Urdu Bible Language
Beta
Bible Versions
Urdu
URV
Bible Books
پیَدایش
پیَدایش 1
پیَدایش 2
پیَدایش 3
پیَدایش 4
پیَدایش 5
پیَدایش 6
پیَدایش 7
پیَدایش 8
پیَدایش 9
پیَدایش 10
پیَدایش 11
پیَدایش 12
پیَدایش 13
پیَدایش 14
پیَدایش 15
پیَدایش 16
پیَدایش 17
پیَدایش 18
پیَدایش 19
پیَدایش 20
پیَدایش 21
پیَدایش 22
پیَدایش 23
پیَدایش 24
پیَدایش 25
پیَدایش 26
پیَدایش 27
پیَدایش 28
پیَدایش 29
پیَدایش 30
پیَدایش 31
پیَدایش 32
پیَدایش 33
پیَدایش 34
پیَدایش 35
پیَدایش 36
پیَدایش 37
پیَدایش 38
پیَدایش 39
پیَدایش 40
پیَدایش 41
پیَدایش 42
پیَدایش 43
پیَدایش 44
پیَدایش 45
پیَدایش 46
پیَدایش 47
پیَدایش 48
پیَدایش 49
پیَدایش 50
خُروج
خُروج 1
خُروج 2
خُروج 3
خُروج 4
خُروج 5
خُروج 6
خُروج 7
خُروج 8
خُروج 9
خُروج 10
خُروج 11
خُروج 12
خُروج 13
خُروج 14
خُروج 15
خُروج 16
خُروج 17
خُروج 18
خُروج 19
خُروج 20
خُروج 21
خُروج 22
خُروج 23
خُروج 24
خُروج 25
خُروج 26
خُروج 27
خُروج 28
خُروج 29
خُروج 30
خُروج 31
خُروج 32
خُروج 33
خُروج 34
خُروج 35
خُروج 36
خُروج 37
خُروج 38
خُروج 39
خُروج 40
احبار
احبار 1
احبار 2
احبار 3
احبار 4
احبار 5
احبار 6
احبار 7
احبار 8
احبار 9
احبار 10
احبار 11
احبار 12
احبار 13
احبار 14
احبار 15
احبار 16
احبار 17
احبار 18
احبار 19
احبار 20
احبار 21
احبار 22
احبار 23
احبار 24
احبار 25
احبار 26
احبار 27
گنتی
گنتی 1
گنتی 2
گنتی 3
گنتی 4
گنتی 5
گنتی 6
گنتی 7
گنتی 8
گنتی 9
گنتی 10
گنتی 11
گنتی 12
گنتی 13
گنتی 14
گنتی 15
گنتی 16
گنتی 17
گنتی 18
گنتی 19
گنتی 20
گنتی 21
گنتی 22
گنتی 23
گنتی 24
گنتی 25
گنتی 26
گنتی 27
گنتی 28
گنتی 29
گنتی 30
گنتی 31
گنتی 32
گنتی 33
گنتی 34
گنتی 35
گنتی 36
استثنا
استثنا 1
استثنا 2
استثنا 3
استثنا 4
استثنا 5
استثنا 6
استثنا 7
استثنا 8
استثنا 9
استثنا 10
استثنا 11
استثنا 12
استثنا 13
استثنا 14
استثنا 15
استثنا 16
استثنا 17
استثنا 18
استثنا 19
استثنا 20
استثنا 21
استثنا 22
استثنا 23
استثنا 24
استثنا 25
استثنا 26
استثنا 27
استثنا 28
استثنا 29
استثنا 30
استثنا 31
استثنا 32
استثنا 33
استثنا 34
یشوؔع
یشوؔع 1
یشوؔع 2
یشوؔع 3
یشوؔع 4
یشوؔع 5
یشوؔع 6
یشوؔع 7
یشوؔع 8
یشوؔع 9
یشوؔع 10
یشوؔع 11
یشوؔع 12
یشوؔع 13
یشوؔع 14
یشوؔع 15
یشوؔع 16
یشوؔع 17
یشوؔع 18
یشوؔع 19
یشوؔع 20
یشوؔع 21
یشوؔع 22
یشوؔع 23
یشوؔع 24
قضاة
قضاة 1
قضاة 2
قضاة 3
قضاة 4
قضاة 5
قضاة 6
قضاة 7
قضاة 8
قضاة 9
قضاة 10
قضاة 11
قضاة 12
قضاة 13
قضاة 14
قضاة 15
قضاة 16
قضاة 17
قضاة 18
قضاة 19
قضاة 20
قضاة 21
رُوت
رُوت 1
رُوت 2
رُوت 3
رُوت 4
سموئیل ۱
سموئیل ۱ 1
سموئیل ۱ 2
سموئیل ۱ 3
سموئیل ۱ 4
سموئیل ۱ 5
سموئیل ۱ 6
سموئیل ۱ 7
سموئیل ۱ 8
سموئیل ۱ 9
سموئیل ۱ 10
سموئیل ۱ 11
سموئیل ۱ 12
سموئیل ۱ 13
سموئیل ۱ 14
سموئیل ۱ 15
سموئیل ۱ 16
سموئیل ۱ 17
سموئیل ۱ 18
سموئیل ۱ 19
سموئیل ۱ 20
سموئیل ۱ 21
سموئیل ۱ 22
سموئیل ۱ 23
سموئیل ۱ 24
سموئیل ۱ 25
سموئیل ۱ 26
سموئیل ۱ 27
سموئیل ۱ 28
سموئیل ۱ 29
سموئیل ۱ 30
سموئیل ۱ 31
سموئیل ۲
سموئیل ۲ 1
سموئیل ۲ 2
سموئیل ۲ 3
سموئیل ۲ 4
سموئیل ۲ 5
سموئیل ۲ 6
سموئیل ۲ 7
سموئیل ۲ 8
سموئیل ۲ 9
سموئیل ۲ 10
سموئیل ۲ 11
سموئیل ۲ 12
سموئیل ۲ 13
سموئیل ۲ 14
سموئیل ۲ 15
سموئیل ۲ 16
سموئیل ۲ 17
سموئیل ۲ 18
سموئیل ۲ 19
سموئیل ۲ 20
سموئیل ۲ 21
سموئیل ۲ 22
سموئیل ۲ 23
سموئیل ۲ 24
سلاطِین ۱
سلاطِین ۱ 1
سلاطِین ۱ 2
سلاطِین ۱ 3
سلاطِین ۱ 4
سلاطِین ۱ 5
سلاطِین ۱ 6
سلاطِین ۱ 7
سلاطِین ۱ 8
سلاطِین ۱ 9
سلاطِین ۱ 10
سلاطِین ۱ 11
سلاطِین ۱ 12
سلاطِین ۱ 13
سلاطِین ۱ 14
سلاطِین ۱ 15
سلاطِین ۱ 16
سلاطِین ۱ 17
سلاطِین ۱ 18
سلاطِین ۱ 19
سلاطِین ۱ 20
سلاطِین ۱ 21
سلاطِین ۱ 22
سلاطین ۲
سلاطین ۲ 1
سلاطین ۲ 2
سلاطین ۲ 3
سلاطین ۲ 4
سلاطین ۲ 5
سلاطین ۲ 6
سلاطین ۲ 7
سلاطین ۲ 8
سلاطین ۲ 9
سلاطین ۲ 10
سلاطین ۲ 11
سلاطین ۲ 12
سلاطین ۲ 13
سلاطین ۲ 14
سلاطین ۲ 15
سلاطین ۲ 16
سلاطین ۲ 17
سلاطین ۲ 18
سلاطین ۲ 19
سلاطین ۲ 20
سلاطین ۲ 21
سلاطین ۲ 22
سلاطین ۲ 23
سلاطین ۲ 24
سلاطین ۲ 25
۔تواریخ ۱
۔تواریخ ۱ 1
۔تواریخ ۱ 2
۔تواریخ ۱ 3
۔تواریخ ۱ 4
۔تواریخ ۱ 5
۔تواریخ ۱ 6
۔تواریخ ۱ 7
۔تواریخ ۱ 8
۔تواریخ ۱ 9
۔تواریخ ۱ 10
۔تواریخ ۱ 11
۔تواریخ ۱ 12
۔تواریخ ۱ 13
۔تواریخ ۱ 14
۔تواریخ ۱ 15
۔تواریخ ۱ 16
۔تواریخ ۱ 17
۔تواریخ ۱ 18
۔تواریخ ۱ 19
۔تواریخ ۱ 20
۔تواریخ ۱ 21
۔تواریخ ۱ 22
۔تواریخ ۱ 23
۔تواریخ ۱ 24
۔تواریخ ۱ 25
۔تواریخ ۱ 26
۔تواریخ ۱ 27
۔تواریخ ۱ 28
۔تواریخ ۱ 29
۔توارِیخ ۲
۔توارِیخ ۲ 1
۔توارِیخ ۲ 2
۔توارِیخ ۲ 3
۔توارِیخ ۲ 4
۔توارِیخ ۲ 5
۔توارِیخ ۲ 6
۔توارِیخ ۲ 7
۔توارِیخ ۲ 8
۔توارِیخ ۲ 9
۔توارِیخ ۲ 10
۔توارِیخ ۲ 11
۔توارِیخ ۲ 12
۔توارِیخ ۲ 13
۔توارِیخ ۲ 14
۔توارِیخ ۲ 15
۔توارِیخ ۲ 16
۔توارِیخ ۲ 17
۔توارِیخ ۲ 18
۔توارِیخ ۲ 19
۔توارِیخ ۲ 20
۔توارِیخ ۲ 21
۔توارِیخ ۲ 22
۔توارِیخ ۲ 23
۔توارِیخ ۲ 24
۔توارِیخ ۲ 25
۔توارِیخ ۲ 26
۔توارِیخ ۲ 27
۔توارِیخ ۲ 28
۔توارِیخ ۲ 29
۔توارِیخ ۲ 30
۔توارِیخ ۲ 31
۔توارِیخ ۲ 32
۔توارِیخ ۲ 33
۔توارِیخ ۲ 34
۔توارِیخ ۲ 35
۔توارِیخ ۲ 36
عزرا
عزرا 1
عزرا 2
عزرا 3
عزرا 4
عزرا 5
عزرا 6
عزرا 7
عزرا 8
عزرا 9
عزرا 10
نحمیاہ
نحمیاہ 1
نحمیاہ 2
نحمیاہ 3
نحمیاہ 4
نحمیاہ 5
نحمیاہ 6
نحمیاہ 7
نحمیاہ 8
نحمیاہ 9
نحمیاہ 10
نحمیاہ 11
نحمیاہ 12
نحمیاہ 13
آستر
آستر 1
آستر 2
آستر 3
آستر 4
آستر 5
آستر 6
آستر 7
آستر 8
آستر 9
آستر 10
ایّوب
ایّوب 1
ایّوب 2
ایّوب 3
ایّوب 4
ایّوب 5
ایّوب 6
ایّوب 7
ایّوب 8
ایّوب 9
ایّوب 10
ایّوب 11
ایّوب 12
ایّوب 13
ایّوب 14
ایّوب 15
ایّوب 16
ایّوب 17
ایّوب 18
ایّوب 19
ایّوب 20
ایّوب 21
ایّوب 22
ایّوب 23
ایّوب 24
ایّوب 25
ایّوب 26
ایّوب 27
ایّوب 28
ایّوب 29
ایّوب 30
ایّوب 31
ایّوب 32
ایّوب 33
ایّوب 34
ایّوب 35
ایّوب 36
ایّوب 37
ایّوب 38
ایّوب 39
ایّوب 40
ایّوب 41
ایّوب 42
زبُور
زبُور 1
زبُور 2
زبُور 3
زبُور 4
زبُور 5
زبُور 6
زبُور 7
زبُور 8
زبُور 9
زبُور 10
زبُور 11
زبُور 12
زبُور 13
زبُور 14
زبُور 15
زبُور 16
زبُور 17
زبُور 18
زبُور 19
زبُور 20
زبُور 21
زبُور 22
زبُور 23
زبُور 24
زبُور 25
زبُور 26
زبُور 27
زبُور 28
زبُور 29
زبُور 30
زبُور 31
زبُور 32
زبُور 33
زبُور 34
زبُور 35
زبُور 36
زبُور 37
زبُور 38
زبُور 39
زبُور 40
زبُور 41
زبُور 42
زبُور 43
زبُور 44
زبُور 45
زبُور 46
زبُور 47
زبُور 48
زبُور 49
زبُور 50
زبُور 51
زبُور 52
زبُور 53
زبُور 54
زبُور 55
زبُور 56
زبُور 57
زبُور 58
زبُور 59
زبُور 60
زبُور 61
زبُور 62
زبُور 63
زبُور 64
زبُور 65
زبُور 66
زبُور 67
زبُور 68
زبُور 69
زبُور 70
زبُور 71
زبُور 72
زبُور 73
زبُور 74
زبُور 75
زبُور 76
زبُور 77
زبُور 78
زبُور 79
زبُور 80
زبُور 81
زبُور 82
زبُور 83
زبُور 84
زبُور 85
زبُور 86
زبُور 87
زبُور 88
زبُور 89
زبُور 90
زبُور 91
زبُور 92
زبُور 93
زبُور 94
زبُور 95
زبُور 96
زبُور 97
زبُور 98
زبُور 99
زبُور 100
زبُور 101
زبُور 102
زبُور 103
زبُور 104
زبُور 105
زبُور 106
زبُور 107
زبُور 108
زبُور 109
زبُور 110
زبُور 111
زبُور 112
زبُور 113
زبُور 114
زبُور 115
زبُور 116
زبُور 117
زبُور 118
زبُور 119
زبُور 120
زبُور 121
زبُور 122
زبُور 123
زبُور 124
زبُور 125
زبُور 126
زبُور 127
زبُور 128
زبُور 129
زبُور 130
زبُور 131
زبُور 132
زبُور 133
زبُور 134
زبُور 135
زبُور 136
زبُور 137
زبُور 138
زبُور 139
زبُور 140
زبُور 141
زبُور 142
زبُور 143
زبُور 144
زبُور 145
زبُور 146
زبُور 147
زبُور 148
زبُور 149
زبُور 150
اِمثال
اِمثال 1
اِمثال 2
اِمثال 3
اِمثال 4
اِمثال 5
اِمثال 6
اِمثال 7
اِمثال 8
اِمثال 9
اِمثال 10
اِمثال 11
اِمثال 12
اِمثال 13
اِمثال 14
اِمثال 15
اِمثال 16
اِمثال 17
اِمثال 18
اِمثال 19
اِمثال 20
اِمثال 21
اِمثال 22
اِمثال 23
اِمثال 24
اِمثال 25
اِمثال 26
اِمثال 27
اِمثال 28
اِمثال 29
اِمثال 30
اِمثال 31
واعظ
واعظ 1
واعظ 2
واعظ 3
واعظ 4
واعظ 5
واعظ 6
واعظ 7
واعظ 8
واعظ 9
واعظ 10
واعظ 11
واعظ 12
غزلُ الغزلات
غزلُ الغزلات 1
غزلُ الغزلات 2
غزلُ الغزلات 3
غزلُ الغزلات 4
غزلُ الغزلات 5
غزلُ الغزلات 6
غزلُ الغزلات 7
غزلُ الغزلات 8
یسعیاہ
یسعیاہ 1
یسعیاہ 2
یسعیاہ 3
یسعیاہ 4
یسعیاہ 5
یسعیاہ 6
یسعیاہ 7
یسعیاہ 8
یسعیاہ 9
یسعیاہ 10
یسعیاہ 11
یسعیاہ 12
یسعیاہ 13
یسعیاہ 14
یسعیاہ 15
یسعیاہ 16
یسعیاہ 17
یسعیاہ 18
یسعیاہ 19
یسعیاہ 20
یسعیاہ 21
یسعیاہ 22
یسعیاہ 23
یسعیاہ 24
یسعیاہ 25
یسعیاہ 26
یسعیاہ 27
یسعیاہ 28
یسعیاہ 29
یسعیاہ 30
یسعیاہ 31
یسعیاہ 32
یسعیاہ 33
یسعیاہ 34
یسعیاہ 35
یسعیاہ 36
یسعیاہ 37
یسعیاہ 38
یسعیاہ 39
یسعیاہ 40
یسعیاہ 41
یسعیاہ 42
یسعیاہ 43
یسعیاہ 44
یسعیاہ 45
یسعیاہ 46
یسعیاہ 47
یسعیاہ 48
یسعیاہ 49
یسعیاہ 50
یسعیاہ 51
یسعیاہ 52
یسعیاہ 53
یسعیاہ 54
یسعیاہ 55
یسعیاہ 56
یسعیاہ 57
یسعیاہ 58
یسعیاہ 59
یسعیاہ 60
یسعیاہ 61
یسعیاہ 62
یسعیاہ 63
یسعیاہ 64
یسعیاہ 65
یسعیاہ 66
یرمیاہ
یرمیاہ 1
یرمیاہ 2
یرمیاہ 3
یرمیاہ 4
یرمیاہ 5
یرمیاہ 6
یرمیاہ 7
یرمیاہ 8
یرمیاہ 9
یرمیاہ 10
یرمیاہ 11
یرمیاہ 12
یرمیاہ 13
یرمیاہ 14
یرمیاہ 15
یرمیاہ 16
یرمیاہ 17
یرمیاہ 18
یرمیاہ 19
یرمیاہ 20
یرمیاہ 21
یرمیاہ 22
یرمیاہ 23
یرمیاہ 24
یرمیاہ 25
یرمیاہ 26
یرمیاہ 27
یرمیاہ 28
یرمیاہ 29
یرمیاہ 30
یرمیاہ 31
یرمیاہ 32
یرمیاہ 33
یرمیاہ 34
یرمیاہ 35
یرمیاہ 36
یرمیاہ 37
یرمیاہ 38
یرمیاہ 39
یرمیاہ 40
یرمیاہ 41
یرمیاہ 42
یرمیاہ 43
یرمیاہ 44
یرمیاہ 45
یرمیاہ 46
یرمیاہ 47
یرمیاہ 48
یرمیاہ 49
یرمیاہ 50
یرمیاہ 51
یرمیاہ 52
نَوحہ
نَوحہ 1
نَوحہ 2
نَوحہ 3
نَوحہ 4
نَوحہ 5
حزقی ایل
حزقی ایل 1
حزقی ایل 2
حزقی ایل 3
حزقی ایل 4
حزقی ایل 5
حزقی ایل 6
حزقی ایل 7
حزقی ایل 8
حزقی ایل 9
حزقی ایل 10
حزقی ایل 11
حزقی ایل 12
حزقی ایل 13
حزقی ایل 14
حزقی ایل 15
حزقی ایل 16
حزقی ایل 17
حزقی ایل 18
حزقی ایل 19
حزقی ایل 20
حزقی ایل 21
حزقی ایل 22
حزقی ایل 23
حزقی ایل 24
حزقی ایل 25
حزقی ایل 26
حزقی ایل 27
حزقی ایل 28
حزقی ایل 29
حزقی ایل 30
حزقی ایل 31
حزقی ایل 32
حزقی ایل 33
حزقی ایل 34
حزقی ایل 35
حزقی ایل 36
حزقی ایل 37
حزقی ایل 38
حزقی ایل 39
حزقی ایل 40
حزقی ایل 41
حزقی ایل 42
حزقی ایل 43
حزقی ایل 44
حزقی ایل 45
حزقی ایل 46
حزقی ایل 47
حزقی ایل 48
دانی ایل
دانی ایل 1
دانی ایل 2
دانی ایل 3
دانی ایل 4
دانی ایل 5
دانی ایل 6
دانی ایل 7
دانی ایل 8
دانی ایل 9
دانی ایل 10
دانی ایل 11
دانی ایل 12
ہوسیع
ہوسیع 1
ہوسیع 2
ہوسیع 3
ہوسیع 4
ہوسیع 5
ہوسیع 6
ہوسیع 7
ہوسیع 8
ہوسیع 9
ہوسیع 10
ہوسیع 11
ہوسیع 12
ہوسیع 13
ہوسیع 14
یُوایل
یُوایل 1
یُوایل 2
یُوایل 3
عامُوس
عامُوس 1
عامُوس 2
عامُوس 3
عامُوس 4
عامُوس 5
عامُوس 6
عامُوس 7
عامُوس 8
عامُوس 9
عبدیاہ
عبدیاہ 1
یُوناہ
یُوناہ 1
یُوناہ 2
یُوناہ 3
یُوناہ 4
میکاہ
میکاہ 1
میکاہ 2
میکاہ 3
میکاہ 4
میکاہ 5
میکاہ 6
میکاہ 7
نا حُوم
نا حُوم 1
نا حُوم 2
نا حُوم 3
حبقُوق
حبقُوق 1
حبقُوق 2
حبقُوق 3
صفنیاہ
صفنیاہ 1
صفنیاہ 2
صفنیاہ 3
حجَّی
حجَّی 1
حجَّی 2
زکریاہ
زکریاہ 1
زکریاہ 2
زکریاہ 3
زکریاہ 4
زکریاہ 5
زکریاہ 6
زکریاہ 7
زکریاہ 8
زکریاہ 9
زکریاہ 10
زکریاہ 11
زکریاہ 12
زکریاہ 13
زکریاہ 14
ملاکی
ملاکی 1
ملاکی 2
ملاکی 3
ملاکی 4
متّی
متّی 1
متّی 2
متّی 3
متّی 4
متّی 5
متّی 6
متّی 7
متّی 8
متّی 9
متّی 10
متّی 11
متّی 12
متّی 13
متّی 14
متّی 15
متّی 16
متّی 17
متّی 18
متّی 19
متّی 20
متّی 21
متّی 22
متّی 23
متّی 24
متّی 25
متّی 26
متّی 27
متّی 28
مرقس
مرقس 1
مرقس 2
مرقس 3
مرقس 4
مرقس 5
مرقس 6
مرقس 7
مرقس 8
مرقس 9
مرقس 10
مرقس 11
مرقس 12
مرقس 13
مرقس 14
مرقس 15
مرقس 16
لُوقا
لُوقا 1
لُوقا 2
لُوقا 3
لُوقا 4
لُوقا 5
لُوقا 6
لُوقا 7
لُوقا 8
لُوقا 9
لُوقا 10
لُوقا 11
لُوقا 12
لُوقا 13
لُوقا 14
لُوقا 15
لُوقا 16
لُوقا 17
لُوقا 18
لُوقا 19
لُوقا 20
لُوقا 21
لُوقا 22
لُوقا 23
لُوقا 24
یُوحنّا
یُوحنّا 1
یُوحنّا 2
یُوحنّا 3
یُوحنّا 4
یُوحنّا 5
یُوحنّا 6
یُوحنّا 7
یُوحنّا 7:1
یُوحنّا 7:2
یُوحنّا 7:3
یُوحنّا 7:4
یُوحنّا 7:5
یُوحنّا 7:6
یُوحنّا 7:7
یُوحنّا 7:8
یُوحنّا 7:9
یُوحنّا 7:10
یُوحنّا 7:11
یُوحنّا 7:12
یُوحنّا 7:13
یُوحنّا 7:14
یُوحنّا 7:15
یُوحنّا 7:16
یُوحنّا 7:17
یُوحنّا 7:18
یُوحنّا 7:19
یُوحنّا 7:20
یُوحنّا 7:21
یُوحنّا 7:22
یُوحنّا 7:23
یُوحنّا 7:24
یُوحنّا 7:25
یُوحنّا 7:26
یُوحنّا 7:27
یُوحنّا 7:28
یُوحنّا 7:29
یُوحنّا 7:30
یُوحنّا 7:31
یُوحنّا 7:32
یُوحنّا 7:33
یُوحنّا 7:34
یُوحنّا 7:35
یُوحنّا 7:36
یُوحنّا 7:37
یُوحنّا 7:38
یُوحنّا 7:39
یُوحنّا 7:40
یُوحنّا 7:41
یُوحنّا 7:42
یُوحنّا 7:43
یُوحنّا 7:44
یُوحنّا 7:45
یُوحنّا 7:46
یُوحنّا 7:47
یُوحنّا 7:48
یُوحنّا 7:49
یُوحنّا 7:50
یُوحنّا 7:51
یُوحنّا 7:52
یُوحنّا 7:53
یُوحنّا 8
یُوحنّا 9
یُوحنّا 10
یُوحنّا 11
یُوحنّا 12
یُوحنّا 13
یُوحنّا 14
یُوحنّا 15
یُوحنّا 16
یُوحنّا 17
یُوحنّا 18
یُوحنّا 19
یُوحنّا 20
یُوحنّا 21
اعمال
اعمال 1
اعمال 2
اعمال 3
اعمال 4
اعمال 5
اعمال 6
اعمال 7
اعمال 8
اعمال 9
اعمال 10
اعمال 11
اعمال 12
اعمال 13
اعمال 14
اعمال 15
اعمال 16
اعمال 17
اعمال 18
اعمال 19
اعمال 20
اعمال 21
اعمال 22
اعمال 23
اعمال 24
اعمال 25
اعمال 26
اعمال 27
اعمال 28
رومیوں
رومیوں 1
رومیوں 2
رومیوں 3
رومیوں 4
رومیوں 5
رومیوں 6
رومیوں 7
رومیوں 8
رومیوں 9
رومیوں 10
رومیوں 11
رومیوں 12
رومیوں 13
رومیوں 14
رومیوں 15
رومیوں 16
کُرنتھِیوں ۱
کُرنتھِیوں ۱ 1
کُرنتھِیوں ۱ 2
کُرنتھِیوں ۱ 3
کُرنتھِیوں ۱ 4
کُرنتھِیوں ۱ 5
کُرنتھِیوں ۱ 6
کُرنتھِیوں ۱ 7
کُرنتھِیوں ۱ 8
کُرنتھِیوں ۱ 9
کُرنتھِیوں ۱ 10
کُرنتھِیوں ۱ 11
کُرنتھِیوں ۱ 12
کُرنتھِیوں ۱ 13
کُرنتھِیوں ۱ 14
کُرنتھِیوں ۱ 15
کُرنتھِیوں ۱ 16
کُرنتھِیوں ۲
کُرنتھِیوں ۲ 1
کُرنتھِیوں ۲ 2
کُرنتھِیوں ۲ 3
کُرنتھِیوں ۲ 4
کُرنتھِیوں ۲ 5
کُرنتھِیوں ۲ 6
کُرنتھِیوں ۲ 7
کُرنتھِیوں ۲ 8
کُرنتھِیوں ۲ 9
کُرنتھِیوں ۲ 10
کُرنتھِیوں ۲ 11
کُرنتھِیوں ۲ 12
کُرنتھِیوں ۲ 13
گلتیوں
گلتیوں 1
گلتیوں 2
گلتیوں 3
گلتیوں 4
گلتیوں 5
گلتیوں 6
افسیوں
افسیوں 1
افسیوں 2
افسیوں 3
افسیوں 4
افسیوں 5
افسیوں 6
فلپیوں
فلپیوں 1
فلپیوں 2
فلپیوں 3
فلپیوں 4
کُلسّیوں
کُلسّیوں 1
کُلسّیوں 2
کُلسّیوں 3
کُلسّیوں 4
تھِسلُنیکیوں ۱
تھِسلُنیکیوں ۱ 1
تھِسلُنیکیوں ۱ 2
تھِسلُنیکیوں ۱ 3
تھِسلُنیکیوں ۱ 4
تھِسلُنیکیوں ۱ 5
تھِسلُنیکیوں ۲
تھِسلُنیکیوں ۲ 1
تھِسلُنیکیوں ۲ 2
تھِسلُنیکیوں ۲ 3
تیمِتھُیس ۱
تیمِتھُیس ۱ 1
تیمِتھُیس ۱ 2
تیمِتھُیس ۱ 3
تیمِتھُیس ۱ 4
تیمِتھُیس ۱ 5
تیمِتھُیس ۱ 6
تیمِتھُیس ۲
تیمِتھُیس ۲ 1
تیمِتھُیس ۲ 2
تیمِتھُیس ۲ 3
تیمِتھُیس ۲ 4
طِطُس
طِطُس 1
طِطُس 2
طِطُس 3
فلیمون
فلیمون 1
عِبرانیوں
عِبرانیوں 1
عِبرانیوں 2
عِبرانیوں 3
عِبرانیوں 4
عِبرانیوں 5
عِبرانیوں 6
عِبرانیوں 7
عِبرانیوں 8
عِبرانیوں 9
عِبرانیوں 10
عِبرانیوں 11
عِبرانیوں 12
عِبرانیوں 13
یعقُوب
یعقُوب 1
یعقُوب 2
یعقُوب 3
یعقُوب 4
یعقُوب 5
پطرس ۱
پطرس ۱ 1
پطرس ۱ 2
پطرس ۱ 3
پطرس ۱ 4
پطرس ۱ 5
پطرس ۱ ۲
پطرس ۱ ۲ 1
پطرس ۱ ۲ 2
پطرس ۱ ۲ 3
یُوحنّا ۱
یُوحنّا ۱ 1
یُوحنّا ۱ 2
یُوحنّا ۱ 3
یُوحنّا ۱ 4
یُوحنّا ۱ 5
یُوحنّا ۲
یُوحنّا ۲ 1
یُوحنّا ۳
یُوحنّا ۳ 1
یہُوداہ
یہُوداہ 1
مُکاشفہ
مُکاشفہ 1
مُکاشفہ 2
مُکاشفہ 3
مُکاشفہ 4
مُکاشفہ 5
مُکاشفہ 6
مُکاشفہ 7
مُکاشفہ 8
مُکاشفہ 9
مُکاشفہ 10
مُکاشفہ 11
مُکاشفہ 12
مُکاشفہ 13
مُکاشفہ 14
مُکاشفہ 15
مُکاشفہ 16
مُکاشفہ 17
مُکاشفہ 18
مُکاشفہ 19
مُکاشفہ 20
مُکاشفہ 21
مُکاشفہ 22
John 7:33
John 7:33
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
URV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
GNTBRP
GNTTRP
GNTWHRP
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
URV
John 13:33
33
اَے
بچّو!مَیں
اَور
تھوڑی
دیر
تُمہارے
ساتھ
ہُوں۔
تُم
مُجھے
ڈھُونڈو
گے
اور
جَیسا
مَیں
نے
یہُودِیوں
سے
کہا
کہ
جہاں
مَیں
جاتا
ہُوں
تُم
نہِیں
آسکتے
وَیسا
ہی
اَب
تُم
سے
بھی
کہتا
ہُوں۔
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
مَیں
نے
باتیں
تُم
سے
اِسلئِے
کہِیں
کہ
تُم
ٹھوکر
نہ
کھاو۔
2
لوگ
تُم
کو
عِبادت
خانوں
سے
خارج
کردیں
گے
بلکہ
وہ
وقت
آتا
ہے
کہ
جو
کوئی
تُم
کو
قتل
کرے
گا
وہ
گمُان
کرے
گا
کہ
مَیں
خُدا
کی
خِدمت
کرتا
ہُوں۔
3
اور
وہ
اِسلئِے
یہ
کریں
گے
کہ
اُنہوں
نے
نہ
باپ
کو
جانا
نہ
مُجھے۔
4
لیکِن
مَیں
نے
یہ
باتیں
اِسلئِے
تُم
سے
کہِیں
کہ
جب
اُن
کا
وقت
آئے
تو
تُم
کو
یاد
آجائے
کہ
مَیں
نے
تُم
سے
کہہ
دِیا
تھا
اور
مَیں
نے
شُرُوع
مَیں
تُم
سے
یہ
باتیں
اِسلئِے
نہ
کہِیں
کہ
مَیں
تُمہارے
ساتھ
تھا۔
5
مگر
اَب
مَیں
اپنے
بھیجنے
والے
کے
پاس
جاتا
ہُوں
اور
تُم
میں
سے
کوئی
مُجھ
سے
نہِیں
پُوچھتا
کہ
تُو
کہاں
جاتا
ہے؟۔
6
بلکہ
اِسلئِے
کہ
مَیں
نے
یہ
باتیں
تُم
سے
کہِیں
تُمہارا
دِل
غم
سے
بھرگیا۔
7
لیکِن
مَیں
تُم
سے
سَچ
کہتا
ہُوں
کہ
میرا
جانا
تُمہارے
لئِے
فائِدہ
مند
ہے
کِیُونکہ
اگر
مَیں
نہ
جاؤُں
تو
وہ
مددگار
تُمہارے
پاس
نہ
آئے
گا
لیکِن
اگر
جاؤں
گا
تو
اُسے
تُمہارے
پاس
بھیج
دُوں
گا۔
8
اور
وہ
آ
کر
دُنیا
کو
گُناہ
اور
راستبازی
اور
عدالت
کے
بارے
میں
قُصُور
وار
ٹھہرائے
گا۔
9
گُناہ
کے
بارے
میں
اِس
لِئے
کہ
وہ
مُجھ
پر
اِیمان
نہِیں
لاتے۔
10
راستبازی
کے
بارے
میں
اِس
لِئے
کہ
مَیں
باپ
کے
پاس
جاتا
ہُوں
اور
تُم
مُجھے
پِھر
نہ
دیکھو
گے۔
11
عدالت
کے
بارے
اِس
لِئے
کہ
دُنیا
کا
سَردار
مُجرم
ٹھہرایا
گیا
ہے۔
12
مُجھے
تُم
سے
اَور
بھی
بہُت
سی
باتیں
کہنا
ہے
مگر
اَب
تُم
اُن
کی
برداشت
نہِیں
کرسکتے۔
13
لیکِن
جب
وہ
یعنی
رُوح
حق
آئے
گا
تو
تُم
کو
تمام
سَچّائی
کی
راہ
دِکھائے
گا۔
اِس
لِئے
کہ
وہ
اپنی
طرف
سے
نہ
کہے
گا
لیکِن
جو
کُچھ
سُنیگا
وُہی
کہے
گا
اور
تُمہیں
آئیندا
کی
خَبریں
دے
گا۔
14
وہ
میرا
جلال
ظاہِر
کرے
گا۔
اِس
لِئے
کہ
مُجھ
ہی
سے
حاصل
کر
کے
تُمہیں
خَبریں
دے
گا۔
15
جو
کُچھ
باپ
کا
ہے
وہ
سب
میرا
ہے۔
اِس
لِئے
مَیں
نے
کہا
کہ
وہ
مُجھ
ہی
سے
حاصِل
کرتا
ہے
اور
تُمہیں
خَبریں
دے
گا۔
16
تھوڑی
دیر
میں
تُم
مُجھے
نہ
دیکھو
گے
اور
پھِر
تھوڑی
دیر
میں
مُجھے
دیکھ
لوگے۔
17
پَس
اُس
کے
بعض
شاگِردوں
نے
آپس
میں
کہا
یہ
کیا
ہے
جو
وہ
ہم
سے
کہتا
ہے
کہ
تھوڑی
دیر
میں
تُم
مُجھے
نہ
دیکھو
گے
اور
پھِر
تھوڑی
دیر
میں
مُجھے
دیکھ
لوگے
اور
یہ
کہ
اِس
لِئے
کہ
مَیں
باپ
کے
پاس
جاتا
ہُوں؟۔
18
پَس
اُنہوں
نے
نے
کہا
کہ
تھوڑی
دیر
جو
وہ
کہتا
ہے
یہ
کیا
یہ
کیا
بات
ہے؟
ہم
نہِیں
جانتے
کہ
کیا
کہتا
ہے۔
19
یِسُوع
نے
یہ
جان
کرکہ
وہ
مُجھ
سے
سوال
کرنا
چاہتے
ہیں
اُن
سے
کہا
کیا
تُم
آپس
میں
میری
اِس
بات
نِسبت
پُوچھ
پاچھ
کرتے
ہوکہ
تھوڑی
دیر
میں
تُم
مُجھے
نہ
دیکھو
گے
اور
پھِر
تھوڑی
دیر
میں
مُجھے
دیکھ
لوگے؟۔
20
مَیں
تُم
سے
سَچ
کہتا
ہُوں
کہ
تُم
رووگے
اور
ماتم
کروگے
مگر
دُنیا
خُوش
ہوگی۔
تُم
غمگِین
تو
ہوگے
لیکِن
تُہارا
غم
ہی
خُوشی
بن
جائے
گا۔
21
جب
عَورت
جننے
لگتی
ہے
تو
غمگِین
ہوتی
ہے
اِس
لِئے
کہ
اُس
کے
دُکھ
کی
گھڑی
آپہُنچی
لیکِن
جب
بچّہ
پَیدا
ہوچُکتا
ہے
تو
اِس
خُوشی
سے
کہ
دُنیا
میں
ایک
آدمِی
پَیدا
ہُؤا
اُس
درد
کو
پھِر
یاد
نہِیں
کرتی۔
22
پَس
تُمہیں
بھی
اَب
تو
غم
ہے
مگر
مَیں
تُم
سے
پھِر
ملُِوں
گا
اور
تُمہارا
دِل
خُوش
ہوگا
اور
تُمہاری
خُوشی
کوئی
تُم
سے
چھین
نہ
لے
گا۔
23
اُس
دِن
تُم
مُجھ
سے
کُچھ
نہ
پُوچھو
گے۔
مَیں
تُم
سے
سَچ
کہتا
ہُوں
کہ
اگر
باپ
سے
کُچھ
مانگو
گے
تو
وہ
میرے
نام
سے
تُم
کو
دے
گا۔
24
اب
تک
تُم
نے
میرے
نام
سے
کُچھ
نہِیں
مانگا۔
مانگو
تو
پاو
گے
تاکہ
تُمہاری
خُوشی
پُوری
ہوجائے۔
25
میں
نے
باتیں
تُم
سے
تَمثِیلوں
میں
کہِیں۔
وہ
وقت
آتا
ہے
کہ
پھِر
تُم
سے
تَمثِیلوں
میں
نہ
کہُوں
گا
بلکہ
صاف
صاف
تُمہیں
باپ
کی
خَبر
دُوں
گا۔
26
اُس
دِن
تُم
میرے
نام
سے
مانگو
گے
اور
مَیں
تُم
سے
یہ
نہِیں
کہتا
کہ
باپ
سے
تُمہارے
لئِے
دَرخواست
کرُوں
گا۔
27
اِس
لِئے
کہ
باپ
تو
آپ
ہی
تُم
کو
عزیز
رکھتا
ہے
کِیُونکہ
تُم
نے
مُجھ
کو
عِزیز
رکھّا
ہے
اور
اِیمان
لائے
ہوکہ
مَیں
باپ
کی
طرف
سے
نِکلا۔
28
مَیں
باپ
سے
نِکلا
اور
دُنیا
میں
آیا
ہُوں۔
پھِر
دُنیا
سے
رُخصت
ہوکر
باپ
کے
پاس
جاتا
ہُوں۔
29
اُس
کے
شاگِردوں
نے
کہا
دیکھ
اَب
تُو
صاف
صاف
کہتا
ہے
اور
کوئی
تَمثِیل
نہِیں
کہتا۔
30
اب
ہم
جان
گئے
کہ
تُو
سب
کُچھ
جانتا
ہے
اور
اِس
کا
مُحتاج
نہِیں
کہ
کوئی
تُجھ
سے
پُوچھے۔
اِس
سبب
سے
ہم
اِیمان
لاتے
ہیں
کہ
تُو
خُدا
سے
نِکلا
ہے۔
31
یِسُوع
نے
اُنہِیں
جواب
دِیا
کیا
تُم
اَب
اِیمان
لاتے
ہو؟۔
32
دیکھو
وہ
آتی
ہے
بلکہ
آپہُنچی
کہ
تُم
سب
پاگندا
ہوکر
اپنے
اپنے
گھر
کی
راہ
لوگے
اور
مُجھے
اکیلا
چھوڑ
دوگے
تَو
بھی
مَیں
اکیلا
نہِیں
ہُوں
کِیُونکہ
باپ
میرے
ساتھ
ہے۔
33
مَیں
نے
تُم
سے
یہ
باتیں
اِس
لِئے
کِہیں
کہ
تُم
مُجھ
میں
اِطمینان
پاو۔
دُنیا
میں
مُصیبت
اُٹھاتے
ہو
لیکِن
خاطِر
جمع
رکھّو
مَیں
دُنیا
پر
غالِب
آیا
ہئوں۔
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
KJV
John 13:33
33
Little
children,
yet
a
little
while
I
am
with
you.
Ye
shall
seek
me:
and
as
I
said
unto
the
Jews,
Whither
I
go,
ye
cannot
come;
so
now
I
say
to
you.
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
These
things
have
I
spoken
unto
you,
that
ye
should
not
be
offended.
2
They
shall
put
you
out
of
the
synagogues:
yea,
the
time
cometh,
that
whosoever
killeth
you
will
think
that
he
doeth
God
service.
3
And
these
things
will
they
do
unto
you,
because
they
have
not
known
the
Father,
nor
me.
4
But
these
things
have
I
told
you,
that
when
the
time
shall
come,
ye
may
remember
that
I
told
you
of
them.
And
these
things
I
said
not
unto
you
at
the
beginning,
because
I
was
with
you.
5
But
now
I
go
my
way
to
him
that
sent
me;
and
none
of
you
asketh
me,
Whither
goest
thou?
6
But
because
I
have
said
these
things
unto
you,
sorrow
hath
filled
your
heart.
7
Nevertheless
I
tell
you
the
truth;
It
is
expedient
for
you
that
I
go
away:
for
if
I
go
not
away,
the
Comforter
will
not
come
unto
you;
but
if
I
depart,
I
will
send
him
unto
you.
8
And
when
he
is
come,
he
will
reprove
the
world
of
sin,
and
of
righteousness,
and
of
judgment:
9
Of
sin,
because
they
believe
not
on
me;
10
Of
righteousness,
because
I
go
to
my
Father,
and
ye
see
me
no
more;
11
Of
judgment,
because
the
prince
of
this
world
is
judged.
12
I
have
yet
many
things
to
say
unto
you,
but
ye
cannot
bear
them
now.
13
Howbeit
when
he,
the
Spirit
of
truth,
is
come,
he
will
guide
you
into
all
truth:
for
he
shall
not
speak
of
himself;
but
whatsoever
he
shall
hear,
that
shall
he
speak:
and
he
will
shew
you
things
to
come.
14
He
shall
glorify
me:
for
he
shall
receive
of
mine,
and
shall
shew
it
unto
you.
15
All
things
that
the
Father
hath
are
mine:
therefore
said
I,
that
he
shall
take
of
mine,
and
shall
shew
it
unto
you.
16
A
little
while,
and
ye
shall
not
see
me:
and
again,
a
little
while,
and
ye
shall
see
me,
because
I
go
to
the
Father.
17
Then
said
some
of
his
disciples
among
themselves,
What
is
this
that
he
saith
unto
us,
A
little
while,
and
ye
shall
not
see
me:
and
again,
a
little
while,
and
ye
shall
see
me:
and,
Because
I
go
to
the
Father?
18
They
said
therefore,
What
is
this
that
he
saith,
A
little
while?
we
cannot
tell
what
he
saith.
19
Now
Jesus
knew
that
they
were
desirous
to
ask
him,
and
said
unto
them,
Do
ye
enquire
among
yourselves
of
that
I
said,
A
little
while,
and
ye
shall
not
see
me:
and
again,
a
little
while,
and
ye
shall
see
me?
20
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
That
ye
shall
weep
and
lament,
but
the
world
shall
rejoice:
and
ye
shall
be
sorrowful,
but
your
sorrow
shall
be
turned
into
joy.
21
A
woman
when
she
is
in
travail
hath
sorrow,
because
her
hour
is
come:
but
as
soon
as
she
is
delivered
of
the
child,
she
remembereth
no
more
the
anguish,
for
joy
that
a
man
is
born
into
the
world.
22
And
ye
now
therefore
have
sorrow:
but
I
will
see
you
again,
and
your
heart
shall
rejoice,
and
your
joy
no
man
taketh
from
you.
23
And
in
that
day
ye
shall
ask
me
nothing.
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
Whatsoever
ye
shall
ask
the
Father
in
my
name,
he
will
give
it
you.
24
Hitherto
have
ye
asked
nothing
in
my
name:
ask,
and
ye
shall
receive,
that
your
joy
may
be
full.
25
These
things
have
I
spoken
unto
you
in
proverbs:
but
the
time
cometh,
when
I
shall
no
more
speak
unto
you
in
proverbs,
but
I
shall
shew
you
plainly
of
the
Father.
26
At
that
day
ye
shall
ask
in
my
name:
and
I
say
not
unto
you,
that
I
will
pray
the
Father
for
you:
27
For
the
Father
himself
loveth
you,
because
ye
have
loved
me,
and
have
believed
that
I
came
out
from
God.
28
I
came
forth
from
the
Father,
and
am
come
into
the
world:
again,
I
leave
the
world,
and
go
to
the
Father.
29
His
disciples
said
unto
him,
Lo,
now
speakest
thou
plainly,
and
speakest
no
proverb.
30
Now
are
we
sure
that
thou
knowest
all
things,
and
needest
not
that
any
man
should
ask
thee:
by
this
we
believe
that
thou
camest
forth
from
God.
31
Jesus
answered
them,
Do
ye
now
believe?
32
Behold,
the
hour
cometh,
yea,
is
now
come,
that
ye
shall
be
scattered,
every
man
to
his
own,
and
shall
leave
me
alone:
and
yet
I
am
not
alone,
because
the
Father
is
with
me.
33
These
things
I
have
spoken
unto
you,
that
in
me
ye
might
have
peace.
In
the
world
ye
shall
have
tribulation:
but
be
of
good
cheer;
I
have
overcome
the
world.
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
KJVP
John 13:33
33
Little
children,
G5040
yet
G2089
a
little
while
G3397
I
am
G1510
with
G3326
you.
G5216
Ye
shall
seek
G2212
me:
G3165
and
G2532
as
G2531
I
said
G2036
unto
the
G3588
Jews,
G2453
Whither
G3699
I
G1473
go,
G5217
ye
G5210
cannot
G1410
G3756
come;
G2064
so
G2532
now
G737
I
say
G3004
to
you.
G5213
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
These
things
G5023
have
I
spoken
G2980
unto
you,
G5213
that
G2443
ye
should
not
G3361
be
offended.
G4624
2
They
shall
put
G4160
you
G5209
out
of
the
synagogues:
G656
yea,
G235
the
time
G5610
cometh,
G2064
that
G2443
whosoever
G3956
killeth
G615
you
G5209
will
think
G1380
that
he
doeth
G4374
God
G2316
service.
G2999
3
And
G2532
these
things
G5023
will
they
do
G4160
unto
you,
G5213
because
G3754
they
have
not
G3756
known
G1097
the
G3588
Father,
G3962
nor
G3761
me.
G1691
4
But
G235
these
things
G5023
have
I
told
G2980
you,
G5213
that
G2443
when
G3752
the
G3588
time
G5610
shall
come,
G2064
ye
may
remember
G3421
that
G3754
I
G1473
told
G2036
you
G5213
of
them.
G846
And
G1161
these
things
G5023
I
said
G2036
not
G3756
unto
you
G5213
at
G1537
the
beginning,
G746
because
G3754
I
was
G2252
with
G3326
you.
G5216
5
But
G1161
now
G3568
I
go
my
way
G5217
to
G4314
him
that
sent
G3992
me;
G3165
and
G2532
none
G3762
of
G1537
you
G5216
asketh
G2065
me,
G3165
Whither
G4226
goest
G5217
thou?
6
But
G235
because
G3754
I
have
said
G2980
these
things
G5023
unto
you,
G5213
sorrow
G3077
hath
filled
G4137
your
G5216
heart.
G2588
7
Nevertheless
G235
I
G1473
tell
G3004
you
G5213
the
G3588
truth;
G225
It
is
expedient
G4851
for
you
G5213
that
G2443
I
G1473
go
away:
G565
for
G1063
if
I
G1437
go
not
away
G565
G3361
,
the
G3588
Comforter
G3875
will
not
G3756
come
G2064
unto
G4314
you;
G5209
but
G1161
if
G1437
I
depart,
G4198
I
will
send
G3992
him
G846
unto
G4314
you.
G5209
8
And
G2532
when
he
G1565
is
come,
G2064
he
will
reprove
G1651
the
G3588
world
G2889
of
G4012
sin,
G266
and
G2532
of
G4012
righteousness,
G1343
and
G2532
of
G4012
judgment:
G2920
9
Of
G4012
sin
G266
G3303
,
because
G3754
they
believe
G4100
not
G3756
on
G1519
me;
G1691
10
G1161
Of
G4012
righteousness,
G1343
because
G3754
I
go
G5217
to
G4314
my
G3450
Father,
G3962
and
G2532
ye
see
G2334
me
G3165
no
G3756
more;
G2089
11
G1161
Of
G4012
judgment,
G2920
because
G3754
the
G3588
prince
G758
of
this
G5127
world
G2889
is
judged.
G2919
12
I
have
G2192
yet
G2089
many
things
G4183
to
say
G3004
unto
you,
G5213
but
G235
ye
cannot
G1410
G3756
bear
G941
them
now.
G737
13
Howbeit
G1161
when
G3752
he,
G1565
the
G3588
Spirit
G4151
of
truth,
G225
is
come,
G2064
he
will
guide
G3594
you
G5209
into
G1519
all
G3956
truth:
G225
for
G1063
he
shall
not
G3756
speak
G2980
of
G575
himself;
G1438
but
G235
whatsoever
G3745
G302
he
shall
hear,
G191
that
shall
he
speak:
G2980
and
G2532
he
will
show
G312
you
G5213
things
to
come.
G2064
14
He
G1565
shall
glorify
G1392
me:
G1691
for
G3754
he
shall
receive
G2983
of
G1537
mine,
G1699
and
G2532
shall
show
G312
it
unto
you.
G5213
15
All
things
G3956
that
G3745
the
G3588
Father
G3962
hath
G2192
are
G2076
mine:
G1699
therefore
G1223
G5124
said
G2036
I,
that
G3754
he
shall
take
G2983
of
G1537
mine,
G1699
and
G2532
shall
show
G312
it
unto
you.
G5213
16
A
little
while,
G3397
and
G2532
ye
shall
not
G3756
see
G2334
me:
G3165
and
G2532
again,
G3825
a
little
while,
G3397
and
G2532
ye
shall
see
G3700
me,
G3165
because
G3754
I
G1473
go
G5217
to
G4314
the
G3588
Father.
G3962
17
Then
G3767
said
G2036
some
of
G1537
his
G846
disciples
G3101
among
G4314
themselves,
G240
What
G5101
is
G2076
this
G5124
that
G3739
he
saith
G3004
unto
us,
G2254
A
little
while,
G3397
and
G2532
ye
shall
not
G3756
see
G2334
me:
G3165
and
G2532
again,
G3825
a
little
while,
G3397
and
G2532
ye
shall
see
G3700
me:
G3165
and,
G2532
Because
G3754
I
G1473
go
G5217
to
G4314
the
G3588
Father
G3962
?
18
They
said
G3004
therefore,
G3767
What
G5101
is
G2076
this
G5124
that
G3739
he
saith,
G3004
A
little
while
G3397
?
we
cannot
tell
G1492
G3756
what
G5101
he
saith.
G2980
19
Now
G3767
Jesus
G2424
knew
G1097
that
G3754
they
were
desirous
G2309
to
ask
G2065
him,
G846
and
G2532
said
G2036
unto
them,
G846
Do
ye
inquire
G2212
among
G3326
yourselves
G240
of
G4012
that
G3754
I
said,
G2036
A
little
while,
G3397
and
G2532
ye
shall
not
G3756
see
G2334
me:
G3165
and
G2532
again,
G3825
a
little
while,
G3397
and
G2532
ye
shall
see
G3700
me
G3165
?
20
Verily,
G281
verily,
G281
I
say
G3004
unto
you,
G5213
That
G3754
ye
G5210
shall
weep
G2799
and
G2532
lament,
G2354
but
G1161
the
G3588
world
G2889
shall
rejoice:
G5463
and
G1161
ye
G5210
shall
be
sorrowful,
G3076
but
G235
your
G5216
sorrow
G3077
shall
be
turned
G1096
into
G1519
joy.
G5479
21
A
woman
G1135
when
G3752
she
is
in
travail
G5088
hath
G2192
sorrow,
G3077
because
G3754
her
G846
hour
G5610
is
come:
G2064
but
G1161
as
soon
as
G3752
she
is
delivered
G1080
of
the
G3588
child,
G3813
she
remembereth
G3421
no
G3756
more
G2089
the
G3588
anguish,
G2347
for
G1223
joy
G5479
that
G3754
a
man
G444
is
born
G1080
into
G1519
the
G3588
world.
G2889
22
And
G2532
ye
G5210
now
G3568
therefore
G3767
G3303
have
G2192
sorrow:
G3077
but
G1161
I
will
see
G3700
you
G5209
again,
G3825
and
G2532
your
G5216
heart
G2588
shall
rejoice,
G5463
and
G2532
your
G5216
joy
G5479
no
man
G3762
taketh
G142
from
G575
you.
G5216
23
And
G2532
in
G1722
that
G1565
day
G2250
ye
shall
G3756
ask
G2065
me
G1691
nothing.
G3762
Verily,
G281
verily,
G281
I
say
G3004
unto
you,
G5213
Whatsoever
G3745
G302
ye
shall
ask
G154
the
G3588
Father
G3962
in
G1722
my
G3450
name,
G3686
he
will
give
G1325
it
you.
G5213
24
Hitherto
G2193
G737
have
ye
G3756
asked
G154
nothing
G3762
in
G1722
my
G3450
name:
G3686
ask,
G154
and
G2532
ye
shall
receive,
G2983
that
G2443
your
G5216
joy
G5479
may
be
G5600
full.
G4137
25
These
things
G5023
have
I
spoken
G2980
unto
you
G5213
in
G1722
proverbs:
G3942
but
G235
the
time
G5610
cometh,
G2064
when
G3753
I
shall
no
G3756
more
G2089
speak
G2980
unto
you
G5213
in
G1722
proverbs,
G3942
but
G235
I
shall
show
G312
you
G5213
plainly
G3954
of
G4012
the
G3588
Father.
G3962
26
At
G1722
that
G1565
day
G2250
ye
shall
ask
G154
in
G1722
my
G3450
name:
G3686
and
G2532
I
say
G3004
not
G3756
unto
you,
G5213
that
G3754
I
G1473
will
pray
G2065
the
G3588
Father
G3962
for
G4012
you:
G5216
27
For
G1063
the
G3588
Father
G3962
himself
G846
loveth
G5368
you,
G5209
because
G3754
ye
G5210
have
loved
G5368
me,
G1691
and
G2532
have
believed
G4100
that
G3754
I
G1473
came
out
G1831
from
G3844
God.
G2316
28
I
came
forth
G1831
from
G3844
the
G3588
Father,
G3962
and
G2532
am
come
G2064
into
G1519
the
G3588
world:
G2889
again,
G3825
I
leave
G863
the
G3588
world,
G2889
and
G2532
go
G4198
to
G4314
the
G3588
Father.
G3962
29
His
G846
disciples
G3101
said
G3004
unto
him,
G846
Lo,
G2396
now
G3568
speakest
G2980
thou
plainly,
G3954
and
G2532
speakest
G3004
no
G3762
proverb.
G3942
30
Now
G3568
are
we
sure
G1492
that
G3754
thou
knowest
G1492
all
things,
G3956
and
G2532
needest
G2192
G5532
not
G3756
that
G2443
any
man
G5100
should
ask
G2065
thee:
G4571
by
G1722
this
G5129
we
believe
G4100
that
G3754
thou
camest
forth
G1831
from
G575
God.
G2316
31
Jesus
G2424
answered
G611
them,
G846
Do
ye
now
G737
believe
G4100
?
32
Behold,
G2400
the
hour
G5610
cometh,
G2064
yea,
G2532
is
now
G3568
come,
G2064
that
G2443
ye
shall
be
scattered,
G4650
every
man
G1538
to
G1519
his
own,
G2398
and
G2532
shall
leave
G863
me
G1691
alone:
G3441
and
G2532
yet
I
am
G1510
not
G3756
alone,
G3441
because
G3754
the
G3588
Father
G3962
is
G2076
with
G3326
me.
G1700
33
These
things
G5023
I
have
spoken
G2980
unto
you,
G5213
that
G2443
in
G1722
me
G1698
ye
might
have
G2192
peace.
G1515
In
G1722
the
G3588
world
G2889
ye
shall
have
G2192
tribulation:
G2347
but
G235
be
of
good
cheer;
G2293
I
G1473
have
overcome
G3528
the
G3588
world.
G2889
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
YLT
John 13:33
33
`Little
children,
yet
a
little
am
I
with
you;
ye
will
seek
me,
and,
according
as
I
said
to
the
Jews
--
Whither
I
go
away,
ye
are
not
able
to
come,
to
you
also
I
do
say
it
now.
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
`These
things
I
have
spoken
to
you,
that
ye
may
not
be
stumbled,
2
out
of
the
synagogues
they
will
put
you;
but
an
hour
doth
come,
that
every
one
who
hath
killed
you,
may
think
to
offer
service
unto
God;
3
and
these
things
they
will
do
to
you,
because
they
did
not
know
the
Father,
nor
me.
4
`But
these
things
I
have
spoken
to
you,
that
when
the
hour
may
come,
ye
may
remember
them,
that
I
said
them
to
you,
and
these
things
to
you
from
the
beginning
I
did
not
say,
because
I
was
with
you;
5
and
now
I
go
away
to
Him
who
sent
me,
and
none
of
you
doth
ask
me,
Whither
dost
thou
go?
6
but
because
these
things
I
have
said
to
you,
the
sorrow
hath
filled
your
heart.
7
`But
I
tell
you
the
truth;
it
is
better
for
you
that
I
go
away,
for
if
I
may
not
go
away,
the
Comforter
will
not
come
unto
you,
and
if
I
go
on,
I
will
send
Him
unto
you;
8
and
having
come,
He
will
convict
the
world
concerning
sin,
and
concerning
righteousness,
and
concerning
judgment;
9
concerning
sin
indeed,
because
they
do
not
believe
in
me;
10
and
concerning
righteousness,
because
unto
my
Father
I
go
away,
and
no
more
do
ye
behold
me;
11
and
concerning
judgment,
because
the
ruler
of
this
world
hath
been
judged.
12
`I
have
yet
many
things
to
say
to
you,
but
ye
are
not
able
to
bear
them
now;
13
and
when
He
may
come
--
the
Spirit
of
truth
--
He
will
guide
you
to
all
the
truth,
for
He
will
not
speak
from
Himself,
but
as
many
things
as
He
will
hear
He
will
speak,
and
the
coming
things
He
will
tell
you;
14
He
will
glorify
me,
because
of
mine
He
will
take,
and
will
tell
to
you.
15
`All
things,
as
many
as
the
Father
hath,
are
mine;
because
of
this
I
said,
That
of
mine
He
will
take,
and
will
tell
to
you;
16
a
little
while,
and
ye
do
not
behold
me,
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me,
because
I
go
away
unto
the
Father.`
17
Therefore
said
some
of
his
disciples
one
to
another,
`What
is
this
that
he
saith
to
us,
A
little
while,
and
ye
do
not
behold
me,
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me,
and,
Because
I
go
away
unto
the
Father?`
18
they
said
then,
`What
is
this
he
saith
--
the
little
while?
we
have
not
known
what
he
saith.`
19
Jesus,
therefore,
knew
that
they
were
wishing
to
ask
him,
and
he
said
to
them,
`Concerning
this
do
ye
seek
one
with
another,
because
I
said,
A
little
while,
and
you
do
not
behold
me,
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me?
20
verily,
verily,
I
say
to
you,
that
ye
shall
weep
and
lament,
and
the
world
will
rejoice;
and
ye
shall
be
sorrowful,
but
your
sorrow
joy
will
become.
21
`The
woman,
when
she
may
bear,
hath
sorrow,
because
her
hour
did
come,
and
when
she
may
bear
the
child,
no
more
doth
she
remember
the
anguish,
because
of
the
joy
that
a
man
was
born
to
the
world.
22
`And
ye,
therefore,
now,
indeed,
have
sorrow;
and
again
I
will
see
you,
and
your
heart
shall
rejoice,
and
your
joy
no
one
doth
take
from
you,
23
and
in
that
day
ye
will
question
me
nothing;
verily,
verily,
I
say
to
you,
as
many
things
as
ye
may
ask
of
the
Father
in
my
name,
He
will
give
you;
24
till
now
ye
did
ask
nothing
in
my
name;
ask,
and
ye
shall
receive,
that
your
joy
may
be
full.
25
`These
things
in
similitudes
I
have
spoken
to
you,
but
there
cometh
an
hour
when
no
more
in
similitudes
will
I
speak
to
you,
but
freely
of
the
Father,
will
tell
you.
26
`In
that
day,
in
my
name
ye
will
make
request,
and
I
do
not
say
to
you
that
I
will
ask
the
Father
for
you,
27
for
the
Father
himself
doth
love
you,
because
me
ye
have
loved,
and
ye
have
believed
that
I
from
God
came
forth;
28
I
came
forth
from
the
Father,
and
have
come
to
the
world;
again
I
leave
the
world,
and
go
on
unto
the
Father.`
29
His
disciples
say
to
him,
`Lo,
now
freely
thou
dost
speak,
and
no
similitude
speakest
thou;
30
now
we
have
known
that
thou
hast
known
all
things,
and
hast
no
need
that
any
one
do
question
thee;
in
this
we
believe
that
from
God
thou
didst
come
forth.`
31
Jesus
answered
them,
`Now
do
ye
believe?
lo,
there
doth
come
an
hour,
32
and
now
it
hath
come,
that
ye
may
be
scattered,
each
to
his
own
things,
and
me
ye
may
leave
alone,
and
I
am
not
alone,
because
the
Father
is
with
me;
33
these
things
I
have
spoken
to
you,
that
in
me
ye
may
have
peace,
in
the
world
ye
shall
have
tribulation,
but
take
courage
--
I
have
overcome
the
world.`
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
ASV
John 13:33
33
Little
children,
yet
a
little
while
I
am
with
you.
Ye
shall
seek
me:
and
as
I
said
unto
the
Jews,
Whither
I
go,
ye
cannot
come;
so
now
I
say
unto
you.
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
These
things
have
I
spoken
unto
you,
that
ye
should
not
be
caused
to
stumble.
2
They
shall
put
you
out
of
the
synagogues:
yea,
the
hour
cometh,
that
whosoever
killeth
you
shall
think
that
he
offereth
service
unto
God.
3
And
these
things
will
they
do,
because
they
have
not
known
the
Father,
nor
me.
4
But
these
things
have
I
spoken
unto
you,
that
when
their
hour
is
come,
ye
may
remember
them,
how
that
I
told
you.
And
these
things
I
said
not
unto
you
from
the
beginning,
because
I
was
with
you.
5
But
now
I
go
unto
him
that
sent
me;
and
none
of
you
asketh
me,
Whither
goest
thou?
6
But
because
I
have
spoken
these
things
unto
you,
sorrow
hath
filled
your
heart.
7
Nevertheless
I
tell
you
the
truth:
It
is
expedient
for
you
that
I
go
away;
for
if
I
go
not
away,
the
Comforter
will
not
come
unto
you;
but
if
I
go,
I
will
send
him
unto
you.
8
And
he,
when
he
is
come,
will
convict
the
world
in
respect
of
sin,
and
of
righteousness,
and
of
judgment:
9
of
sin,
because
they
believe
not
on
me;
10
of
righteousness,
because
I
go
to
the
Father,
and
ye
behold
me
no
more;
11
of
judgment,
because
the
prince
of
this
world
hath
been
judged.
12
I
have
yet
many
things
to
say
unto
you,
but
ye
cannot
bear
them
now.
13
Howbeit
when
he,
the
Spirit
of
truth,
is
come,
he
shall
guide
you
into
all
the
truth:
for
he
shall
not
speak
from
himself;
but
what
things
soever
he
shall
hear,
these
shall
he
speak:
and
he
shall
declare
unto
you
the
things
that
are
to
come.
14
He
shall
glorify
me:
for
he
shall
take
of
mine,
and
shall
declare
it
unto
you.
15
All
things
whatsoever
the
Father
hath
are
mine:
therefore
said
I,
that
he
taketh
of
mine,
and
shall
declare
it
unto
you.
16
A
little
while,
and
ye
behold
me
no
more;
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me.
17
Some
of
his
disciples
therefore
said
one
to
another,
What
is
this
that
he
saith
unto
us,
A
little
while,
and
ye
behold
me
not;
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me:
and,
Because
I
go
to
the
Father?
18
They
said
therefore,
What
is
this
that
he
saith,
A
little
while?
We
know
not
what
he
saith.
19
Jesus
perceived
that
they
were
desirous
to
ask
him,
and
he
said
unto
them,
Do
ye
inquire
among
yourselves
concerning
this,
that
I
said,
A
little
while,
and
ye
behold
me
not,
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me?
20
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
that
ye
shall
weep
and
lament,
but
the
world
shall
rejoice:
ye
shall
be
sorrowful,
but
your
sorrow
shall
be
turned
into
joy.
21
A
woman
when
she
is
in
travail
hath
sorrow,
because
her
hour
is
come:
but
when
she
is
delivered
of
the
child,
she
remembereth
no
more
the
anguish,
for
the
joy
that
a
man
is
born
into
the
world.
22
And
ye
therefore
now
have
sorrow:
but
I
will
see
you
again,
and
your
heart
shall
rejoice,
and
your
joy
no
one
taketh
away
from
you.
23
And
in
that
day
ye
shall
ask
me
no
question.
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
if
ye
shall
ask
anything
of
the
Father,
he
will
give
it
you
in
my
name.
24
Hitherto
have
ye
asked
nothing
in
my
name:
ask,
and
ye
shall
receive,
that
your
joy
may
be
made
full.
25
These
things
have
I
spoken
unto
you
in
dark
sayings:
the
hour
cometh,
when
I
shall
no
more
speak
unto
you
in
dark
sayings,
but
shall
tell
you
plainly
of
the
Father.
26
In
that
day
ye
shall
ask
in
my
name:
and
I
say
not
unto
you,
that
I
will
pray
the
Father
for
you;
27
for
the
Father
himself
loveth
you,
because
ye
have
loved
me,
and
have
believed
that
I
came
forth
from
the
Father.
28
I
came
out
from
the
Father,
and
am
come
into
the
world:
again,
I
leave
the
world,
and
go
unto
the
Father.
29
His
disciples
say,
Lo,
now
speakest
thou
plainly,
and
speakest
no
dark
saying.
30
Now
know
we
that
thou
knowest
all
things,
and
needest
not
that
any
man
should
ask
thee:
by
this
we
believe
that
thou
camest
forth
from
God.
31
Jesus
answered
them,
Do
ye
now
believe?
32
Behold,
the
hour
cometh,
yea,
is
come,
that
ye
shall
be
scattered,
every
man
to
his
own,
and
shall
leave
me
alone:
and
yet
I
am
not
alone,
because
the
Father
is
with
me.
33
These
things
have
I
spoken
unto
you,
that
in
me
ye
may
have
peace.
In
the
world
ye
have
tribulation:
but
be
of
good
cheer;
I
have
overcome
the
world.
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
WEB
John 13:33
33
Little
children,
I
will
be
with
you
a
little
while
longer.
You
will
seek
me,
and
as
I
said
to
the
Jews,
'Where
I
am
going,
you
can't
come,'
so
now
I
tell
you.
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
"These
things
have
I
spoken
to
you,
so
that
you
wouldn't
be
caused
to
stumble.
2
They
will
put
you
out
of
the
synagogues.
Yes,
the
time
comes
that
whoever
kills
you
will
think
that
he
offers
service
to
God.
3
They
will
do
these
things
because
they
have
not
known
the
Father,
nor
me.
4
But
I
have
told
you
these
things,
so
that
when
the
time
comes,
you
may
remember
that
I
told
you
about
them.
I
didn't
tell
you
these
things
from
the
beginning,
because
I
was
with
you.
5
But
now
I
am
going
to
him
who
sent
me,
and
none
of
you
asks
me,
'Where
are
you
going?'
6
But
because
I
have
told
you
these
things,
sorrow
has
filled
your
heart.
7
Nevertheless
I
tell
you
the
truth:
It
is
to
your
advantage
that
I
go
away,
for
if
I
don't
go
away,
the
Counselor
won't
come
to
you.
But
if
I
go,
I
will
send
him
to
you.
8
When
he
has
come,
he
will
convict
the
world
about
sin,
about
righteousness,
and
about
judgment;
9
about
sin,
because
they
don't
believe
in
me;
10
about
righteousness,
because
I
am
going
to
my
Father,
and
you
won't
see
me
any
more;
11
about
judgment,
because
the
prince
of
this
world
has
been
judged.
12
"I
have
yet
many
things
to
tell
you,
but
you
can't
bear
them
now.
13
However
when
he,
the
Spirit
of
truth,
has
come,
he
will
guide
you
into
all
truth,
for
he
will
not
speak
from
himself;
but
whatever
he
hears,
he
will
speak.
He
will
declare
to
you
things
that
are
coming.
14
He
will
glorify
me,
for
he
will
take
from
what
is
mine,
and
will
declare
it
to
you.
15
All
things
whatever
the
Father
has
are
mine;
therefore
I
said
that
he
takes
of
mine,
and
will
declare
it
to
you.
16
A
little
while,
and
you
will
not
see
me.
Again
a
little
while,
and
you
will
see
me."
17
Some
of
his
disciples
therefore
said
to
one
another,
"What
is
this
that
he
says
to
us,
'A
little
while,
and
you
won't
see
me,
and
again
a
little
while,
and
you
will
see
me;'
and,
'Because
I
go
to
the
Father?'"
18
They
said
therefore,
"What
is
this
that
he
says,
'A
little
while?'
We
don't
know
what
he
is
saying."
19
Therefore
Jesus
perceived
that
they
wanted
to
ask
him,
and
he
said
to
them,
"Do
you
inquire
among
yourselves
concerning
this,
that
I
said,
'A
little
while,
and
you
won't
see
me,
and
again
a
little
while,
and
you
will
see
me?'
20
Most
assuredly
I
tell
you,
that
you
will
weep
and
lament,
but
the
world
will
rejoice.
You
will
be
sorrowful,
but
your
sorrow
will
be
turned
into
joy.
21
A
woman,
when
she
gives
birth,
has
sorrow,
because
her
time
has
come.
But
when
she
has
delivered
the
child,
she
doesn't
remember
the
anguish
any
more,
for
the
joy
that
a
human
being
is
born
into
the
world.
22
Therefore
you
now
have
sorrow,
but
I
will
see
you
again,
and
your
heart
will
rejoice,
and
no
one
will
take
your
joy
away
from
you.
23
"In
that
day
you
will
ask
me
no
questions.
Most
assuredly
I
tell
you,
whatever
you
may
ask
of
the
Father
in
my
name,
he
will
give
it
to
you.
24
Until
now,
you
have
asked
nothing
in
my
name.
Ask,
and
you
will
receive,
that
your
joy
may
be
made
full.
25
I
have
spoken
these
things
to
you
in
figures
of
speech.
But
the
time
is
coming
when
I
will
no
more
speak
to
you
in
figures
of
speech,
but
will
tell
you
plainly
about
the
Father.
26
In
that
day
you
will
ask
in
my
name;
and
I
don't
say
to
you,
that
I
will
pray
to
the
Father
for
you,
27
for
the
Father
himself
loves
you,
because
you
have
loved
me,
and
have
believed
that
I
came
forth
from
God.
28
I
came
out
from
the
Father,
and
have
come
into
the
world.
Again,
I
leave
the
world,
and
go
to
the
Father."
29
His
disciples
said
to
him,
"Behold,
now
you
speak
plainly,
and
speak
no
figures
of
speech.
30
Now
we
know
that
you
know
all
things,
and
don't
need
for
anyone
to
question
you.
By
this
we
believe
that
you
came
forth
from
God."
31
Jesus
answered
them,
"Do
you
now
believe?
32
Behold,
the
time
is
coming,
yes,
and
has
now
come,
that
you
will
be
scattered,
everyone
to
his
own
place,
and
you
will
leave
me
alone.
Yet
I
am
not
alone,
because
the
Father
is
with
me.
33
I
have
told
you
these
things,
that
in
me
you
may
have
peace.
In
the
world
you
have
oppression;
but
cheer
up!
I
have
overcome
the
world."
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
RV
John 13:33
33
Little
children,
yet
a
little
while
I
am
with
you.
Ye
shall
seek
me:
and
as
I
said
unto
the
Jews,
Whither
I
go,
ye
cannot
come;
so
now
I
say
unto
you.
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
These
things
have
I
spoken
unto
you,
that
ye
should
not
be
made
to
stumble.
2
They
shall
put
you
out
of
the
synagogues:
yea,
the
hour
cometh,
that
whosoever
killeth
you
shall
think
that
he
offereth
service
unto
God.
3
And
these
things
will
they
do,
because
they
have
not
known
the
Father,
nor
me.
4
But
these
things
have
I
spoken
unto
you,
that
when
their
hour
is
come,
ye
may
remember
them,
how
that
I
told
you.
And
these
things
I
said
not
unto
you
from
the
beginning,
because
I
was
with
you.
5
But
now
I
go
unto
him
that
sent
me;
and
none
of
you
asketh
me,
Whither
goest
thou?
6
But
because
I
have
spoken
these
things
unto
you,
sorrow
hath
filled
your
heart.
7
Nevertheless
I
tell
you
the
truth;
It
is
expedient
for
you
that
I
go
away:
for
if
I
go
not
away,
the
Comforter
will
not
come
unto
you;
but
if
I
go,
I
will
send
him
unto
you.
8
And
he,
when
he
is
come,
will
convict
the
world
in
respect
of
sin,
and
of
righteousness,
and
of
judgment:
9
of
sin,
because
they
believe
not
on
me;
10
of
righteousness,
because
I
go
to
the
Father,
and
ye
behold
me
no
more;
11
of
judgment,
because
the
prince
of
this
world
hath
been
judged.
12
I
have
yet
many
things
to
say
unto
you,
but
ye
cannot
bear
them
now.
13
Howbeit
when
he,
the
Spirit
of
truth,
is
come,
he
shall
guide
you
into
all
the
truth:
for
he
shall
not
speak
from
himself;
but
what
things
soever
he
shall
hear,
{cf15i
these}
shall
he
speak:
and
he
shall
declare
unto
you
the
things
that
are
to
come.
14
He
shall
glorify
me:
for
he
shall
take
of
mine,
and
shall
declare
{cf15i
it}
unto
you.
15
All
things
whatsoever
the
Father
hath
are
mine:
therefore
said
I,
that
he
taketh
of
mine,
and
shall
declare
{cf15i
it}
unto
you.
16
A
little
while,
and
ye
behold
me
no
more;
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me.
17
{cf15i
Some}
of
his
disciples
therefore
said
one
to
another,
What
is
this
that
he
saith
unto
us,
A
little
while,
and
ye
behold
me
not;
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me:
and,
Because
I
go
to
the
Father?
18
They
said
therefore,
What
is
this
that
he
saith,
A
little
while?
We
know
not
what
he
saith.
19
Jesus
perceived
that
they
were
desirous
to
ask
him,
and
he
said
unto
them,
Do
ye
inquire
among
yourselves
concerning
this,
that
I
said,
A
little
while,
and
ye
behold
me
not,
and
again
a
little
while,
and
ye
shall
see
me?
20
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
that
ye
shall
weep
and
lament,
but
the
world
shall
rejoice:
ye
shall
be
sorrowful,
but
your
sorrow
shall
be
turned
into
joy.
21
A
woman
when
she
is
in
travail
hath
sorrow,
because
her
hour
is
come:
but
when
she
is
delivered
of
the
child,
she
remembereth
no
more
the
anguish,
for
the
joy
that
a
man
is
born
into
the
world.
22
And
ye
therefore
now
have
sorrow:
but
I
will
see
you
again,
and
your
heart
shall
rejoice,
and
your
joy
no
one
taketh
away
from
you.
23
And
in
that
day
ye
shall
ask
me
nothing.
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
If
ye
shall
ask
anything
of
the
Father,
he
will
give
it
you
in
my
name.
24
Hitherto
have
ye
asked
nothing
in
my
name:
ask,
and
ye
shall
receive,
that
your
joy
may
be
fulfilled.
25
These
things
have
I
spoken
unto
you
in
proverbs:
the
hour
cometh,
when
I
shall
no
more
speak
unto
you
in
proverbs,
but
shall
tell
you
plainly
of
the
Father.
26
In
that
day
ye
shall
ask
in
my
name:
and
I
say
not
unto
you,
that
I
will
pray
the
Father
for
you;
27
for
the
Father
himself
loveth
you,
because
ye
have
loved
me,
and
have
believed
that
I
came
forth
from
the
Father.
28
I
came
out
from
the
Father,
and
am
come
into
the
world:
again,
I
leave
the
world,
and
go
unto
the
Father.
29
His
disciples
say,
Lo,
now
speakest
thou
plainly,
and
speakest
no
proverb.
30
Now
know
we
that
thou
knowest
all
things,
and
needest
not
that
any
man
should
ask
thee:
by
this
we
believe
that
thou
camest
forth
from
God.
31
Jesus
answered
them,
Do
ye
now
believe?
32
Behold,
the
hour
cometh,
yea,
is
come,
that
ye
shall
be
scattered,
every
man
to
his
own,
and
shall
leave
me
alone:
and
{cf15i
yet}
I
am
not
alone,
because
the
Father
is
with
me.
33
These
things
have
I
spoken
unto
you,
that
in
me
ye
may
have
peace.
In
the
world
ye
have
tribulation:
but
be
of
good
cheer;
I
have
overcome
the
world.
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
NET
John 13:33
33
Children,
I
am
still
with
you
for
a
little
while.
You
will
look
for
me,
and
just
as
I
said
to
the
Jewish
religious
leaders,
'Where
I
am
going
you
cannot
come,'
now
I
tell
you
the
same.
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
"I
have
told
you
all
these
things
so
that
you
will
not
fall
away.
2
They
will
put
you
out
of
the
synagogue,
yet
a
time
is
coming
when
the
one
who
kills
you
will
think
he
is
offering
service
to
God.
3
They
will
do
these
things
because
they
have
not
known
the
Father
or
me.
4
But
I
have
told
you
these
things
so
that
when
their
time
comes,
you
will
remember
that
I
told
you
about
them.
"I
did
not
tell
you
these
things
from
the
beginning
because
I
was
with
you.
5
But
now
I
am
going
to
the
one
who
sent
me,
and
not
one
of
you
is
asking
me,
'Where
are
you
going?'
6
Instead
your
hearts
are
filled
with
sadness
because
I
have
said
these
things
to
you.
7
But
I
tell
you
the
truth,
it
is
to
your
advantage
that
I
am
going
away.
For
if
I
do
not
go
away,
the
Advocate
will
not
come
to
you,
but
if
I
go,
I
will
send
him
to
you.
8
And
when
he
comes,
he
will
prove
the
world
wrong
concerning
sin
and
righteousness
and
judgment�
9
concerning
sin,
because
they
do
not
believe
in
me;
10
concerning
righteousness,
because
I
am
going
to
the
Father
and
you
will
see
me
no
longer;
11
and
concerning
judgment,
because
the
ruler
of
this
world
has
been
condemned.
12
"I
have
many
more
things
to
say
to
you,
but
you
cannot
bear
them
now.
13
But
when
he,
the
Spirit
of
truth,
comes,
he
will
guide
you
into
all
truth.
For
he
will
not
speak
on
his
own
authority,
but
will
speak
whatever
he
hears,
and
will
tell
you
what
is
to
come.
14
He
will
glorify
me,
because
he
will
receive
from
me
what
is
mine
and
will
tell
it
to
you.
15
Everything
that
the
Father
has
is
mine;
that
is
why
I
said
the
Spirit
will
receive
from
me
what
is
mine
and
will
tell
it
to
you.
16
In
a
little
while
you
will
see
me
no
longer;
again
after
a
little
while,
you
will
see
me."
17
Then
some
of
his
disciples
said
to
one
another,
"What
is
the
meaning
of
what
he
is
saying,
'In
a
little
while
you
will
not
see
me;
again
after
a
little
while,
you
will
see
me,'
and,
'because
I
am
going
to
the
Father'?"
18
So
they
kept
on
repeating,
"What
is
the
meaning
of
what
he
says,
'In
a
little
while'?
We
do
not
understand
what
he
is
talking
about."
19
Jesus
could
see
that
they
wanted
to
ask
him
about
these
things,
so
he
said
to
them,
"Are
you
asking
each
other
about
this�
that
I
said,
'In
a
little
while
you
will
not
see
me;
again
after
a
little
while,
you
will
see
me'?
20
I
tell
you
the
solemn
truth,
you
will
weep
and
wail,
but
the
world
will
rejoice;
you
will
be
sad,
but
your
sadness
will
turn
into
joy.
21
When
a
woman
gives
birth,
she
has
distress
because
her
time
has
come,
but
when
her
child
is
born,
she
no
longer
remembers
the
suffering
because
of
her
joy
that
a
human
being
has
been
born
into
the
world.
22
So
also
you
have
sorrow
now,
but
I
will
see
you
again,
and
your
hearts
will
rejoice,
and
no
one
will
take
your
joy
away
from
you.
23
At
that
time
you
will
ask
me
nothing.
I
tell
you
the
solemn
truth,
whatever
you
ask
the
Father
in
my
name
he
will
give
you.
24
Until
now
you
have
not
asked
for
anything
in
my
name.
Ask
and
you
will
receive
it,
so
that
your
joy
may
be
complete.
25
"I
have
told
you
these
things
in
obscure
figures
of
speech;
a
time
is
coming
when
I
will
no
longer
speak
to
you
in
obscure
figures,
but
will
tell
you
plainly
about
the
Father.
26
At
that
time
you
will
ask
in
my
name,
and
I
do
not
say
that
I
will
ask
the
Father
on
your
behalf.
27
For
the
Father
himself
loves
you,
because
you
have
loved
me
and
have
believed
that
I
came
from
God.
28
I
came
from
the
Father
and
entered
into
the
world,
but
in
turn,
I
am
leaving
the
world
and
going
back
to
the
Father."
29
His
disciples
said,
"Look,
now
you
are
speaking
plainly
and
not
in
obscure
figures
of
speech!
30
Now
we
know
that
you
know
everything
and
do
not
need
anyone
to
ask
you
anything.
Because
of
this
we
believe
that
you
have
come
from
God."
31
Jesus
replied,
"Do
you
now
believe?
32
Look,
a
time
is
coming�
and
has
come�
when
you
will
be
scattered,
each
one
to
his
own
home,
and
I
will
be
left
alone.
Yet
I
am
not
alone,
because
my
Father
is
with
me.
33
I
have
told
you
these
things
so
that
in
me
you
may
have
peace.
In
the
world
you
have
trouble
and
suffering,
but
take
courage�
I
have
conquered
the
world."
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
ERVEN
John 13:33
33
Jesus
said,
"My
children,
I
will
be
with
you
only
a
short
time
more.
You
will
look
for
me,
but
I
tell
you
now
what
I
told
the
Jewish
leaders:
Where
I
am
going
you
cannot
come.
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
"I
have
told
you
all
this
so
that
you
won't
lose
your
faith
when
you
face
troubles.
2
People
will
tell
you
to
leave
their
synagogues
and
never
come
back.
In
fact,
the
time
will
come
when
they
will
think
that
killing
you
would
be
doing
service
for
God.
3
They
will
do
this
because
they
have
not
known
the
Father,
and
they
have
not
known
me.
4
I
have
told
you
all
this
now
to
prepare
you.
So
when
the
time
comes
for
these
things
to
happen,
you
will
remember
that
I
warned
you.
"I
did
not
tell
you
these
things
at
the
beginning,
because
I
was
with
you
then.
5
Now
I
am
going
back
to
the
one
who
sent
me.
And
none
of
you
asks
me,
'Where
are
you
going?'
6
But
you
are
filled
with
sadness
because
I
have
told
you
all
this.
7
Let
me
assure
you,
it
is
better
for
you
that
I
go
away.
I
say
this
because
when
I
go
away
I
will
send
the
Helper
to
you.
But
if
I
did
not
go,
the
Helper
would
not
come.
8
"When
the
Helper
comes,
he
will
show
the
people
of
the
world
how
wrong
they
are
about
sin,
about
being
right
with
God,
and
about
judgment.
9
He
will
prove
that
they
are
guilty
of
sin,
because
they
don't
believe
in
me.
10
He
will
show
them
how
wrong
they
are
about
how
to
be
right
with
God.
The
Helper
will
do
this,
because
I
am
going
to
the
Father.
You
will
not
see
me
then.
11
And
he
will
show
them
how
wrong
their
judgment
is,
because
their
leader
has
already
been
condemned.
12
"I
have
so
much
more
to
tell
you,
but
it
is
too
much
for
you
to
accept
now.
13
But
when
the
Spirit
of
truth
comes,
he
will
lead
you
into
all
truth.
He
will
not
speak
his
own
words.
He
will
speak
only
what
he
hears
and
will
tell
you
what
will
happen
in
the
future.
14
The
Spirit
of
truth
will
bring
glory
to
me
by
telling
you
what
he
receives
from
me.
15
All
that
the
Father
has
is
mine.
That
is
why
I
said
that
the
Spirit
will
tell
you
what
he
receives
from
me.
16
"After
a
short
time
you
won't
see
me.
Then
after
another
short
time
you
will
see
me
again."
17
Some
of
the
followers
said
to
each
other,
"What
does
he
mean
when
he
says,
'After
a
short
time
you
won't
see
me.
Then
after
another
short
time
you
will
see
me
again'?
And
what
does
he
mean
when
he
says,
'Because
I
am
going
to
the
Father'?"
18
They
also
asked,
"What
does
he
mean
by
'a
short
time'?
We
don't
understand
what
he
is
saying."
19
Jesus
saw
that
the
followers
wanted
to
ask
him
about
this.
So
he
said
to
them,
"Are
you
asking
each
other
what
I
meant
when
I
said,
'After
a
short
time
you
won't
see
me.
Then
after
another
short
time
you
will
see
me
again'?
20
The
truth
is,
you
will
cry
and
be
sad,
but
the
world
will
be
happy.
You
will
be
sad,
but
then
your
sadness
will
turn
into
happiness.
21
"When
a
woman
gives
birth
to
a
baby,
she
has
pain,
because
her
time
has
come.
But
when
her
baby
is
born,
she
forgets
the
pain.
She
forgets
because
she
is
so
happy
that
a
child
has
been
born
into
the
world.
22
It
is
the
same
with
you.
Now
you
are
sad,
but
I
will
see
you
again,
and
you
will
be
happy.
You
will
have
a
joy
that
no
one
can
take
away.
23
In
that
day
you
will
not
have
to
ask
me
about
anything.
And
I
assure
you,
my
Father
will
give
you
anything
you
ask
him
for
in
my
name.
24
You
have
never
asked
for
anything
in
this
way
before.
But
ask
in
my
name,
and
you
will
receive.
And
you
will
have
the
fullest
joy
possible.
25
"I
have
told
you
these
things,
using
words
that
hide
the
meaning.
But
the
time
will
come
when
I
will
not
use
words
like
that
to
tell
you
things.
I
will
speak
to
you
in
plain
words
about
the
Father.
26
Then
you
will
be
able
to
ask
the
Father
for
things
in
my
name.
I'm
not
saying
that
I
will
have
to
ask
the
Father
for
you.
27
The
Father
himself
loves
you
because
you
have
loved
me.
And
he
loves
you
because
you
have
believed
that
I
came
from
God.
28
I
came
from
the
Father
into
the
world.
Now
I
am
leaving
the
world
and
going
back
to
the
Father."
29
Then
his
followers
said,
"You
are
already
speaking
plainly
to
us.
You
are
not
using
words
that
hide
the
meaning.
30
We
can
see
now
that
you
know
all
things.
You
answer
our
questions
even
before
we
ask
them.
This
makes
us
believe
that
you
came
from
God."
31
Jesus
said,
"So
now
you
believe?
32
Listen
to
me.
A
time
is
coming
when
you
will
be
scattered,
each
to
his
own
home.
In
fact,
that
time
is
already
here.
You
will
leave
me,
and
I
will
be
alone.
But
I
am
never
really
alone,
because
the
Father
is
with
me.
33
"I
have
told
you
these
things
so
that
you
can
have
peace
in
me.
In
this
world
you
will
have
troubles.
But
be
brave!
I
have
defeated
the
world!"
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
GNTBRP
John 13:33
33
τεκνια
N-VPN
G5040
ετι
ADV
G2089
μικρον
A-ASN
G3397
μεθ
PREP
G3326
υμων
P-2GP
G5216
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ζητησετε
V-FAI-2P
G2212
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
καθως
ADV
G2531
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
τοις
T-DPM
G3588
ιουδαιοις
A-DPM
G2453
οτι
CONJ
G3754
οπου
ADV
G3699
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
εγω
P-1NS
G1473
υμεις
P-2NP
G5210
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
ελθειν
V-2AAN
G2064
και
CONJ
G2532
υμιν
P-2DP
G5213
λεγω
V-PAI-1S
G3004
αρτι
ADV
G737
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
σκανδαλισθητε
V-APS-2P
G4624
2
αποσυναγωγους
A-APM
G656
ποιησουσιν
V-FAI-3P
G4160
υμας
P-2AP
G5209
αλλ
CONJ
G235
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
ινα
CONJ
G2443
πας
A-NSM
G3956
ο
T-NSM
G3588
αποκτεινας
V-AAP-NSM
G615
υμας
P-2AP
G5209
δοξη
V-AAS-3S
G1380
λατρειαν
N-ASF
G2999
προσφερειν
V-PAN
G4374
τω
T-DSM
G3588
θεω
N-DSM
G2316
3
και
CONJ
G2532
ταυτα
D-APN
G5023
ποιησουσιν
V-FAI-3P
G4160
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
εγνωσαν
V-2AAI-3P
G1097
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
ουδε
ADV
G3761
εμε
P-1AS
G1691
4
αλλα
CONJ
G235
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
η
T-NSF
G3588
ωρα
N-NSF
G5610
μνημονευητε
V-PAS-2P
G3421
αυτων
P-GPN
G846
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
υμιν
P-2DP
G5213
ταυτα
D-APN
G5023
δε
CONJ
G1161
υμιν
P-2DP
G5213
εξ
PREP
G1537
αρχης
N-GSF
G746
ουκ
PRT-N
G3756
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
οτι
CONJ
G3754
μεθ
PREP
G3326
υμων
P-2GP
G5216
ημην
V-IXI-1S
G2252
5
νυν
ADV
G3568
δε
CONJ
G1161
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πεμψαντα
V-AAP-ASM
G3992
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
ουδεις
A-NSM
G3762
εξ
PREP
G1537
υμων
P-2GP
G5216
ερωτα
V-PAI-3S
G2065
με
P-1AS
G3165
που
PRT-I
G4226
υπαγεις
V-PAI-2S
G5217
6
αλλ
CONJ
G235
οτι
CONJ
G3754
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
η
T-NSF
G3588
λυπη
N-NSF
G3077
πεπληρωκεν
V-RAI-3S
G4137
υμων
P-2GP
G5216
την
T-ASF
G3588
καρδιαν
N-ASF
G2588
7
αλλ
CONJ
G235
εγω
P-1NS
G1473
την
T-ASF
G3588
αληθειαν
N-ASF
G225
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
συμφερει
V-PAI-3S
G4851
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
εγω
P-1NS
G1473
απελθω
V-2AAS-1S
G565
εαν
COND
G1437
γαρ
CONJ
G1063
εγω
P-1NS
G1473
μη
PRT-N
G3361
απελθω
V-2AAS-1S
G565
ο
T-NSM
G3588
παρακλητος
N-NSM
G3875
ουκ
PRT-N
G3756
ελευσεται
V-FDI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
εαν
COND
G1437
δε
CONJ
G1161
πορευθω
V-AOS-1S
G4198
πεμψω
V-FAI-1S
G3992
αυτον
P-ASM
G846
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
8
και
CONJ
G2532
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
ελεγξει
V-FAI-3S
G1651
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
περι
PREP
G4012
αμαρτιας
N-GSF
G266
και
CONJ
G2532
περι
PREP
G4012
δικαιοσυνης
N-GSF
G1343
και
CONJ
G2532
περι
PREP
G4012
κρισεως
N-GSF
G2920
9
περι
PREP
G4012
αμαρτιας
N-GSF
G266
μεν
PRT
G3303
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
πιστευουσιν
V-PAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
εμε
P-1AS
G1691
10
περι
PREP
G4012
δικαιοσυνης
N-GSF
G1343
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
μου
P-1GS
G3450
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
και
CONJ
G2532
ουκετι
ADV
G3765
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
11
περι
PREP
G4012
δε
CONJ
G1161
κρισεως
N-GSF
G2920
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
αρχων
N-NSM
G758
του
T-GSM
G3588
κοσμου
N-GSM
G2889
τουτου
D-GSM
G5127
κεκριται
V-RPI-3S
G2919
12
ετι
ADV
G2089
πολλα
A-APN
G4183
εχω
V-PAI-1S
G2192
λεγειν
V-PAN
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
αλλ
CONJ
G235
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
βασταζειν
V-PAN
G941
αρτι
ADV
G737
13
οταν
CONJ
G3752
δε
CONJ
G1161
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
της
T-GSF
G3588
αληθειας
N-GSF
G225
οδηγησει
V-FAI-3S
G3594
υμας
P-2AP
G5209
εις
PREP
G1519
πασαν
A-ASF
G3956
την
T-ASF
G3588
αληθειαν
N-ASF
G225
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
λαλησει
V-FAI-3S
G2980
αφ
PREP
G575
εαυτου
F-3GSM
G1438
αλλ
CONJ
G235
οσα
K-APN
G3745
αν
PRT
G302
ακουση
V-AAS-3S
G191
λαλησει
V-FAI-3S
G2980
και
CONJ
G2532
τα
T-APN
G3588
ερχομενα
V-PNP-APN
G2064
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
14
εκεινος
D-NSM
G1565
εμε
P-1AS
G1691
δοξασει
V-FAI-3S
G1392
οτι
CONJ
G3754
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
εμου
P-1GS
G1700
ληψεται
V-FDI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
15
παντα
A-NPN
G3956
οσα
K-APN
G3745
εχει
V-PAI-3S
G2192
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
εμα
S-1NPN
G1699
εστιν
V-PXI-3S
G2076
δια
PREP
G1223
τουτο
D-ASN
G5124
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
οτι
CONJ
G3754
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
εμου
P-1GS
G1700
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
16
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
οτι
CONJ
G3754
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
17
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
ουν
CONJ
G3767
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
προς
PREP
G4314
αλληλους
C-APM
G240
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τουτο
D-NSN
G5124
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
ημιν
P-1DP
G2254
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
18
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
τουτο
D-NSN
G5124
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
το
T-ASN
G3588
μικρον
A-ASN
G3397
ουκ
PRT-N
G3756
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
τι
I-ASN
G5101
λαλει
V-PAI-3S
G2980
19
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
οτι
CONJ
G3754
ηθελον
V-IAI-3P
G2309
αυτον
P-ASM
G846
ερωταν
V-PAN
G2065
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
περι
PREP
G4012
τουτου
D-GSM
G5127
ζητειτε
V-PAI-2P
G2212
μετ
PREP
G3326
αλληλων
C-GPM
G240
οτι
CONJ
G3754
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
20
αμην
HEB
G281
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
κλαυσετε
V-FAI-2P
G2799
και
CONJ
G2532
θρηνησετε
V-FAI-2P
G2354
υμεις
P-2NP
G5210
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
κοσμος
N-NSM
G2889
χαρησεται
V-2FOI-3S
G5463
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
λυπηθησεσθε
V-FPI-2P
G3076
αλλ
CONJ
G235
η
T-NSF
G3588
λυπη
N-NSF
G3077
υμων
P-2GP
G5216
εις
PREP
G1519
χαραν
N-ASF
G5479
γενησεται
V-FDI-3S
G1096
21
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
οταν
CONJ
G3752
τικτη
V-PAS-3S
G5088
λυπην
N-ASF
G3077
εχει
V-PAI-3S
G2192
οτι
CONJ
G3754
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
η
T-NSF
G3588
ωρα
N-NSF
G5610
αυτης
P-GSF
G846
οταν
CONJ
G3752
δε
CONJ
G1161
γεννηση
V-AAS-3S
G1080
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
ουκετι
ADV
G3765
μνημονευει
V-PAI-3S
G3421
της
T-GSF
G3588
θλιψεως
N-GSF
G2347
δια
PREP
G1223
την
T-ASF
G3588
χαραν
N-ASF
G5479
οτι
CONJ
G3754
εγεννηθη
V-API-3S
G1080
ανθρωπος
N-NSM
G444
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
22
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
ουν
CONJ
G3767
λυπην
N-ASF
G3077
μεν
PRT
G3303
νυν
ADV
G3568
εχετε
V-PAI-2P
G2192
παλιν
ADV
G3825
δε
CONJ
G1161
οψομαι
V-FDI-1S
G3700
υμας
P-2AP
G5209
και
CONJ
G2532
χαρησεται
V-2FOI-3S
G5463
υμων
P-2GP
G5216
η
T-NSF
G3588
καρδια
N-NSF
G2588
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
χαραν
N-ASF
G5479
υμων
P-2GP
G5216
ουδεις
A-NSM
G3762
αιρει
V-PAI-3S
G142
αφ
PREP
G575
υμων
P-2GP
G5216
23
και
CONJ
G2532
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ημερα
N-DSF
G2250
εμε
P-1AS
G1691
ουκ
PRT-N
G3756
ερωτησετε
V-FAI-2P
G2065
ουδεν
A-ASN
G3762
αμην
HEB
G281
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
οσα
K-APN
G3745
αν
PRT
G302
αιτησητε
V-AAS-2P
G154
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
δωσει
V-FAI-3S
G1325
υμιν
P-2DP
G5213
24
εως
CONJ
G2193
αρτι
ADV
G737
ουκ
PRT-N
G3756
ητησατε
V-AAI-2P
G154
ουδεν
A-ASN
G3762
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
αιτειτε
V-PAM-2P
G154
και
CONJ
G2532
ληψεσθε
V-FDI-2P
G2983
ινα
CONJ
G2443
η
T-NSF
G3588
χαρα
N-NSF
G5479
υμων
P-2GP
G5216
η
V-PXS-3S
G5600
πεπληρωμενη
V-RPP-NSF
G4137
25
ταυτα
D-APN
G5023
εν
PREP
G1722
παροιμιαις
N-DPF
G3942
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
αλλ
CONJ
G235
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
οτε
ADV
G3753
ουκετι
ADV
G3765
εν
PREP
G1722
παροιμιαις
N-DPF
G3942
λαλησω
V-FAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
αλλα
CONJ
G235
παρρησια
N-DSF
G3954
περι
PREP
G4012
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
αναγγελω
V-FAI-1S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
26
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ημερα
N-DSF
G2250
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
αιτησεσθε
V-FMI-2P
G154
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
ερωτησω
V-FAI-1S
G2065
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
περι
PREP
G4012
υμων
P-2GP
G5216
27
αυτος
P-NSM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
φιλει
V-PAI-3S
G5368
υμας
P-2AP
G5209
οτι
CONJ
G3754
υμεις
P-2NP
G5210
εμε
P-1AS
G1691
πεφιληκατε
V-RAI-2P
G5368
και
CONJ
G2532
πεπιστευκατε
V-RAI-2P
G4100
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
παρα
PREP
G3844
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
εξηλθον
V-2AAI-1S
G1831
28
εξηλθον
V-2AAI-1S
G1831
παρα
PREP
G3844
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
και
CONJ
G2532
εληλυθα
V-2RAI-1S
G2064
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
παλιν
ADV
G3825
αφιημι
V-PAI-1S
G863
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
και
CONJ
G2532
πορευομαι
V-PNI-1S
G4198
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
29
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ιδε
V-AAM-2S
G1492
νυν
ADV
G3568
παρρησια
N-DSF
G3954
λαλεις
V-PAI-2S
G2980
και
CONJ
G2532
παροιμιαν
N-ASF
G3942
ουδεμιαν
A-ASF
G3762
λεγεις
V-PAI-2S
G3004
30
νυν
ADV
G3568
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
οιδας
V-RAI-2S
G1492
παντα
A-APN
G3956
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
χρειαν
N-ASF
G5532
εχεις
V-PAI-2S
G2192
ινα
CONJ
G2443
τις
X-NSM
G5100
σε
P-2AS
G4571
ερωτα
V-PAS-3S
G2065
εν
PREP
G1722
τουτω
D-DSN
G5129
πιστευομεν
V-PAI-1P
G4100
οτι
CONJ
G3754
απο
PREP
G575
θεου
N-GSM
G2316
εξηλθες
V-2AAI-2S
G1831
31
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
αρτι
ADV
G737
πιστευετε
V-PAI-2P
G4100
32
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
εληλυθεν
V-2RAI-3S
G2064
ινα
CONJ
G2443
σκορπισθητε
V-APS-2P
G4650
εκαστος
A-NSM
G1538
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
ιδια
A-APN
G2398
και
CONJ
G2532
εμε
P-1AS
G1691
μονον
A-ASM
G3441
αφητε
V-2AAS-2P
G863
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ειμι
V-PXI-1S
G1510
μονος
A-NSM
G3441
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
μετ
PREP
G3326
εμου
P-1GS
G1700
εστιν
V-PXI-3S
G2076
33
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
εν
PREP
G1722
εμοι
P-1DS
G1698
ειρηνην
N-ASF
G1515
εχητε
V-PAS-2P
G2192
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
κοσμω
N-DSM
G2889
θλιψιν
N-ASF
G2347
εχετε
V-PAI-2P
G2192
αλλα
CONJ
G235
θαρσειτε
V-PAM-2P
G2293
εγω
P-1NS
G1473
νενικηκα
V-RAI-1S
G3528
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
GNTTRP
John 13:33
33
τεκνία,
N-VPN
G5040
ἔτι
ADV
G2089
μικρὸν
A-ASN
G3397
μεθ\'
PREP
G3326
ὑμῶν
P-2GP
G5210
εἰμι·
V-PAI-1S
G1510
ζητήσετέ
V-FAI-2P
G2212
με,
P-1AS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
καθὼς
ADV
G2531
εἶπον
V-2AAI-1S
G3004
τοῖς
T-DPM
G3588
Ἰουδαίοις
A-DPM
G2453
ὅτι
CONJ
G3754
ὅπου
ADV
G3699
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ὑπάγω
V-PAI-1S
G5217
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
οὐ
PRT-N
G3756
δύνασθε
V-PNI-2P
G1410
ἐλθεῖν,
V-2AAN
G2064
καὶ
CONJ
G2532
ὑμῖν
P-2DP
G5210
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ἄρτι.ADV
G737
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Ταῦτα
D-APN
G3778
λελάληκα
V-RAI-1S
G2980
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἵνα
CONJ
G2443
μὴ
PRT-N
G3361
σκανδαλισθῆτε.V-APS-2P
G4624
2
ἀποσυναγώγους
A-APM
G656
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
G4160
ὑμᾶς·
P-2AP
G5210
ἀλλ\'
CONJ
G235
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
ὥρα
N-NSF
G5610
ἵνα
CONJ
G2443
πᾶς
A-NSM
G3956
ὁ
T-NSM
G3588
ἀποκτείνας
V-AAP-NSM
G615
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
δόξῃ
V-AAS-3S
G1380
λατρείαν
N-ASF
G2999
προσφέρειν
V-PAN
G4374
τῷ
T-DSM
G3588
θεῷ.N-DSM
G2316
3
καὶ
CONJ
G2532
ταῦτα
D-APN
G3778
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
G4160
ὅτι
CONJ
G3754
οὐκ
PRT-N
G3756
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
G1097
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα
N-ASM
G3962
οὐδὲ
CONJ-N
G3761
ἐμέ.P-1AS
G1473
4
ἀλλὰ
CONJ
G235
ταῦτα
D-APN
G3778
λελάληκα
V-RAI-1S
G2980
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἵνα
CONJ
G2443
ὅταν
CONJ
G3752
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
G2064
ἡ
T-NSF
G3588
ὥρα
N-NSF
G5610
μνημονεύητε
V-PAS-2P
G3421
αὐτῶν,
P-GPN
G846
ὅτι
CONJ
G3754
ἐγὼ
P-1NS
G1473
εἶπον
V-2AAI-1S
G3004
ὑμῖν.
P-2DP
G5210
ταῦτα
D-APN
G3778
δὲ
CONJ
G1161
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἐξ
PREP
G1537
ἀρχῆς
N-GSF
G746
οὐκ
PRT-N
G3756
εἶπον,
V-2AAI-1S
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
μεθ\'
PREP
G3326
ὑμῶν
P-2GP
G5210
ἤμην.V-IAI-1S
G1510
5
νῦν
ADV
G3568
δὲ
CONJ
G1161
ὑπάγω
V-PAI-1S
G5217
πρὸς
PREP
G4314
τὸν
T-ASM
G3588
πέμψαντά
V-AAP-ASM
G3992
με,
P-1AS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
οὐδεὶς
A-NSM-N
G3762
ἐξ
PREP
G1537
ὑμῶν
P-2GP
G5210
ἐρωτᾷ
V-PAI-3S
G2065
με·
P-1AS
G1473
ποῦ
PRT-I
G4226
ὑπάγεις;V-PAI-2S
G5217
6
ἀλλ\'
CONJ
G235
ὅτι
CONJ
G3754
ταῦτα
D-APN
G3778
λελάληκα
V-RAI-1S
G2980
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἡ
T-NSF
G3588
λύπη
N-NSF
G3077
πεπλήρωκεν
V-RAI-3S
G4137
ὑμῶν
P-2GP
G5210
τὴν
T-ASF
G3588
καρδίαν.N-ASF
G2588
7
ἀλλ\'
CONJ
G235
ἐγὼ
P-1NS
G1473
τὴν
T-ASF
G3588
ἀλήθειαν
N-ASF
G225
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ὑμῖν,
P-2DP
G5210
συμφέρει
V-PAI-3S
G4851
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἵνα
CONJ
G2443
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ἀπέλθω.
V-2AAS-1S
G565
ἐὰν
COND
G1437
γὰρ
CONJ
G1063
μὴ
PRT-N
G3361
ἀπέλθω,
V-2AAS-1S
G565
ὁ
T-NSM
G3588
παράκλητος
N-NSM
G3875
οὐκ
PRT-N
G3756
ἐλεύσεται
V-FDI-3S
G2064
πρὸς
PREP
G4314
ὑμᾶς·
P-2AP
G5210
ἐὰν
COND
G1437
δὲ
CONJ
G1161
πορευθῶ,
V-AOS-1S
G4198
πέμψω
V-FAI-1S
G3992
αὐτὸν
P-ASM
G846
πρὸς
PREP
G4314
ὑμᾶς.P-2AP
G5210
8
καὶ
CONJ
G2532
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
G2064
ἐκεῖνος
D-NSM
G1565
ἐλέγξει
V-FAI-3S
G1651
τὸν
T-ASM
G3588
κόσμον
N-ASM
G2889
περὶ
PREP
G4012
ἁμαρτίας
N-GSF
G266
καὶ
CONJ
G2532
περὶ
PREP
G4012
δικαιοσύνης
N-GSF
G1343
καὶ
CONJ
G2532
περὶ
PREP
G4012
κρίσεως·N-GSF
G2920
9
περὶ
PREP
G4012
ἁμαρτίας
N-GSF
G266
μέν,
PRT
G3303
ὅτι
CONJ
G3754
οὐ
PRT-N
G3756
πιστεύουσιν
V-PAI-3P
G4100
εἰς
PREP
G1519
ἐμέ·P-1AS
G1473
10
περὶ
PREP
G4012
δικαιοσύνης
N-GSF
G1343
δέ,
CONJ
G1161
ὅτι
CONJ
G3754
πρὸς
PREP
G4314
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα
N-ASM
G3962
ὑπάγω
V-PAI-1S
G5217
καὶ
CONJ
G2532
οὐκέτι
ADV-N
G3765
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
G2334
με·P-1AS
G1473
11
περὶ
PREP
G4012
δὲ
CONJ
G1161
κρίσεως,
N-GSF
G2920
ὅτι
CONJ
G3754
ὁ
T-NSM
G3588
ἄρχων
N-NSM
G758
τοῦ
T-GSM
G3588
κόσμου
N-GSM
G2889
τούτου
D-GSM
G3778
κέκριται.V-RPI-3S
G2919
12
ἔτι
ADV
G2089
πολλὰ
A-APN
G4183
ἔχω
V-PAI-1S
G2192
ὑμῖν
P-2DP
G5210
λέγειν,
V-PAN
G3004
ἀλλ\'
CONJ
G235
οὐ
PRT-N
G3756
δύνασθε
V-PNI-2P
G1410
βαστάζειν
V-PAN
G941
ἄρτι·ADV
G737
13
ὅταν
CONJ
G3752
δὲ
CONJ
G1161
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
G2064
ἐκεῖνος,
D-NSM
G1565
τὸ
T-NSN
G3588
πνεῦμα
N-NSN
G4151
τῆς
T-GSF
G3588
ἀληθείας,
N-GSF
G225
ὁδηγήσει
V-FAI-3S
G3594
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ἀληθείᾳ
N-DSF
G225
πάσῃ·
A-DSF
G3956
οὐ
PRT-N
G3756
γὰρ
CONJ
G1063
λαλήσει
V-FAI-3S
G2980
ἀφ\'
PREP
G575
ἑαυτοῦ,
F-3GSM
G1438
ἀλλ\'
CONJ
G235
ὅσα
K-APN
G3745
ἀκούει
V-PAI-3S
G191
λαλήσει,
V-FAI-3S
G2980
καὶ
CONJ
G2532
τὰ
T-APN
G3588
ἐρχόμενα
V-PNP-APN
G2064
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
G312
ὑμῖν.P-2DP
G5210
14
ἐκεῖνος
D-NSM
G1565
ἐμὲ
P-1AS
G1473
δοξάσει,
V-FAI-3S
G1392
ὅτι
CONJ
G3754
ἐκ
PREP
G1537
τοῦ
T-GSM
G3588
ἐμοῦ
P-1GS
G1473
λήμψεται
V-FDI-3S
G2983
καὶ
CONJ
G2532
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
G312
ὑμῖν.P-2DP
G5210
15
πάντα
A-NPN
G3956
ὅσα
K-APN
G3745
ἔχει
V-PAI-3S
G2192
ὁ
T-NSM
G3588
πατὴρ
N-NSM
G3962
ἐμά
S-1NPN
G1699
ἐστιν·
V-PAI-3S
G1510
διὰ
PREP
G1223
τοῦτο
D-ASN
G3778
εἶπον
V-2AAI-1S
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
ἐκ
PREP
G1537
τοῦ
T-GSM
G3588
ἐμοῦ
P-1GS
G1473
λαμβάνει
V-PAI-3S
G2983
καὶ
CONJ
G2532
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
G312
ὑμῖν.P-2DP
G5210
16
μικρὸν
A-ASN
G3397
καὶ
CONJ
G2532
οὐκέτι
ADV-N
G3765
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
G2334
με,
P-1AS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
πάλιν
ADV
G3825
μικρὸν
A-ASN
G3397
καὶ
CONJ
G2532
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
G3708
με.P-1AS
G1473
17
Εἶπον
V-2AAI-3P
G3004
οὖν
CONJ
G3767
ἐκ
PREP
G1537
τῶν
T-GPM
G3588
μαθητῶν
N-GPM
G3101
αὐτοῦ
P-GSM
G846
πρὸς
PREP
G4314
ἀλλήλους·
C-APM
G240
τί
I-NSN
G5101
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
τοῦτο
D-NSN
G3778
ὃ
R-ASN
G3739
λέγει
V-PAI-3S
G3004
ἡμῖν·
P-1DP
G2248
μικρὸν
A-ASN
G3397
καὶ
CONJ
G2532
οὐ
PRT-N
G3756
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
G2334
με,
P-1AS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
πάλιν
ADV
G3825
μικρὸν
A-ASN
G3397
καὶ
CONJ
G2532
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
G3708
με;
P-1AS
G1473
καί
CONJ
G2532
ὅτι
CONJ
G3754
ὑπάγω
V-PAI-1S
G5217
πρὸς
PREP
G4314
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα;N-ASM
G3962
18
ἔλεγον
V-IAI-3P
G3004
οὖν·
CONJ
G3767
τοῦτο
D-ASN
G3778
τί
I-NSN
G5101
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ὃ
R-ASN
G3739
λέγει,
V-PAI-3S
G3004
τὸ
T-ASN
G3588
μικρόν;
A-ASN
G3397
οὐκ
PRT-N
G3756
οἴδαμεν
V-RAI-1P
G1492
τί
I-ASN
G5101
λαλεῖ.V-PAI-3S
G2980
19
ἔγνω
V-2AAI-3S
G1097
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ὅτι
CONJ
G3754
ἤθελον
V-IAI-3P
G2309
αὐτὸν
P-ASM
G846
ἐρωτᾶν,
V-PAN
G2065
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
περὶ
PREP
G4012
τούτου
D-GSM
G3778
ζητεῖτε
V-PAI-2P
G2212
μετ\'
PREP
G3326
ἀλλήλων
C-GPM
G240
ὅτι
CONJ
G3754
εἶπον,
V-2AAI-1S
G3004
μικρὸν
A-ASN
G3397
καὶ
CONJ
G2532
οὐ
PRT-N
G3756
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
G2334
με,
P-1AS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
πάλιν
ADV
G3825
μικρὸν
A-ASN
G3397
καὶ
CONJ
G2532
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
G3708
με;P-1AS
G1473
20
ἀμὴν
HEB
G281
ἀμὴν
HEB
G281
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ὅτι
CONJ
G3754
κλαύσετε
V-FAI-2P
G2799
καὶ
CONJ
G2532
θρηνήσετε
V-FAI-2P
G2354
ὑμεῖς,
P-2NP
G5210
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
κόσμος
N-NSM
G2889
χαρήσεται·
V-2FOI-3S
G5463
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
λυπηθήσεσθε,
V-FPI-2P
G3076
ἀλλ\'
CONJ
G235
ἡ
T-NSF
G3588
λύπη
N-NSF
G3077
ὑμῶν
P-2GP
G5210
εἰς
PREP
G1519
χαρὰν
N-ASF
G5479
γενήσεται.V-FDI-3S
G1096
21
ἡ
T-NSF
G3588
γυνὴ
N-NSF
G1135
ὅταν
CONJ
G3752
τίκτῃ
V-PAS-3S
G5088
λύπην
N-ASF
G3077
ἔχει,
V-PAI-3S
G2192
ὅτι
CONJ
G3754
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ἡ
T-NSF
G3588
ὥρα
N-NSF
G5610
αὐτῆς·
P-GSF
G846
ὅταν
CONJ
G3752
δὲ
CONJ
G1161
γεννήσῃ
V-AAS-3S
G1080
τὸ
T-ASN
G3588
παιδίον,
N-ASN
G3813
οὐκέτι
ADV-N
G3765
μνημονεύει
V-PAI-3S
G3421
τῆς
T-GSF
G3588
θλίψεως
N-GSF
G2347
διὰ
PREP
G1223
τὴν
T-ASF
G3588
χαρὰν
N-ASF
G5479
ὅτι
CONJ
G3754
ἐγεννήθη
V-API-3S
G1080
ἄνθρωπος
N-NSM
G444
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
κόσμον.N-ASM
G2889
22
καὶ
CONJ
G2532
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
οὖν
CONJ
G3767
νῦν
ADV
G3568
μὲν
PRT
G3303
λύπην
N-ASF
G3077
ἔχετε·
V-PAI-2P
G2192
πάλιν
ADV
G3825
δὲ
CONJ
G1161
ὄψομαι
V-FDI-1S
G3708
ὑμᾶς,
P-2AP
G5210
καὶ
CONJ
G2532
χαρήσεται
V-2FOI-3S
G5463
ὑμῶν
P-2GP
G5210
ἡ
T-NSF
G3588
καρδία,
N-NSF
G2588
καὶ
CONJ
G2532
τὴν
T-ASF
G3588
χαρὰν
N-ASF
G5479
ὑμῶν
P-2GP
G5210
οὐδεὶς
A-NSM-N
G3762
αἴρει
V-PAI-3S
G142
ἀφ\'
PREP
G575
ὑμῶν.P-2GP
G5210
23
καὶ
CONJ
G2532
ἐν
PREP
G1722
ἐκείνῃ
D-DSF
G1565
τῇ
T-DSF
G3588
ἡμέρᾳ
N-DSF
G2250
ἐμὲ
P-1AS
G1473
οὐκ
PRT-N
G3756
ἐρωτήσετε
V-FAI-2P
G2065
οὐδέν.
A-ASN-N
G3762
ἀμὴν
HEB
G281
ἀμὴν
HEB
G281
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ὑμῖν,
P-2DP
G5210
ἄν
PRT
G302
τι
X-ASN
G5100
αἰτήσητε
V-AAS-2P
G154
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα,
N-ASM
G3962
δώσει
V-FAI-3S
G1325
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
ὀνόματί
N-DSN
G3686
μου.P-1GS
G1473
24
ἕως
ADV
G2193
ἄρτι
ADV
G737
οὐκ
PRT-N
G3756
ᾐτήσατε
V-AAI-2P
G154
οὐδὲν
A-ASN-N
G3762
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
ὀνόματί
N-DSN
G3686
μου·
P-1GS
G1473
αἰτεῖτε
V-PAM-2P
G154
καὶ
CONJ
G2532
λήμψεσθε,
V-FDI-2P
G2983
ἵνα
CONJ
G2443
ἡ
T-NSF
G3588
χαρὰ
N-NSF
G5479
ὑμῶν
P-2GP
G5210
ᾖ
V-PAS-3S
G1510
πεπληρωμένη.V-RPP-NSF
G4137
25
Ταῦτα
D-APN
G3778
ἐν
PREP
G1722
παροιμίαις
N-DPF
G3942
λελάληκα
V-RAI-1S
G2980
ὑμῖν·
P-2DP
G5210
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
ὥρα
N-NSF
G5610
ὅτε
ADV
G3753
οὐκέτι
ADV-N
G3765
ἐν
PREP
G1722
παροιμίαις
N-DPF
G3942
λαλήσω
V-FAI-1S
G2980
ὑμῖν,
P-2DP
G5210
ἀλλὰ
CONJ
G235
παρρησίᾳ
N-DSF
G3954
περὶ
PREP
G4012
τοῦ
T-GSM
G3588
πατρὸς
N-GSM
G3962
ἀπαγγελῶ
V-FAI-1S
G518
ὑμῖν.P-2DP
G5210
26
ἐν
PREP
G1722
ἐκείνῃ
D-DSF
G1565
τῇ
T-DSF
G3588
ἡμέρᾳ
N-DSF
G2250
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
ὀνόματί
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G1473
αἰτήσεσθε,
V-FMI-2P
G154
καὶ
CONJ
G2532
οὐ
PRT-N
G3756
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ὅτι
CONJ
G3754
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ἐρωτήσω
V-FAI-1S
G2065
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα
N-ASM
G3962
περὶ
PREP
G4012
ὑμῶν·P-2GP
G5210
27
αὐτὸς
P-NSM
G846
γὰρ
CONJ
G1063
ὁ
T-NSM
G3588
πατὴρ
N-NSM
G3962
φιλεῖ
V-PAI-3S
G5368
ὑμᾶς,
P-2AP
G5210
ὅτι
CONJ
G3754
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
ἐμὲ
P-1AS
G1473
πεφιλήκατε
V-RAI-2P
G5368
καὶ
CONJ
G2532
πεπιστεύκατε
V-RAI-2P
G4100
ὅτι
CONJ
G3754
ἐγὼ
P-1NS
G1473
παρὰ
PREP
G3844
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ
N-GSM
G2316
ἐξῆλθον.V-2AAI-1S
G1831
28
ἐξῆλθον
V-2AAI-1S
G1831
ἐκ
PREP
G1537
τοῦ
T-GSM
G3588
πατρὸς
N-GSM
G3962
καὶ
CONJ
G2532
ἐλήλυθα
V-2RAI-1S
G2064
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
κόσμον·
N-ASM
G2889
πάλιν
ADV
G3825
ἀφίημι
V-PAI-1S
G863
τὸν
T-ASM
G3588
κόσμον
N-ASM
G2889
καὶ
CONJ
G2532
πορεύομαι
V-PNI-1S
G4198
πρὸς
PREP
G4314
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα.N-ASM
G3962
29
Λέγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
αὐτοῦ·
P-GSM
G846
ἴδε
V-AAM-2S
G3708
νῦν
ADV
G3568
ἐν
PREP
G1722
παρρησίᾳ
N-DSF
G3954
λαλεῖς,
V-PAI-2S
G2980
καὶ
CONJ
G2532
παροιμίαν
N-ASF
G3942
οὐδεμίαν
A-ASF-N
G3762
λέγεις.V-PAI-2S
G3004
30
νῦν
ADV
G3568
οἴδαμεν
V-RAI-1P
G1492
ὅτι
CONJ
G3754
οἶδας
V-RAI-2S
G1492
πάντα
A-APN
G3956
καὶ
CONJ
G2532
οὐ
PRT-N
G3756
χρείαν
N-ASF
G5532
ἔχεις
V-PAI-2S
G2192
ἵνα
CONJ
G2443
τίς
X-NSM
G5100
σε
P-2AS
G4771
ἐρωτᾷ·
V-PAS-3S
G2065
ἐν
PREP
G1722
τούτῳ
D-DSN
G3778
πιστεύομεν
V-PAI-1P
G4100
ὅτι
CONJ
G3754
ἀπὸ
PREP
G575
θεοῦ
N-GSM
G2316
ἐξῆλθες.V-2AAI-2S
G1831
31
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
G611
αὐτοῖς
P-DPM
G846
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
ἄρτι
ADV
G737
πιστεύετε;V-PAI-2P
G4100
32
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
ὥρα
N-NSF
G5610
καὶ
CONJ
G2532
ἐλήλυθεν
V-2RAI-3S
G2064
ἵνα
CONJ
G2443
σκορπισθῆτε
V-APS-2P
G4650
ἕκαστος
A-NSM
G1538
εἰς
PREP
G1519
τὰ
T-APN
G3588
ἴδια
A-APN
G2398
κἀμὲ
P-1AS-K
G2504
μόνον
A-ASM
G3441
ἀφῆτε·
V-2AAS-2P
G863
καὶ
CONJ
G2532
οὐκ
PRT-N
G3756
εἰμὶ
V-PAI-1S
G1510
μόνος,
A-NSM
G3441
ὅτι
CONJ
G3754
ὁ
T-NSM
G3588
πατὴρ
N-NSM
G3962
μετ\'
PREP
G3326
ἐμοῦ
P-1GS
G1473
ἐστιν.V-PAI-3S
G1510
33
ταῦτα
D-APN
G3778
λελάληκα
V-RAI-1S
G2980
ὑμῖν
P-2DP
G5210
ἵνα
CONJ
G2443
ἐν
PREP
G1722
ἐμοὶ
P-1DS
G1473
εἰρήνην
N-ASF
G1515
ἔχητε.
V-PAS-2P
G2192
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSM
G3588
κόσμῳ
N-DSM
G2889
θλῖψιν
N-ASF
G2347
ἔχετε·
V-PAI-2P
G2192
ἀλλὰ
CONJ
G235
θαρσεῖτε,
V-PAM-2P
G2293
ἐγὼ
P-1NS
G1473
νενίκηκα
V-RAI-1S
G3528
τὸν
T-ASM
G3588
κόσμον.N-ASM
G2889
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
GNTWHRP
John 13:33
33
τεκνια
N-VPN
G5040
ετι
ADV
G2089
μικρον
A-ASN
G3397
μεθ
PREP
G3326
υμων
P-2GP
G5216
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ζητησετε
V-FAI-2P
G2212
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
καθως
ADV
G2531
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
τοις
T-DPM
G3588
ιουδαιοις
A-DPM
G2453
οτι
CONJ
G3754
οπου
ADV
G3699
εγω
P-1NS
G1473
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
υμεις
P-2NP
G5210
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
ελθειν
V-2AAN
G2064
και
CONJ
G2532
υμιν
P-2DP
G5213
λεγω
V-PAI-1S
G3004
αρτι
ADV
G737
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
σκανδαλισθητε
V-APS-2P
G4624
2
αποσυναγωγους
A-APM
G656
ποιησουσιν
V-FAI-3P
G4160
υμας
P-2AP
G5209
αλλ
CONJ
G235
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
ινα
CONJ
G2443
πας
A-NSM
G3956
ο
T-NSM
G3588
αποκτεινας
V-AAP-NSM
G615
|
υμας
P-2AP
G5209
|
υμας
P-2AP
G5209
|
δοξη
V-AAS-3S
G1380
λατρειαν
N-ASF
G2999
προσφερειν
V-PAN
G4374
τω
T-DSM
G3588
θεω
N-DSM
G2316
3
και
CONJ
G2532
ταυτα
D-APN
G5023
ποιησουσιν
V-FAI-3P
G4160
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
εγνωσαν
V-2AAI-3P
G1097
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
ουδε
ADV
G3761
εμε
P-1AS
G1691
4
αλλα
CONJ
G235
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
η
T-NSF
G3588
ωρα
N-NSF
G5610
αυτων
P-GPN
G846
μνημονευητε
V-PAS-2P
G3421
αυτων
P-GPN
G846
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
υμιν
P-2DP
G5213
ταυτα
D-APN
G5023
δε
CONJ
G1161
υμιν
P-2DP
G5213
εξ
PREP
G1537
αρχης
N-GSF
G746
ουκ
PRT-N
G3756
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
οτι
CONJ
G3754
μεθ
PREP
G3326
υμων
P-2GP
G5216
ημην
V-IXI-1S
G2252
5
νυν
ADV
G3568
δε
CONJ
G1161
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πεμψαντα
V-AAP-ASM
G3992
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
ουδεις
A-NSM
G3762
εξ
PREP
G1537
υμων
P-2GP
G5216
ερωτα
V-PAI-3S
G2065
με
P-1AS
G3165
που
PRT-I
G4226
υπαγεις
V-PAI-2S
G5217
6
αλλ
CONJ
G235
οτι
CONJ
G3754
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
η
T-NSF
G3588
λυπη
N-NSF
G3077
πεπληρωκεν
V-RAI-3S
G4137
υμων
P-2GP
G5216
την
T-ASF
G3588
καρδιαν
N-ASF
G2588
7
αλλ
CONJ
G235
εγω
P-1NS
G1473
την
T-ASF
G3588
αληθειαν
N-ASF
G225
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
συμφερει
V-PAI-3S
G4851
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
εγω
P-1NS
G1473
απελθω
V-2AAS-1S
G565
εαν
COND
G1437
γαρ
CONJ
G1063
μη
PRT-N
G3361
απελθω
V-2AAS-1S
G565
ο
T-NSM
G3588
παρακλητος
N-NSM
G3875
|
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
|
ουκ
PRT-N
G3756
ελευσεται
V-FDI-3S
G2064
|
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
εαν
COND
G1437
δε
CONJ
G1161
πορευθω
V-AOS-1S
G4198
πεμψω
V-FAI-1S
G3992
αυτον
P-ASM
G846
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
8
και
CONJ
G2532
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
ελεγξει
V-FAI-3S
G1651
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
περι
PREP
G4012
αμαρτιας
N-GSF
G266
και
CONJ
G2532
περι
PREP
G4012
δικαιοσυνης
N-GSF
G1343
και
CONJ
G2532
περι
PREP
G4012
κρισεως
N-GSF
G2920
9
περι
PREP
G4012
αμαρτιας
N-GSF
G266
μεν
PRT
G3303
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
πιστευουσιν
V-PAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
εμε
P-1AS
G1691
10
περι
PREP
G4012
δικαιοσυνης
N-GSF
G1343
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
και
CONJ
G2532
ουκετι
ADV
G3765
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
11
περι
PREP
G4012
δε
CONJ
G1161
κρισεως
N-GSF
G2920
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
αρχων
N-NSM
G758
του
T-GSM
G3588
κοσμου
N-GSM
G2889
τουτου
D-GSM
G5127
κεκριται
V-RPI-3S
G2919
12
ετι
ADV
G2089
πολλα
A-APN
G4183
εχω
V-PAI-1S
G2192
υμιν
P-2DP
G5213
λεγειν
V-PAN
G3004
αλλ
CONJ
G235
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
βασταζειν
V-PAN
G941
αρτι
ADV
G737
13
οταν
CONJ
G3752
δε
CONJ
G1161
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
της
T-GSF
G3588
αληθειας
N-GSF
G225
οδηγησει
V-FAI-3S
G3594
υμας
P-2AP
G5209
|
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
αληθειαν
N-ASF
G225
πασαν
A-ASF
G3956
|
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
αληθεια
N-DSF
G225
παση
A-DSF
G3956
|
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
λαλησει
V-FAI-3S
G2980
αφ
PREP
G575
εαυτου
F-3GSM
G1438
αλλ
CONJ
G235
οσα
K-APN
G3745
|
ακουει
V-PAI-3S
G191
|
ακουσει
V-FAI-3S
G191
|
λαλησει
V-FAI-3S
G2980
και
CONJ
G2532
τα
T-APN
G3588
ερχομενα
V-PNP-APN
G2064
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
14
εκεινος
D-NSM
G1565
εμε
P-1AS
G1691
δοξασει
V-FAI-3S
G1392
οτι
CONJ
G3754
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
εμου
P-1GS
G1700
λημψεται
V-FDI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
15
παντα
A-NPN
G3956
οσα
K-APN
G3745
εχει
V-PAI-3S
G2192
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
εμα
S-1NPN
G1699
εστιν
V-PXI-3S
G2076
δια
PREP
G1223
τουτο
D-ASN
G5124
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
οτι
CONJ
G3754
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
εμου
P-1GS
G1700
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
16
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ουκετι
ADV
G3765
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
17
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
προς
PREP
G4314
αλληλους
C-APM
G240
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τουτο
D-NSN
G5124
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
ημιν
P-1DP
G2254
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
18
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τουτο
D-NSN
G5124
|
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
|
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
το
T-ASN
G3588
|
μικρον
A-ASN
G3397
ουκ
PRT-N
G3756
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
|
τι
I-ASN
G5101
λαλει
V-PAI-3S
G2980
|
τι
I-ASN
G5101
λαλει
V-PAI-3S
G2980
|
19
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
|
|
ο
T-NSM
G3588
|
ιησους
N-NSM
G2424
οτι
CONJ
G3754
ηθελον
V-IAI-3P
G2309
αυτον
P-ASM
G846
ερωταν
V-PAN
G2065
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
περι
PREP
G4012
τουτου
D-GSM
G5127
ζητειτε
V-PAI-2P
G2212
μετ
PREP
G3326
αλληλων
C-GPM
G240
οτι
CONJ
G3754
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
20
αμην
HEB
G281
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
κλαυσετε
V-FAI-2P
G2799
και
CONJ
G2532
θρηνησετε
V-FAI-2P
G2354
υμεις
P-2NP
G5210
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
κοσμος
N-NSM
G2889
χαρησεται
V-2FOI-3S
G5463
υμεις
P-2NP
G5210
λυπηθησεσθε
V-FPI-2P
G3076
αλλ
CONJ
G235
η
T-NSF
G3588
λυπη
N-NSF
G3077
υμων
P-2GP
G5216
εις
PREP
G1519
χαραν
N-ASF
G5479
γενησεται
V-FDI-3S
G1096
21
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
οταν
CONJ
G3752
τικτη
V-PAS-3S
G5088
λυπην
N-ASF
G3077
εχει
V-PAI-3S
G2192
οτι
CONJ
G3754
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
η
T-NSF
G3588
ωρα
N-NSF
G5610
αυτης
P-GSF
G846
οταν
CONJ
G3752
δε
CONJ
G1161
γεννηση
V-AAS-3S
G1080
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
ουκετι
ADV
G3765
μνημονευει
V-PAI-3S
G3421
της
T-GSF
G3588
θλιψεως
N-GSF
G2347
δια
PREP
G1223
την
T-ASF
G3588
χαραν
N-ASF
G5479
οτι
CONJ
G3754
εγεννηθη
V-API-3S
G1080
ανθρωπος
N-NSM
G444
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
22
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
ουν
CONJ
G3767
νυν
ADV
G3568
μεν
PRT
G3303
λυπην
N-ASF
G3077
εχετε
V-PAI-2P
G2192
παλιν
ADV
G3825
δε
CONJ
G1161
οψομαι
V-FDI-1S
G3700
υμας
P-2AP
G5209
και
CONJ
G2532
χαρησεται
V-2FOI-3S
G5463
υμων
P-2GP
G5216
η
T-NSF
G3588
καρδια
N-NSF
G2588
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
χαραν
N-ASF
G5479
υμων
P-2GP
G5216
ουδεις
A-NSM
G3762
|
αρει
V-FAI-3S
G142
|
αιρει
V-PAI-3S
G142
|
αφ
PREP
G575
υμων
P-2GP
G5216
23
και
CONJ
G2532
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ημερα
N-DSF
G2250
εμε
P-1AS
G1691
ουκ
PRT-N
G3756
ερωτησετε
V-FAI-2P
G2065
ουδεν
A-ASN
G3762
αμην
HEB
G281
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
αν
PRT
G302
τι
X-ASN
G5100
αιτησητε
V-AAS-2P
G154
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
|
δωσει
V-FAI-3S
G1325
υμιν
P-2DP
G5213
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
|
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
δωσει
V-FAI-3S
G1325
υμιν
P-2DP
G5213
|
24
εως
CONJ
G2193
αρτι
ADV
G737
ουκ
PRT-N
G3756
ητησατε
V-AAI-2P
G154
ουδεν
A-ASN
G3762
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
αιτειτε
V-PAM-2P
G154
και
CONJ
G2532
λημψεσθε
V-FDI-2P
G2983
ινα
CONJ
G2443
η
T-NSF
G3588
χαρα
N-NSF
G5479
υμων
P-2GP
G5216
η
V-PXS-3S
G5600
πεπληρωμενη
V-RPP-NSF
G4137
25
ταυτα
D-APN
G5023
εν
PREP
G1722
παροιμιαις
N-DPF
G3942
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
οτε
ADV
G3753
ουκετι
ADV
G3765
εν
PREP
G1722
παροιμιαις
N-DPF
G3942
λαλησω
V-FAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
αλλα
CONJ
G235
παρρησια
N-DSF
G3954
περι
PREP
G4012
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
απαγγελω
V-FAI-1S
G518
υμιν
P-2DP
G5213
26
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ημερα
N-DSF
G2250
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
αιτησεσθε
V-FMI-2P
G154
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
ερωτησω
V-FAI-1S
G2065
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
περι
PREP
G4012
υμων
P-2GP
G5216
27
αυτος
P-NSM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
φιλει
V-PAI-3S
G5368
υμας
P-2AP
G5209
οτι
CONJ
G3754
υμεις
P-2NP
G5210
εμε
P-1AS
G1691
πεφιληκατε
V-RAI-2P
G5368
και
CONJ
G2532
πεπιστευκατε
V-RAI-2P
G4100
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
παρα
PREP
G3844
|
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
|
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
|
εξηλθον
V-2AAI-1S
G1831
28
εξηλθον
V-2AAI-1S
G1831
|
εκ
PREP
G1537
|
παρα
PREP
G3844
|
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
και
CONJ
G2532
εληλυθα
V-2RAI-1S
G2064
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
παλιν
ADV
G3825
αφιημι
V-PAI-1S
G863
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
και
CONJ
G2532
πορευομαι
V-PNI-1S
G4198
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
29
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ιδε
V-AAM-2S
G1492
νυν
ADV
G3568
εν
PREP
G1722
παρρησια
N-DSF
G3954
λαλεις
V-PAI-2S
G2980
και
CONJ
G2532
παροιμιαν
N-ASF
G3942
ουδεμιαν
A-ASF
G3762
λεγεις
V-PAI-2S
G3004
30
νυν
ADV
G3568
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
οιδας
V-RAI-2S
G1492
παντα
A-APN
G3956
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
χρειαν
N-ASF
G5532
εχεις
V-PAI-2S
G2192
ινα
CONJ
G2443
τις
X-NSM
G5100
σε
P-2AS
G4571
ερωτα
V-PAS-3S
G2065
εν
PREP
G1722
τουτω
D-DSN
G5129
πιστευομεν
V-PAI-1P
G4100
οτι
CONJ
G3754
απο
PREP
G575
θεου
N-GSM
G2316
εξηλθες
V-2AAI-2S
G1831
31
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
αυτοις
P-DPM
G846
ιησους
N-NSM
G2424
αρτι
ADV
G737
πιστευετε
V-PAI-2P
G4100
32
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
και
CONJ
G2532
εληλυθεν
V-2RAI-3S
G2064
ινα
CONJ
G2443
σκορπισθητε
V-APS-2P
G4650
εκαστος
A-NSM
G1538
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
ιδια
A-APN
G2398
καμε
P-1AS-C
G2504
μονον
A-ASM
G3441
αφητε
V-2AAS-2P
G863
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ειμι
V-PXI-1S
G1510
μονος
A-NSM
G3441
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
μετ
PREP
G3326
εμου
P-1GS
G1700
εστιν
V-PXI-3S
G2076
33
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
εν
PREP
G1722
εμοι
P-1DS
G1698
ειρηνην
N-ASF
G1515
εχητε
V-PAS-2P
G2192
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
κοσμω
N-DSM
G2889
θλιψιν
N-ASF
G2347
εχετε
V-PAI-2P
G2192
αλλα
CONJ
G235
θαρσειτε
V-PAM-2P
G2293
εγω
P-1NS
G1473
νενικηκα
V-RAI-1S
G3528
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
Bible Language Cross References for the verse
John 7:33
in
GNTERP
John 13:33
33
τεκνια
N-VPN
G5040
ετι
ADV
G2089
μικρον
A-ASN
G3397
μεθ
PREP
G3326
υμων
P-2GP
G5216
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ζητησετε
V-FAI-2P
G2212
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
καθως
ADV
G2531
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
τοις
T-DPM
G3588
ιουδαιοις
A-DPM
G2453
οτι
CONJ
G3754
οπου
ADV
G3699
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
εγω
P-1NS
G1473
υμεις
P-2NP
G5210
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
ελθειν
V-2AAN
G2064
και
CONJ
G2532
υμιν
P-2DP
G5213
λεγω
V-PAI-1S
G3004
αρτι
ADV
G737
John 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
σκανδαλισθητε
V-APS-2P
G4624
2
αποσυναγωγους
A-APM
G656
ποιησουσιν
V-FAI-3P
G4160
υμας
P-2AP
G5209
αλλ
CONJ
G235
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
ινα
CONJ
G2443
πας
A-NSM
G3956
ο
T-NSM
G3588
αποκτεινας
V-AAP-NSM
G615
υμας
P-2AP
G5209
δοξη
V-AAS-3S
G1380
λατρειαν
N-ASF
G2999
προσφερειν
V-PAN
G4374
τω
T-DSM
G3588
θεω
N-DSM
G2316
3
και
CONJ
G2532
ταυτα
D-APN
G5023
ποιησουσιν
V-FAI-3P
G4160
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
ουκ
PRT-N
G3756
εγνωσαν
V-2AAI-3P
G1097
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
ουδε
ADV
G3761
εμε
P-1AS
G1691
4
αλλα
CONJ
G235
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
η
T-NSF
G3588
ωρα
N-NSF
G5610
μνημονευητε
V-PAS-2P
G3421
αυτων
P-GPN
G846
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
υμιν
P-2DP
G5213
ταυτα
D-APN
G5023
δε
CONJ
G1161
υμιν
P-2DP
G5213
εξ
PREP
G1537
αρχης
N-GSF
G746
ουκ
PRT-N
G3756
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
οτι
CONJ
G3754
μεθ
PREP
G3326
υμων
P-2GP
G5216
ημην
V-IXI-1S
G2252
5
νυν
ADV
G3568
δε
CONJ
G1161
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πεμψαντα
V-AAP-ASM
G3992
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
ουδεις
A-NSM
G3762
εξ
PREP
G1537
υμων
P-2GP
G5216
ερωτα
V-PAI-3S
G2065
με
P-1AS
G3165
που
PRT-I
G4226
υπαγεις
V-PAI-2S
G5217
6
αλλ
CONJ
G235
οτι
CONJ
G3754
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
η
T-NSF
G3588
λυπη
N-NSF
G3077
πεπληρωκεν
V-RAI-3S
G4137
υμων
P-2GP
G5216
την
T-ASF
G3588
καρδιαν
N-ASF
G2588
7
αλλ
CONJ
G235
εγω
P-1NS
G1473
την
T-ASF
G3588
αληθειαν
N-ASF
G225
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
συμφερει
V-PAI-3S
G4851
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
εγω
P-1NS
G1473
απελθω
V-2AAS-1S
G565
εαν
COND
G1437
γαρ
CONJ
G1063
μη
PRT-N
G3361
απελθω
V-2AAS-1S
G565
ο
T-NSM
G3588
παρακλητος
N-NSM
G3875
ουκ
PRT-N
G3756
ελευσεται
V-FDI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
εαν
COND
G1437
δε
CONJ
G1161
πορευθω
V-AOS-1S
G4198
πεμψω
V-FAI-1S
G3992
αυτον
P-ASM
G846
προς
PREP
G4314
υμας
P-2AP
G5209
8
και
CONJ
G2532
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
ελεγξει
V-FAI-3S
G1651
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
περι
PREP
G4012
αμαρτιας
N-GSF
G266
και
CONJ
G2532
περι
PREP
G4012
δικαιοσυνης
N-GSF
G1343
και
CONJ
G2532
περι
PREP
G4012
κρισεως
N-GSF
G2920
9
περι
PREP
G4012
αμαρτιας
N-GSF
G266
μεν
PRT
G3303
οτι
CONJ
G3754
ου
PRT-N
G3756
πιστευουσιν
V-PAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
εμε
P-1AS
G1691
10
περι
PREP
G4012
δικαιοσυνης
N-GSF
G1343
δε
CONJ
G1161
οτι
CONJ
G3754
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
μου
P-1GS
G3450
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ετι
ADV
G2089
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
11
περι
PREP
G4012
δε
CONJ
G1161
κρισεως
N-GSF
G2920
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
αρχων
N-NSM
G758
του
T-GSM
G3588
κοσμου
N-GSM
G2889
τουτου
D-GSM
G5127
κεκριται
V-RPI-3S
G2919
12
ετι
ADV
G2089
πολλα
A-APN
G4183
εχω
V-PAI-1S
G2192
λεγειν
V-PAN
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
αλλ
CONJ
G235
ου
PRT-N
G3756
δυνασθε
V-PNI-2P
G1410
βασταζειν
V-PAN
G941
αρτι
ADV
G737
13
οταν
CONJ
G3752
δε
CONJ
G1161
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
της
T-GSF
G3588
αληθειας
N-GSF
G225
οδηγησει
V-FAI-3S
G3594
υμας
P-2AP
G5209
εις
PREP
G1519
πασαν
A-ASF
G3956
την
T-ASF
G3588
αληθειαν
N-ASF
G225
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
λαλησει
V-FAI-3S
G2980
αφ
PREP
G575
εαυτου
F-3GSM
G1438
αλλ
CONJ
G235
οσα
K-APN
G3745
αν
PRT
G302
ακουση
V-AAS-3S
G191
λαλησει
V-FAI-3S
G2980
και
CONJ
G2532
τα
T-APN
G3588
ερχομενα
V-PNP-APN
G2064
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
14
εκεινος
D-NSM
G1565
εμε
P-1AS
G1691
δοξασει
V-FAI-3S
G1392
οτι
CONJ
G3754
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
εμου
P-1GS
G1700
ληψεται
V-FDI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
15
παντα
A-NPN
G3956
οσα
K-APN
G3745
εχει
V-PAI-3S
G2192
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
εμα
S-1NPN
G1699
εστιν
V-PXI-3S
G2076
δια
PREP
G1223
τουτο
D-ASN
G5124
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
οτι
CONJ
G3754
εκ
PREP
G1537
του
T-GSM
G3588
εμου
P-1GS
G1700
ληψεται
V-FDI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
16
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
17
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
ουν
CONJ
G3767
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
μαθητων
N-GPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
προς
PREP
G4314
αλληλους
C-APM
G240
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τουτο
D-NSN
G5124
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
ημιν
P-1DP
G2254
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
υπαγω
V-PAI-1S
G5217
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
18
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
τουτο
D-NSN
G5124
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
R-ASN
G3739
λεγει
V-PAI-3S
G3004
το
T-ASN
G3588
μικρον
A-ASN
G3397
ουκ
PRT-N
G3756
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
τι
I-ASN
G5101
λαλει
V-PAI-3S
G2980
19
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
οτι
CONJ
G3754
ηθελον
V-IAI-3P
G2309
αυτον
P-ASM
G846
ερωταν
V-PAN
G2065
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
περι
PREP
G4012
τουτου
D-GSM
G5127
ζητειτε
V-PAI-2P
G2212
μετ
PREP
G3326
αλληλων
C-GPM
G240
οτι
CONJ
G3754
ειπον
V-2AAI-1S
G2036
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θεωρειτε
V-PAI-2P
G2334
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
μικρον
A-ASN
G3397
και
CONJ
G2532
οψεσθε
V-FDI-2P
G3700
με
P-1AS
G3165
20
αμην
HEB
G281
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
κλαυσετε
V-FAI-2P
G2799
και
CONJ
G2532
θρηνησετε
V-FAI-2P
G2354
υμεις
P-2NP
G5210
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
κοσμος
N-NSM
G2889
χαρησεται
V-2FOI-3S
G5463
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
λυπηθησεσθε
V-FPI-2P
G3076
αλλ
CONJ
G235
η
T-NSF
G3588
λυπη
N-NSF
G3077
υμων
P-2GP
G5216
εις
PREP
G1519
χαραν
N-ASF
G5479
γενησεται
V-FDI-3S
G1096
21
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
οταν
CONJ
G3752
τικτη
V-PAS-3S
G5088
λυπην
N-ASF
G3077
εχει
V-PAI-3S
G2192
οτι
CONJ
G3754
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
η
T-NSF
G3588
ωρα
N-NSF
G5610
αυτης
P-GSF
G846
οταν
CONJ
G3752
δε
CONJ
G1161
γεννηση
V-AAS-3S
G1080
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
ουκ
PRT-N
G3756
ετι
ADV
G2089
μνημονευει
V-PAI-3S
G3421
της
T-GSF
G3588
θλιψεως
N-GSF
G2347
δια
PREP
G1223
την
T-ASF
G3588
χαραν
N-ASF
G5479
οτι
CONJ
G3754
εγεννηθη
V-API-3S
G1080
ανθρωπος
N-NSM
G444
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
22
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
ουν
CONJ
G3767
λυπην
N-ASF
G3077
μεν
PRT
G3303
νυν
ADV
G3568
εχετε
V-PAI-2P
G2192
παλιν
ADV
G3825
δε
CONJ
G1161
οψομαι
V-FDI-1S
G3700
υμας
P-2AP
G5209
και
CONJ
G2532
χαρησεται
V-2FOI-3S
G5463
υμων
P-2GP
G5216
η
T-NSF
G3588
καρδια
N-NSF
G2588
και
CONJ
G2532
την
T-ASF
G3588
χαραν
N-ASF
G5479
υμων
P-2GP
G5216
ουδεις
A-NSM
G3762
αιρει
V-PAI-3S
G142
αφ
PREP
G575
υμων
P-2GP
G5216
23
και
CONJ
G2532
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ημερα
N-DSF
G2250
εμε
P-1AS
G1691
ουκ
PRT-N
G3756
ερωτησετε
V-FAI-2P
G2065
ουδεν
A-ASN
G3762
αμην
HEB
G281
αμην
HEB
G281
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
οσα
K-APN
G3745
αν
PRT
G302
αιτησητε
V-AAS-2P
G154
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
δωσει
V-FAI-3S
G1325
υμιν
P-2DP
G5213
24
εως
CONJ
G2193
αρτι
ADV
G737
ουκ
PRT-N
G3756
ητησατε
V-AAI-2P
G154
ουδεν
A-ASN
G3762
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
αιτειτε
V-PAM-2P
G154
και
CONJ
G2532
ληψεσθε
V-FDI-2P
G2983
ινα
CONJ
G2443
η
T-NSF
G3588
χαρα
N-NSF
G5479
υμων
P-2GP
G5216
η
V-PXS-3S
G5600
πεπληρωμενη
V-RPP-NSF
G4137
25
ταυτα
D-APN
G5023
εν
PREP
G1722
παροιμιαις
N-DPF
G3942
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
|
αλλ
CONJ
G235
|
|
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
οτε
ADV
G3753
ουκ
PRT-N
G3756
ετι
ADV
G2089
εν
PREP
G1722
παροιμιαις
N-DPF
G3942
λαλησω
V-FAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
αλλα
CONJ
G235
παρρησια
N-DSF
G3954
περι
PREP
G4012
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
αναγγελω
V-FAI-1S
G312
υμιν
P-2DP
G5213
26
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ημερα
N-DSF
G2250
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ονοματι
N-DSN
G3686
μου
P-1GS
G3450
αιτησεσθε
V-FMI-2P
G154
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
ερωτησω
V-FAI-1S
G2065
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
περι
PREP
G4012
υμων
P-2GP
G5216
27
αυτος
P-NSM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
φιλει
V-PAI-3S
G5368
υμας
P-2AP
G5209
οτι
CONJ
G3754
υμεις
P-2NP
G5210
εμε
P-1AS
G1691
πεφιληκατε
V-RAI-2P
G5368
και
CONJ
G2532
πεπιστευκατε
V-RAI-2P
G4100
οτι
CONJ
G3754
εγω
P-1NS
G1473
παρα
PREP
G3844
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
εξηλθον
V-2AAI-1S
G1831
28
εξηλθον
V-2AAI-1S
G1831
παρα
PREP
G3844
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
και
CONJ
G2532
εληλυθα
V-2RAI-1S
G2064
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
παλιν
ADV
G3825
αφιημι
V-PAI-1S
G863
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
και
CONJ
G2532
πορευομαι
V-PNI-1S
G4198
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
29
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ιδε
V-AAM-2S
G1492
νυν
ADV
G3568
παρρησια
N-DSF
G3954
λαλεις
V-PAI-2S
G2980
και
CONJ
G2532
παροιμιαν
N-ASF
G3942
ουδεμιαν
A-ASF
G3762
λεγεις
V-PAI-2S
G3004
30
νυν
ADV
G3568
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
οιδας
V-RAI-2S
G1492
παντα
A-APN
G3956
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
χρειαν
N-ASF
G5532
εχεις
V-PAI-2S
G2192
ινα
CONJ
G2443
τις
X-NSM
G5100
σε
P-2AS
G4571
ερωτα
V-PAS-3S
G2065
εν
PREP
G1722
τουτω
D-DSN
G5129
πιστευομεν
V-PAI-1P
G4100
οτι
CONJ
G3754
απο
PREP
G575
θεου
N-GSM
G2316
εξηλθες
V-2AAI-2S
G1831
31
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
αρτι
ADV
G737
πιστευετε
V-PAI-2P
G4100
32
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
εληλυθεν
V-2RAI-3S
G2064
ινα
CONJ
G2443
σκορπισθητε
V-APS-2P
G4650
εκαστος
A-NSM
G1538
εις
PREP
G1519
τα
T-APN
G3588
ιδια
A-APN
G2398
και
CONJ
G2532
εμε
P-1AS
G1691
μονον
A-ASM
G3441
αφητε
V-2AAS-2P
G863
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ειμι
V-PXI-1S
G1510
μονος
A-NSM
G3441
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
μετ
PREP
G3326
εμου
P-1GS
G1700
εστιν
V-PXI-3S
G2076
33
ταυτα
D-APN
G5023
λελαληκα
V-RAI-1S
G2980
υμιν
P-2DP
G5213
ινα
CONJ
G2443
εν
PREP
G1722
εμοι
P-1DS
G1698
ειρηνην
N-ASF
G1515
εχητε
V-PAS-2P
G2192
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
κοσμω
N-DSM
G2889
θλιψιν
N-ASF
G2347
|
εχετε
V-PAI-2P
G2192
|
εξετε
V-FAI-2P
G2192
|
αλλα
CONJ
G235
θαρσειτε
V-PAM-2P
G2293
εγω
P-1NS
G1473
νενικηκα
V-RAI-1S
G3528
τον
T-ASM
G3588
κοσμον
N-ASM
G2889
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Urdu Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear