TOV பின்பு, அவர்கள் கடலைக் கடந்து, கெனேசரேத்து நாட்டில் சேர்ந்தார்கள்.
IRVTA பின்பு, அவர்கள் கடலைக்கடந்து, கெனேசரேத்து நாட்டிற்கு வந்தார்கள்.
ERVTA அவர்கள் ஏரியைக் கடந்து, கெனசெரேத்து என்ற இடத்தை அடைந்தார்கள்.
RCTA அவர்கள் கடலைக் கடந்து கெனேசரேத்தில் கரை சேர்ந்தனர்.
ECTA அவர்கள் மறு கரைக்குச் சென்று கெனசரேத்துப் பகுதியை அடைந்தார்கள்.
MOV അവർ അക്കരയെത്തി, ഗെന്നേസരെത്തു ദേശത്തു ചെന്നു.
IRVML {ഗെന്നേസരത്ത് ദേശത്തു സൗഖ്യം} PS അവർ അക്കരെയെത്തി, ഗെന്നേസരത്ത് ദേശത്തു ചെന്ന്.
TEV వారద్దరికి వెళ్లి గెన్నేసరెతు దేశమునకు వచ్చిరి.
ERVTE వాళ్ళు సరస్సు దాటి గెన్నేసరెతు ఒడ్డును చేరుకున్నారు.
IRVTE వారు అవతలి ఒడ్డుకు వెళ్ళి గెన్నేసరెతు ప్రాంతానికి చేరుకున్నారు.
KNV ಅವರು ದಾಟಿ ಗೆನೆಜರೇತ್ ಸೀಮೆಗೆ ಬಂದರು.
ERVKN ಅವರು ಸರೋವರವನ್ನು ದಾಟಿ ಗೆನೆಸರೇತ್ ದಡಕ್ಕೆ ಬಂದರು.
IRVKN ಅವರು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿ ಗೆನೆಜರೇತ್ ಪಟ್ಟಣದ ದಡಕ್ಕೆ ಬಂದರು.
HOV वे पार उतरकर गन्नेसरत देश में पहुंचे।
ERVHI सो झील पार करके वे गन्नेसरत के तट पर उतर गये।
IRVHI {यीशु द्वारा गन्नेसरत में अनेक रोगियों को चंगाई} PS वे पार उतरकर गन्नेसरत प्रदेश में पहुँचे।
MRV नंतर ते पलीकडे गनेसरेत येथे पोहोचले.
ERVMR नंतर ते पलीकडे गनेसरेत येथे पोहोचले.
IRVMR नंतर ते पलीकडे गनेसरेताच्या भागात गेले.
GUV સરોવર પાર કરી, તેઓ ગન્નેસરેતને કિનારે ઉતર્યા.
ERVGU સરોવર પાર કરી, તેઓ ગન્નેસરેતને કિનારે ઉતર્યા.
IRVGU {ઈસુ ગન્નેસારેતમાં માંદાને સાજાં કરે છે} PS તેઓ પાર ઊતરીને ગન્નેસારેત દેશમાં આવ્યા.
PAV ਓਹ ਪਾਰ ਲੰਘ ਕੇ ਗੰਨੇਸਰਤ ਦੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉੱਤਰੇ
ERVPA ਉਹ ਝੀਲ ਦੇ ਪਾਰ ਲੰਘਕੇ ਗੰਨੇਸਰਤ ਦੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉੱਤਰੇ।
IRVPA {ਗੰਨੇਸਰਤ ਵਿੱਚ ਰੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨਾ} (ਮਰਕੁਸ 6:53-56) PS ਉਹ ਪਾਰ ਲੰਘ ਕੇ ਗੰਨੇਸਰਤ ਦੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਉੱਤਰੇ।
BNV তাঁরা ্ব্রদ পার হয়ে গিনেষরত্ অঞ্চলে এলেন৷
ERVBN তাঁরা ্ব্রদ পার হয়ে গিনেষরত্ অঞ্চলে এলেন৷
IRVBN পরে তাঁরা পার হয়ে গিনেষরৎ প্রদেশের এসে নৌকা ভূমিতে লাগালেন।
ORV ସମାନେେ ହ୍ରଦ ପାର ହାଇେ ଗିନ୍ନସରେତ୍ କୂଳ ରେ ପହନ୍ଚିଲେ।
IRVOR ସେମାନେ ପାର ହୋଇ ଗିନ୍ନେସରତ୍ ଅଞ୍ଚଳରେ ପହଞ୍ଚିଲେ ।