son
were
circumcised
on
the
same
day.
27
Also,
on
that
day
all
the
men
in
Abraham's
house
were
circumcised.
All
the
slaves
born
in
his
house
and
all
the
slaves
he
had
bought
were
circumcised.
Genesis 31:35
35
And
Rachel
said
to
her
father,
"Father,
don't
be
angry
with
me.
I
am
not
able
to
stand
up
before
you.
I
am
having
my
monthly
time
of
bleeding."
So
Laban
looked
through
the
camp,
but
he
did
not
find
the
gods
from
his
house.
Romans 4:19
19
Abraham
was
almost
a
hundred
years
old,
so
he
was
past
the
age
for
having
children.
Also,
Sarah
could
not
have
children.
Abraham
was
well
aware
of
this,
but
his
faith
in
God
never
became
weak.
Hebrews 11:19
19
He
believed
that
God
could
raise
people
from
death.
And
really,
when
God
stopped
Abraham
from
killing
Isaac,
it
was
as
if
he
got
him
back
from
death.
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
MHB
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
וַיְהִי
H1961
W-VQY3MS
אַבְרָם
H87
EMS
בֶּן
CMS
־
CPUN
תִּשְׁעִים
H8673
MMP
שָׁנָה
H8141
NFS
וְתֵשַׁע
H8672
שָׁנִים
H8141
NFP
וַיֵּרָא
H7200
W-VNY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אַבְרָם
H87
EMS
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
־
CPUN
אֵל
H410
EDS
שַׁדַּי
H7706
EDS
הִתְהַלֵּךְ
H1980
VTI2MS
לְפָנַי
H6440
L-CMP
וֶהְיֵה
H1961
W-VQI2MS
תָמִֽים
H8549
׃
EPUN
2
וְאֶתְּנָה
H5414
בְרִיתִי
H1285
בֵּינִי
H996
W-PREP-1MS
וּבֵינֶךָ
H996
וְאַרְבֶּה
H7235
אוֹתְךָ
H853
בִּמְאֹד
H3966
מְאֹֽד
H3966
ADV
׃
EPUN
3
וַיִּפֹּל
H5307
W-VQY3MS
אַבְרָם
H87
EMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
פָּנָיו
H6440
CMP-3MS
וַיְדַבֵּר
H1696
W-VPY3MS
אִתּוֹ
H854
PREP-3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
לֵאמֹֽר
H559
L-VQFC
׃
EPUN
4
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
הִנֵּה
H2009
IJEC
בְרִיתִי
H1285
אִתָּךְ
H854
PART-2MS
וְהָיִיתָ
H1961
W-VQQ2MS
לְאַב
H1
הֲמוֹן
H1995
גּוֹיִֽם
H1471
NMP
׃
EPUN
5
וְלֹא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
יִקָּרֵא
H7121
VNY3MS
עוֹד
H5750
ADV
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שִׁמְךָ
H8034
אַבְרָם
H87
EMS
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
שִׁמְךָ
H8034
אַבְרָהָם
H85
כִּי
H3588
CONJ
אַב
H1
־
CPUN
הֲמוֹן
H1995
גּוֹיִם
H1471
NMP
נְתַתִּֽיךָ
H5414
׃
EPUN
6
וְהִפְרֵתִי
H6509
אֹֽתְךָ
H853
בִּמְאֹד
H3966
מְאֹד
H3966
ADV
וּנְתַתִּיךָ
H5414
לְגוֹיִם
H1471
וּמְלָכִים
H4428
מִמְּךָ
H4480
PREP-2MS
יֵצֵֽאוּ
H3318
׃
EPUN
7
וַהֲקִמֹתִי
H6965
W-VHQ1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
בֵּינִי
H996
W-PREP-1MS
וּבֵינֶךָ
H996
W-PREP
וּבֵין
H996
W-PREP
זַרְעֲךָ
H2233
CMS-2MS
אַחֲרֶיךָ
H310
לְדֹרֹתָם
H1755
לִבְרִית
H1285
עוֹלָם
H5769
NMS
לִהְיוֹת
H1961
לְךָ
L-PPRO-2MS
לֵֽאלֹהִים
H430
L-NMP
וּֽלְזַרְעֲךָ
H2233
WL-CMS-2MS
אַחֲרֶֽיךָ
H310
PREP-2MS
׃
EPUN
8
וְנָתַתִּי
H5414
לְךָ
L-PPRO-2MS
וּלְזַרְעֲךָ
H2233
אַחֲרֶיךָ
H310
אֵת
H853
PART
׀
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
מְגֻרֶיךָ
H4033
אֵת
H853
PART
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
כְּנַעַן
H3667
LMS
לַאֲחֻזַּת
H272
עוֹלָם
H5769
NMS
וְהָיִיתִי
H1961
לָהֶם
L-PPRO-3MP
לֵאלֹהִֽים
H430
L-NMP
׃
EPUN
9
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אַבְרָהָם
H85
וְאַתָּה
H859
PPRO-2FS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
תִשְׁמֹר
H8104
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
וְזַרְעֲךָ
H2233
אַֽחֲרֶיךָ
H310
לְדֹרֹתָֽם
H1755
׃
EPUN
10
זֹאת
H2063
DPRO
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
תִּשְׁמְרוּ
H8104
בֵּינִי
H996
W-PREP-1MS
וּבֵינֵיכֶם
H996
W-PREP
וּבֵין
H996
W-PREP
זַרְעֲךָ
H2233
CMS-2MS
אַחֲרֶיךָ
H310
הִמּוֹל
H4135
לָכֶם
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
זָכָֽר
H2145
׃
EPUN
11
וּנְמַלְתֶּם
H5243
אֵת
H853
PART
בְּשַׂר
H1320
CMS
עָרְלַתְכֶם
H6190
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
לְאוֹת
H226
L-CMS
בְּרִית
H1285
NFS
בֵּינִי
H996
W-PREP-1MS
וּבֵינֵיכֶֽם
H996
׃
EPUN
12
וּבֶן
H1121
W-CMS
־
CPUN
שְׁמֹנַת
H8083
יָמִים
H3117
NMP
יִמּוֹל
H4135
לָכֶם
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
זָכָר
H2145
NMS
לְדֹרֹתֵיכֶם
H1755
יְלִיד
H3211
בָּיִת
H1004
וּמִקְנַת
H4736
־
CPUN
כֶּסֶף
H3701
NMS
מִכֹּל
H3605
NMS
בֶּן
CMS
־
CPUN
נֵכָר
H5236
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
מִֽזַּרְעֲךָ
H2233
הֽוּא
H1931
PPRO-3MS
׃
EPUN
13
הִמּוֹל
H4135
׀
PUNC
יִמּוֹל
H4135
יְלִיד
H3211
בֵּֽיתְךָ
H1004
וּמִקְנַת
H4736
כַּסְפֶּךָ
H3701
וְהָיְתָה
H1961
W-VQQ3FS
בְרִיתִי
H1285
בִּבְשַׂרְכֶם
H1320
לִבְרִית
H1285
עוֹלָֽם
H5769
NMS
׃
EPUN
14
וְעָרֵל
H6189
׀
CPUN
זָכָר
H2145
NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יִמּוֹל
H4135
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשַׂר
H1320
CMS
עָרְלָתוֹ
H6190
וְנִכְרְתָה
H3772
הַנֶּפֶשׁ
H5315
D-NFS
הַהִוא
H1931
D-PPRO-3FS
מֵעַמֶּיהָ
H5971
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
הֵפַֽר
H6565
׃
EPUN
ס
CPUN
15
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אַבְרָהָם
H85
שָׂרַי
H8297
EFS
אִשְׁתְּךָ
H802
CFS-2MS
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
תִקְרָא
H7121
VQY3FS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שְׁמָהּ
H8034
CMS-3FS
שָׂרָי
H8297
EFS
כִּי
H3588
CONJ
שָׂרָה
H8283
שְׁמָֽהּ
H8034
׃
EPUN
16
וּבֵרַכְתִּי
H1288
אֹתָהּ
H853
PART-3FS
וְגַם
H1571
W-CONJ
נָתַתִּי
H5414
VQQ1MS
מִמֶּנָּה
H4480
M-PREP-3FS
לְךָ
L-PPRO-2MS
בֵּן
H1121
NMS
וּבֵֽרַכְתִּיהָ
H1288
וְהָֽיְתָה
H1961
W-VQQ3FS
לְגוֹיִם
H1471
מַלְכֵי
H4428
CMP
עַמִּים
H5971
NMP
מִמֶּנָּה
H4480
M-PREP-3FS
יִהְיֽוּ
H1961
׃
EPUN
17
וַיִּפֹּל
H5307
W-VQY3MS
אַבְרָהָם
H85
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
פָּנָיו
H6440
CMP-3MS
וַיִּצְחָק
H6711
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
בְּלִבּוֹ
H3820
הַלְּבֶן
H1121
מֵאָֽה
H3967
־
CPUN
שָׁנָה
H8141
NFS
יִוָּלֵד
H3205
וְאִם
H518
W-PART
־
CPUN
שָׂרָה
H8283
הֲבַת
H1323
־
CPUN
תִּשְׁעִים
H8673
MMP
שָׁנָה
H8141
NFS
תֵּלֵֽד
H3205
׃
EPUN
18
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אַבְרָהָם
H85
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הָֽאֱלֹהִים
H430
D-NAME-4MS
לוּ
H3863
CONJ
יִשְׁמָעֵאל
H3458
יִחְיֶה
H2421
לְפָנֶֽיךָ
H6440
׃
EPUN
19
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֲבָל
H61
שָׂרָה
H8283
אִשְׁתְּךָ
H802
CFS-2MS
יֹלֶדֶת
H3205
לְךָ
L-PPRO-2MS
בֵּן
H1121
NMS
וְקָרָאתָ
H7121
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שְׁמוֹ
H8034
CMS-3MS
יִצְחָק
H3327
וַהֲקִמֹתִי
H6965
W-VHQ1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
אִתּוֹ
H854
PREP-3MS
לִבְרִית
H1285
עוֹלָם
H5769
NMS
לְזַרְעוֹ
H2233
אַחֲרָֽיו
H310
׃
EPUN
20
וּֽלְיִשְׁמָעֵאל
H3458
שְׁמַעְתִּיךָ
הִנֵּה
H2009
IJEC
׀
CPUN
בֵּרַכְתִּי
H1288
אֹתוֹ
H853
PART-3MS
וְהִפְרֵיתִי
H6509
אֹתוֹ
H853
PART-3MS
וְהִרְבֵּיתִי
H7235
אֹתוֹ
H853
PART-3MS
בִּמְאֹד
H3966
מְאֹד
H3966
ADV
שְׁנֵים
H8147
־
CPUN
עָשָׂר
H6240
MMS
נְשִׂיאִם
H5387
יוֹלִיד
H3205
וּנְתַתִּיו
H5414
לְגוֹי
H1471
L-NMS
גָּדֽוֹל
H1419
׃
EPUN
21
וְאֶת
H853
W-PART
־
CPUN
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
אָקִים
H6965
אֶת
H854
PREP
־
CPUN
יִצְחָק
H3327
אֲשֶׁר
H834
RPRO
תֵּלֵד
H3205
לְךָ
L-PPRO-2MS
שָׂרָה
H8283
לַמּוֹעֵד
H4150
הַזֶּה
H2088
D-PMS
בַּשָּׁנָה
H8141
הָאַחֶֽרֶת
H312
׃
EPUN
22
וַיְכַל
H3615
W-VPY3MS
לְדַבֵּר
H1696
אִתּוֹ
H854
PREP-3MS
וַיַּעַל
H5927
W-VHY3MS
אֱלֹהִים
H430
EDP
מֵעַל
H5921
M-PREP
אַבְרָהָֽם
H85
׃
EPUN
23
וַיִּקַּח
H3947
W-VQY3MS
אַבְרָהָם
H85
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יִשְׁמָעֵאל
H3458
בְּנוֹ
H1121
CMS-3MS
וְאֵת
H853
PART
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
יְלִידֵי
H3211
CMP
בֵיתוֹ
H1004
CMS-3MS
וְאֵת
H853
PART
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
מִקְנַת
H4736
כַּסְפּוֹ
H3701
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
זָכָר
H2145
NMS
בְּאַנְשֵׁי
H376
B-CMP
בֵּית
H1004
CMS
אַבְרָהָם
H85
וַיָּמָל
H4135
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשַׂר
H1320
CMS
עָרְלָתָם
H6190
בְּעֶצֶם
H6106
B-CFS
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
הַזֶּה
H2088
D-PMS
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
דִּבֶּר
H1696
VPQ3MS
אִתּוֹ
H854
PREP-3MS
אֱלֹהִֽים
H430
NAME-4MP
׃
EPUN
24
וְאַבְרָהָם
H85
בֶּן
CMS
־
CPUN
תִּשְׁעִים
H8673
MMP
וָתֵשַׁע
H8672
שָׁנָה
H8141
NFS
בְּהִמֹּלוֹ
H4135
בְּשַׂר
H1320
CMS
עָרְלָתֽוֹ
H6190
׃
EPUN
25
וְיִשְׁמָעֵאל
H3458
בְּנוֹ
H1121
CMS-3MS
בֶּן
CMS
־
CPUN
שְׁלֹשׁ
H7969
BFS
עֶשְׂרֵה
H6240
MFS
שָׁנָה
H8141
NFS
בְּהִמֹּלוֹ
H4135
אֵת
H853
PART
בְּשַׂר
H1320
CMS
עָרְלָתֽוֹ
H6190
׃
EPUN
26
בְּעֶצֶם
H6106
B-CFS
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
הַזֶּה
H2088
D-PMS
נִמּוֹל
H4135
אַבְרָהָם
H85
וְיִשְׁמָעֵאל
H3458
בְּנֽוֹ
H1121
׃
EPUN
27
וְכָל
H3605
W-CMS
־
CPUN
אַנְשֵׁי
H376
CMP
בֵיתוֹ
H1004
CMS-3MS
יְלִיד
H3211
בָּיִת
H1004
וּמִקְנַת
H4736
־
CPUN
כֶּסֶף
H3701
NMS
מֵאֵת
H853
בֶּן
CMS
־
CPUN
נֵכָר
H5236
נִמֹּלוּ
H4135
אִתּֽוֹ
H854
PREP-3MS
׃
EPUN
פ
CPUN
Genesis 31:35
35
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אָבִיהָ
H1
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
יִחַר
H2734
בְּעֵינֵי
H5869
B-CMP
אֲדֹנִי
H113
כִּי
H3588
CONJ
לוֹא
H3808
W-NPAR
אוּכַל
H3201
לָקוּם
H6965
מִפָּנֶיךָ
H6440
M-CMP-2MS
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
דֶרֶךְ
H1870
נָשִׁים
H802
GFP
לִי
L-PPRO-1MS
וַיְחַפֵּשׂ
H2664
וְלֹא
H3808
W-NPAR
מָצָא
H4672
VQPMS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַתְּרָפִֽים
H8655
׃
EPUN
Bible Language Cross References for the verse
Genesis 18:11
in
LXXRP
Genesis 17:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
1
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
δε
G1161
PRT
αβραμ
N-PRI
ετων
G2094
N-GPN
ενενηκοντα
N-NUI
εννεα
G1767
N-NUI
και
G2532
CONJ
ωφθη
G3708
V-API-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
αβραμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
εγω
G1473
P-NS
ειμι
G1510
V-PAI-1S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
σου
G4771
P-GS
ευαρεστει
G2100
V-PAD-2S
εναντιον
G1726
PREP
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
γινου
G1096
V-PMD-2S
αμεμπτος
G273
A-NSM
2
και
G2532
CONJ
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
πληθυνω
G4129
V-FAI-1S
σε
G4771
P-AS
σφοδρα
G4970
ADV
3
και
G2532
CONJ
επεσεν
G4098
V-AAI-3S
αβραμ
N-PRI
επι
G1909
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
λεγων
G3004
V-PAPNS
4
και
G2532
CONJ
εγω
G1473
P-NS
ιδου
G2400
INJ
η
G3588
T-NSF
διαθηκη
G1242
N-NSF
μου
G1473
P-GS
μετα
G3326
PREP
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εση
G1510
V-FMI-2S
πατηρ
G3962
N-NSM
πληθους
G4128
N-GSN
εθνων
G1484
N-GPN
5
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
κληθησεται
G2564
V-FPI-3S
ετι
G2089
ADV
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
σου
G4771
P-GS
αβραμ
N-PRI
αλλ
G235
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
σου
G4771
P-GS
αβρααμ
G11
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
πατερα
G3962
N-ASM
πολλων
G4183
A-GPN
εθνων
G1484
N-GPN
τεθεικα
G5087
V-RAI-1S
σε
G4771
P-AS
6
και
G2532
CONJ
αυξανω
G837
V-FAI-1S
σε
G4771
P-AS
σφοδρα
G4970
ADV
σφοδρα
G4970
ADV
και
G2532
CONJ
θησω
G5087
V-FAI-1S
σε
G4771
P-AS
εις
G1519
PREP
εθνη
G1484
N-APN
και
G2532
CONJ
βασιλεις
G935
N-NPM
εκ
G1537
PREP
σου
G4771
P-GS
εξελευσονται
G1831
V-FMI-3P
7
και
G2532
CONJ
στησω
G2476
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
του
G3588
T-GSN
σπερματος
G4690
N-GSN
σου
G4771
P-GS
μετα
G3326
PREP
σε
G4771
P-AS
εις
G1519
PREP
γενεας
G1074
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
εις
G1519
PREP
διαθηκην
G1242
N-ASF
αιωνιον
G166
A-ASF
ειναι
G1510
V-PAN
σου
G4771
P-GS
θεος
G2316
N-NSM
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSN
σπερματος
G4690
N-GSN
σου
G4771
P-GS
μετα
G3326
PREP
σε
G4771
P-AS
8
και
G2532
CONJ
δωσω
G1325
V-FAI-1S
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSN
σπερματι
G4690
N-DSN
σου
G4771
P-GS
μετα
G3326
PREP
σε
G4771
P-AS
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
ην
G3739
R-ASF
παροικεις
V-PAI-2S
πασαν
G3956
A-ASF
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
χανααν
G5477
N-PRI
εις
G1519
PREP
κατασχεσιν
G2697
N-ASF
αιωνιον
G166
A-ASF
και
G2532
CONJ
εσομαι
G1510
V-FMI-1S
αυτοις
G846
D-DPM
θεος
G2316
N-NSM
9
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
προς
G4314
PREP
αβρααμ
G11
N-PRI
συ
G4771
P-NS
δε
G1161
PRT
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
διατηρησεις
G1301
V-FAI-2S
συ
G4771
P-NS
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-NSN
σπερμα
G4690
N-NSN
σου
G4771
P-GS
μετα
G3326
PREP
σε
G4771
P-AS
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
γενεας
G1074
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
10
και
G2532
CONJ
αυτη
G3778
D-NSF
η
G3588
T-NSF
διαθηκη
G1242
N-NSF
ην
G3739
R-ASF
διατηρησεις
G1301
V-FAI-2S
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
του
G3588
T-GSN
σπερματος
G4690
N-GSN
σου
G4771
P-GS
μετα
G3326
PREP
σε
G4771
P-AS
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
γενεας
G1074
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
περιτμηθησεται
G4059
V-FPI-3S
υμων
G4771
P-GP
παν
G3956
A-NSN
αρσενικον
A-NSN
11
και
G2532
CONJ
περιτμηθησεσθε
G4059
V-FPI-2P
την
G3588
T-ASF
σαρκα
G4561
N-ASF
της
G3588
T-GSF
ακροβυστιας
G203
N-GSF
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εν
G1722
PREP
σημειω
G4592
N-DSN
διαθηκης
G1242
N-GSF
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
υμων
G4771
P-GP
12
και
G2532
CONJ
παιδιον
G3813
N-NSN
οκτω
G3638
N-NUI
ημερων
G2250
N-GPF
περιτμηθησεται
G4059
V-FPI-3S
υμιν
G4771
P-DP
παν
G3956
A-NSN
αρσενικον
A-NSN
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
γενεας
G1074
N-APF
υμων
G4771
P-GP
ο
G3588
T-NSM
οικογενης
A-NSM
της
G3588
T-GSF
οικιας
G3614
N-GSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
αργυρωνητος
A-NSM
απο
G575
PREP
παντος
G3956
A-GSM
υιου
G5207
N-GSM
αλλοτριου
G245
A-GSM
ος
G3739
R-NSM
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSN
σπερματος
G4690
N-GSN
σου
G4771
P-GS
13
περιτομη
G4061
N-DSF
περιτμηθησεται
G4059
V-FPI-3S
ο
G3588
T-NSM
οικογενης
A-NSM
της
G3588
T-GSF
οικιας
G3614
N-GSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
αργυρωνητος
A-NSM
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
η
G3588
T-NSF
διαθηκη
G1242
N-NSF
μου
G1473
P-GS
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
σαρκος
G4561
N-GSF
υμων
G4771
P-GP
εις
G1519
PREP
διαθηκην
G1242
N-ASF
αιωνιον
G166
A-ASF
14
και
G2532
CONJ
απεριτμητος
G564
A-NSM
αρσην
A-NSM
ος
G3739
R-NSM
ου
G3364
ADV
περιτμηθησεται
G4059
V-FPI-3S
την
G3588
T-ASF
σαρκα
G4561
N-ASF
της
G3588
T-GSF
ακροβυστιας
G203
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
τη
G3588
T-DSF
ογδοη
G3590
A-DSF
εξολεθρευθησεται
V-FPI-3S
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
εκεινη
G1565
D-NSF
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSN
γενους
G1085
N-GSN
αυτης
G846
D-GSF
οτι
G3754
CONJ
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
διεσκεδασεν
V-AAI-3S
15
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
αβρααμ
G11
N-PRI
σαρα
N-PRI
η
G3588
T-NSF
γυνη
G1135
N-NSF
σου
G4771
P-GS
ου
G3364
ADV
κληθησεται
G2564
V-FPI-3S
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
αυτης
G846
D-GSF
σαρα
N-PRI
αλλα
G235
CONJ
σαρρα
N-PRI
εσται
G1510
V-FMI-3S
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
αυτης
G846
D-GSF
16
ευλογησω
G2127
V-FAI-1S
δε
G1161
PRT
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
δωσω
G1325
V-FAI-1S
σοι
G4771
P-DS
εξ
G1537
PREP
αυτης
G846
D-GSF
τεκνον
G5043
N-ASN
και
G2532
CONJ
ευλογησω
G2127
V-FAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εις
G1519
PREP
εθνη
G1484
N-APN
και
G2532
CONJ
βασιλεις
G935
N-NPM
εθνων
G1484
N-GPN
εξ
G1537
PREP
αυτου
G846
D-GSM
εσονται
G1510
V-FMI-3P
17
και
G2532
CONJ
επεσεν
G4098
V-AAI-3S
αβρααμ
G11
N-PRI
επι
G1909
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
και
G2532
CONJ
εγελασεν
G1070
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
διανοια
G1271
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
λεγων
G3004
V-PAPNS
ει
G1487
CONJ
τω
G3588
T-DSM
εκατονταετει
G1541
A-DSM
γενησεται
G1096
V-FMI-3S
και
G2532
CONJ
ει
G1487
CONJ
σαρρα
N-PRI
ενενηκοντα
N-NUI
ετων
G2094
N-GPN
ουσα
G1510
V-PAPNS
τεξεται
G5088
V-FMI-3S
18
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
αβρααμ
G11
N-PRI
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
ισμαηλ
N-PRI
ουτος
G3778
D-NSM
ζητω
G2198
V-PAD-3S
εναντιον
G1726
PREP
σου
G4771
P-GS
19
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
αβρααμ
G11
N-PRI
ναι
G3483
INJ
ιδου
G2400
INJ
σαρρα
N-PRI
η
G3588
T-NSF
γυνη
G1135
N-NSF
σου
G4771
P-GS
τεξεται
G5088
V-FMI-3S
σοι
G4771
P-DS
υιον
G5207
N-ASM
και
G2532
CONJ
καλεσεις
G2564
V-FAI-2S
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
ισαακ
G2464
N-PRI
και
G2532
CONJ
στησω
G2476
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
εις
G1519
PREP
διαθηκην
G1242
N-ASF
αιωνιον
G166
A-ASF
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSN
σπερματι
G4690
N-DSN
αυτου
G846
D-GSM
μετ
G3326
PREP
αυτον
G846
D-ASM
20
περι
G4012
PREP
δε
G1161
PRT
ισμαηλ
N-PRI
ιδου
G2400
INJ
επηκουσα
V-AAI-1S
σου
G4771
P-GS
ιδου
G2400
INJ
ευλογησα
G2127
V-AAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
αυξανω
G837
V-FAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
πληθυνω
G4129
V-FAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
σφοδρα
G4970
ADV
δωδεκα
G1427
N-NUI
εθνη
G1484
N-APN
γεννησει
G1080
V-FAI-3S
και
G2532
CONJ
δωσω
G1325
V-FAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
εις
G1519
PREP
εθνος
G1484
N-ASN
μεγα
G3173
A-ASN
21
την
G3588
T-ASF
δε
G1161
PRT
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
στησω
G2476
V-FAI-1S
προς
G4314
PREP
ισαακ
G2464
N-PRI
ον
G3739
R-ASM
τεξεται
G5088
V-FMI-3S
σοι
G4771
P-DS
σαρρα
N-PRI
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
καιρον
G2540
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ενιαυτω
G1763
N-DSM
τω
G3588
T-DSM
ετερω
G2087
A-DSM
22
συνετελεσεν
G4931
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
λαλων
G2980
V-PAPNS
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ανεβη
G305
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
απο
G575
PREP
αβρααμ
G11
N-PRI
23
και
G2532
CONJ
ελαβεν
G2983
V-AAI-3S
αβρααμ
G11
N-PRI
ισμαηλ
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
υιον
G5207
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
οικογενεις
A-APM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
αργυρωνητους
A-APM
και
G2532
CONJ
παν
G3956
A-ASN
αρσεν
A-ASN
των
G3588
T-GPM
ανδρων
G435
N-GPM
των
G3588
T-GPM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
αβρααμ
G11
N-PRI
και
G2532
CONJ
περιετεμεν
G4059
V-AAI-3S
τας
G3588
T-APF
ακροβυστιας
G203
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
καιρω
G2540
N-DSM
της
G3588
T-GSF
ημερας
G2250
N-GSF
εκεινης
G1565
D-GSF
καθα
G2505
ADV
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
24
αβρααμ
G11
N-PRI
δε
G1161
PRT
ην
G1510
V-IAI-3S
ενενηκοντα
N-NUI
εννεα
G1767
N-NUI
ετων
G2094
N-GPN
ηνικα
G2259
ADV
περιετεμεν
G4059
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
σαρκα
G4561
N-ASF
της
G3588
T-GSF
ακροβυστιας
G203
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
25
ισμαηλ
N-PRI
δε
G1161
PRT
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
ετων
G2094
N-GPN
δεκα
G1176
N-NUI
τριων
G5140
A-GPN
ην
G1510
V-IAI-3S
ηνικα
G2259
ADV
περιετμηθη
G4059
V-API-3S
την
G3588
T-ASF
σαρκα
G4561
N-ASF
της
G3588
T-GSF
ακροβυστιας
G203
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
26
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
καιρω
G2540
N-DSM
της
G3588
T-GSF
ημερας
G2250
N-GSF
εκεινης
G1565
D-GSF
περιετμηθη
G4059
V-API-3S
αβρααμ
G11
N-PRI
και
G2532
CONJ
ισμαηλ
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
27
και
G2532
CONJ
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
οικογενεις
A-NPM
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
αργυρωνητοι
A-NPM
εξ
G1537
PREP
αλλογενων
G241
A-GPN
εθνων
G1484
N-GPN
περιετεμεν
G4059
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
Genesis 31:35
35
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
τω
G3588
T-DSM
πατρι
G3962
N-DSM
αυτης
G846
D-GSF
μη
G3165
ADV
βαρεως
G917
ADV
φερε
G5342
V-PAD-2S
κυριε
G2962
N-VSM
ου
G3364
ADV
δυναμαι
G1410
V-PMI-1S
αναστηναι
G450
V-AAN
ενωπιον
G1799
PREP
σου
G4771
P-GS
οτι
G3754
CONJ
το
G3588
T-NSN
κατ
G2596
PREP
εθισμον
N-ASM
των
G3588
T-GPF
γυναικων
G1135
N-GPF
μοι
G1473
P-DS
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ηρευνησεν
G2045
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
λαβαν
N-PRI
εν
G1722
PREP
ολω
G3650
A-DSM
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
και
G2532
CONJ
ουχ
G3364
ADV
ευρεν
G2147
V-AAI-3S
τα
G3588
T-APN
ειδωλα
G1497
N-APN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Urdu Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear