Bible Versions
Bible Books

:

3

Indian Language Versions

TOV   யூதா பாரேசையும் சாராவையும் தாமாரினிடத்தில் பெற்றான்; பாரேஸ் எஸ்ரோமைப் பெற்றான்; எஸ்ரோம் ஆராமைப் பெற்றான்;
IRVTA   யூதா பாரேசையும் சாராவையும் தாமாரினிடத்தில் பெற்றான்; பாரேஸ் எஸ்ரோமைப் பெற்றான்; எஸ்ரோம் ஆராமைப் பெற்றான்;
ERVTA   யூதாவின் மக்கள் பாரேசும் சாராவும் (அவர்களின் தாய் தாமார்.) பாரேசின் மகன் எஸ்ரோம். எஸ்ரோமின் மகன் ஆராம்.
RCTA   யூதாவுக்குப் பாரேசும் சாராவும் தாமாரிடம் பிறந்தார்கள். பாரேசுக்கு எஸ்ரோம் பிறந்தார். எஸ்ரோமுக்கு ஆராம் பிறந்தார்.
ECTA   யூதாவுக்கும் தாமாருக்கும் பிறந்த புதல்வர்கள் பெரேட்சும் செராகும்; பெரேட்சின் மகன் எட்சரோன்; எட்சரோனின் மகன் இராம்.
MOV   യെഹൂദാ താമാരിൽ പാരെസിനെയും സാരഹിനെയും ജനിപ്പിച്ചു; പാരെസ് ഹെസ്രോനെ ജനിപ്പിച്ചു;
IRVML   യെഹൂദാ പാരെസിനെയും സാരഹിനേയും താമാറിൽ ജനിപ്പിച്ചു; പാരെസ് ഹെസ്രോന്റെ പിതാവായിരുന്നു; ഹെസ്രോൻ ആരാമിന്റെ പിതാവായിരുന്നു;
TEV   యూదా తామారునందు పెరెసును, జెరహును కనెను;
ERVTE   యూదా కుమారులు పెరెసు మరియు జెరహు. పెరెసు, జెరహుల తల్లి తామారు. పెరెసు కుమారుడు ఎస్రోము ఎస్రోము కుమారుడు అరాము
IRVTE   యూదాకు తామారు ద్వారా పుట్టిన కొడుకులు పెరెసు, జెరహు. పెరెసు కొడుకు ఎస్రోము. ఎస్రోము కొడుకు ఆరాము. PEPS
KNV   ಯೂದನಿಂದ ತಾಮಾರಳಲ್ಲಿ ಪೆರೆಚನೂ ಜೆರಹನೂ ಹುಟ್ಟಿದರು; ಪೆರೆಚನಿಂದ ಹೆಚ್ರೋಮನು ಹುಟ್ಟಿದನು; ಹೆಚ್ರೋಮನಿಂದ ಅರಾಮನು ಹುಟ್ಟಿ ದನು;
ERVKN   ಯೂದನು ಪೆರೆಚನ ಮತ್ತು ಜೆರಹನ ತಂದೆ. (ಅವರ ತಾಯಿ ತಾಮರಳು.) ಪೆರೆಚನು ಹೆಚ್ರೋನನ ತಂದೆ. ಹೆಚ್ರೋನನು ಅರಾಮನ ತಂದೆ.
IRVKN   ಯೆಹೂದನಿಗೆ ತಾಮಾರಳಲ್ಲಿ ಪೆರೆಚನು, ಜೆರಹನು ಹುಟ್ಟಿದರು. ಪೆರೆಚನ ಮಗನು ಹೆಚ್ರೋನನು.
HOV   यहूदा से फिरिस, और यहूदा और तामार से जोरह उत्पन्न हुए; और फिरिस से हिस्रोन उत्पन्न हुआ, और हिस्रोन से एराम उत्पन्न हुआ।
ERVHI   यहूदा के बेटे थे फिरिस और जोरह। (उनकी माँ का नाम तामार था।) फिरिस, हिस्रोन का पिता था। हिस्रोन राम का पिता था।
IRVHI   यहूदा और तामार से पेरेस जेरह उत्‍पन्‍न हुए, और पेरेस से हेस्रोन उत्‍पन्‍न हुआ, और हेस्रोन से एराम उत्‍पन्‍न हुआ।
MRV   यहूदा पेरेस जेरहाचा पिता होता. (त्यांची आई तामार होती.) पेरेस हेस्रोनाचा पिता होता. हेस्रोन रामाचा पिता होता.
ERVMR   यहूदा पेरेस जेरहाचा पिता होता. (त्यांची आई तामार होती.) पेरेस हेस्रोनाचा पिता होता. हेस्रोन रामाचा पिता होता.
IRVMR   यहूदास तामारेपासून पेरेस जेरह झाले, पेरेसास हेस्रोन, हेस्रोनास अराम झाला.
GUV   યહૂદા પેરેસ અને ઝેરાહનો પિતા હતો.(તેઓની મા તામાર હતી.)પેરેસ હેસ્રોનનો પિતા હતો.હેસ્રોન આરામનો પિતા હતો.
ERVGU   યહૂદા પેરેસ અને ઝેરાહનો પિતા હતો. (તેઓની મા તામાર હતી.) પેરેસ હેસ્રોનનો પિતા હતો. હેસ્રોન આરામનો પિતા હતો.
IRVGU   યહૂદા તથા તામાર, પેરેસ તથા ઝેરાનાં માતાપિતા હતાં, પેરેસ હેસ્રોનનો પિતા, હેસ્રોન આરામનો પિતા. PEPS
PAV   ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਤੋਂ ਫ਼ਰਸ ਅਤੇ ਜ਼ਰਾ ਤਾਮਾਰ ਦੀ ਕੁੱਖੋਂ ਜੰਮੇ ਅਤੇ ਫ਼ਰਸ ਤੋਂ ਹਸਰੋਨ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਹਸਰੋਨ ਤੋਂ ਰਾਮ ਜੰਮਿਆ
ERVPA   ਯਹੂਦਾਹ ਫ਼ਰਸ ਅਤੇ ਜ਼ਰਾ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ। ਤਾਮਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਾਤਾ ਸੀ। ਫ਼ਰਸ ਹਸਰੋਨ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ। ਹਸਰੋਨ ਰਾਮ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ।
IRVPA   ਯਹੂਦਾਹ ਤੋਂ ਫ਼ਰਸ ਅਤੇ ਜ਼ਰਾ ਤਾਮਾਰ ਦੀ ਕੁੱਖੋਂ ਜੰਮੇ ਅਤੇ ਫ਼ਰਸ ਤੋਂ ਹਸਰੋਨ ਜੰਮਿਆ ਅਤੇ ਹਸਰੋਨ ਤੋਂ ਰਾਮ ਜੰਮਿਆ।
BNV   যিহূদার ছেলে পেরস সেরহ৷ এদের মায়ের নাম তামর৷ পেরসের ছেলে হিষ্রোণ৷ হিষ্রোণের ছেলে রাম৷
ERVBN   যিহূদার ছেলে পেরস সেরহ৷ এদের মায়ের নাম তামর৷ পেরসের ছেলে হিষ্রোণ৷ হিষ্রোণের ছেলে রাম৷
IRVBN   যিহূদার ছেলে পেরস সেরহ, তামরের গর্ভের সন্তান; পেরসের ছেলে হিস্রণ; হিস্রোনের ছেলে রাম;
ORV   ୟିହୂଦା, ଫରେସ ସରହଙ୍କେ ବାପା।
IRVOR   ଯିହୂଦା ତାମରଙ୍କ ଗର୍ଭରୁ ପେରସ ସେରହଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ, ପେରସ ହିଷ୍ରୋଣଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ, PEPS

English Language Versions

KJV   And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
KJVP   And G1161 CONJ Judas G2455 N-NSM begat G1080 V-AAI-3S Phares G5329 N-PRI and G2532 CONJ Zara G2196 N-PRI of G3588 T-GSF Tamar G2283 N-PRI ; and G1161 CONJ Phares G5329 N-PRI begat G1080 V-AAI-3S Esrom G2074 N-PRI ; and G1161 CONJ Esrom G2074 N-PRI begat G1080 V-AAI-3S Aram G689 N-PRI ;
YLT   and Judah begat Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez begat Hezron, and Hezron begat Ram,
ASV   and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
WEB   Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
RV   and Judah begat Perez and Zerah of Tamar; and Perez begat Hezron; and Hezron begat Ram;
AKJV   And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
NET   Judah the father of Perez and Zerah (by Tamar), Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
ERVEN   Judah was the father of Perez and Zerah. (Their mother was Tamar.) Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
NLV   Judah was the father of Perez and Zerah. Their mother was Tamar. Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Aram.
NCV   Judah was the father of Perez and Zerah. (Their mother was Tamar.) Perez was the father of Hezron. Hezron was the father of Ram.
LITV   And Judah fathered Pharez and Zarah out of Tamar, and Pharez fathered Hezron, and Hezron fathered Aram,
HCSB   Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Aram,

Bible Language Versions

GNTERP   ιουδας N-NSM G2455 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 φαρες N-PRI G5329 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ζαρα N-PRI G2196 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 θαμαρ N-PRI G2283 φαρες N-PRI G5329 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 εσρωμ N-PRI G2074 εσρωμ N-PRI G2074 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αραμ N-PRI G689
GNTWHRP   ιουδας N-NSM G2455 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 φαρες N-PRI G5329 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ζαρα N-PRI G2196 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 θαμαρ N-PRI G2283 φαρες N-PRI G5329 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 εσρωμ N-PRI G2074 εσρωμ N-PRI G2074 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αραμ N-PRI G689
GNTBRP   ιουδας N-NSM G2455 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 φαρες N-PRI G5329 και CONJ G2532 τον T-ASM G3588 ζαρα N-PRI G2196 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 θαμαρ N-PRI G2283 φαρες N-PRI G5329 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 εσρωμ N-PRI G2074 εσρωμ N-PRI G2074 δε CONJ G1161 εγεννησεν V-AAI-3S G1080 τον T-ASM G3588 αραμ N-PRI G689
GNTTRP   Ἰούδας N-NSM G2455 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Φάρες N-PRI G5329 καὶ CONJ G2532 τὸν T-ASM G3588 Ζάρα N-PRI G2196 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 Θαμάρ, N-PRI G2283 Φάρες N-PRI G5329 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἑσρώμ, N-PRI G2074 Ἑσρὼμ N-PRI G2074 δὲ CONJ G1161 ἐγέννησεν V-AAI-3S G1080 τὸν T-ASM G3588 Ἀράμ,N-PRI G689

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Matthew 1 : 3

  • دن

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • ۔بنی

    G2455
    G2455
    Ἰούδας
    Ioúdas / ee-oo-das'
    Source:of Hebrew origin (H3063)
    Meaning: Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region
    Usage: Juda(-h, -s); Jude.
    POS :
    N-NSM
  • کھائیگا

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • شہرقریت

    G5329
    G5329
    Φάρες
    Pháres / far-es'
    Source:of Hebrew origin (H6557)
    Meaning: Phares (i.e. Perets), an Israelite
    Usage: Phares.
    POS :
    N-PRI
  • جُدا

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • ۔دبیر

    G2196
    G2196
    Ζαρά
    Zará / dzar-ah'
    Source:of Hebrew origin (H2226)
    Meaning: Zara, (i.e. Zerach), an Israelite
    Usage: Zara.
    POS :
    N-PRI
  • خُد

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • مَلِک

    G2283
    G2283
    Θάμαρ
    Thámar / tham'-ar
    Source:of Hebrew origin (H8559)
    Meaning: Thamar (i.e. Tamar), an Israelitess
    Usage: Thamar.
    POS :
    N-PRI
  • تھی

  • جُدا

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • شہرقریت

    G5329
    G5329
    Φάρες
    Pháres / far-es'
    Source:of Hebrew origin (H6557)
    Meaning: Phares (i.e. Perets), an Israelite
    Usage: Phares.
    POS :
    N-PRI
  • کھائیگا

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • قنز

    G2074
    G2074
    Ἐσρώμ
    Esrṓm / es-rome
    Source:of Hebrew origin (H2696)
    Meaning: Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite
    Usage: Esrom.
    POS :
    N-PRI
  • تھی

  • جُدا

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • قنز

    G2074
    G2074
    Ἐσρώμ
    Esrṓm / es-rome
    Source:of Hebrew origin (H2696)
    Meaning: Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite
    Usage: Esrom.
    POS :
    N-PRI
  • کھائیگا

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • ہوُں

    G689
    G689
    Ἀράμ
    Arám / ar-am'
    Source:of Hebrew origin (H7410)
    Meaning: Aram (i.e. Ram), an Israelite
    Usage: Aram.
    POS :
    N-PRI
  • تھی

  • And

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Judas

    G2455
    G2455
    Ἰούδας
    Ioúdas / ee-oo-das'
    Source:of Hebrew origin (H3063)
    Meaning: Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region
    Usage: Juda(-h, -s); Jude.
    POS :
    N-NSM
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Phares

    G5329
    G5329
    Φάρες
    Pháres / far-es'
    Source:of Hebrew origin (H6557)
    Meaning: Phares (i.e. Perets), an Israelite
    Usage: Phares.
    POS :
    N-PRI
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Zara

    G2196
    G2196
    Ζαρά
    Zará / dzar-ah'
    Source:of Hebrew origin (H2226)
    Meaning: Zara, (i.e. Zerach), an Israelite
    Usage: Zara.
    POS :
    N-PRI
  • of

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • Tamar

    G2283
    G2283
    Θάμαρ
    Thámar / tham'-ar
    Source:of Hebrew origin (H8559)
    Meaning: Thamar (i.e. Tamar), an Israelitess
    Usage: Thamar.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Phares

    G5329
    G5329
    Φάρες
    Pháres / far-es'
    Source:of Hebrew origin (H6557)
    Meaning: Phares (i.e. Perets), an Israelite
    Usage: Phares.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Esrom

    G2074
    G2074
    Ἐσρώμ
    Esrṓm / es-rome
    Source:of Hebrew origin (H2696)
    Meaning: Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite
    Usage: Esrom.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • and

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Esrom

    G2074
    G2074
    Ἐσρώμ
    Esrṓm / es-rome
    Source:of Hebrew origin (H2696)
    Meaning: Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite
    Usage: Esrom.
    POS :
    N-PRI
  • begat

    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • Aram

    G689
    G689
    Ἀράμ
    Arám / ar-am'
    Source:of Hebrew origin (H7410)
    Meaning: Aram (i.e. Ram), an Israelite
    Usage: Aram.
    POS :
    N-PRI
  • ;

  • ιουδας
    ioydas
    G2455
    G2455
    Ἰούδας
    Ioúdas / ee-oo-das'
    Source:of Hebrew origin (H3063)
    Meaning: Judas (i.e. Jehudah), the name of ten Israelites; also of the posterity of one of them and its region
    Usage: Juda(-h, -s); Jude.
    POS :
    N-NSM
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • φαρες

    G5329
    G5329
    Φάρες
    Pháres / far-es'
    Source:of Hebrew origin (H6557)
    Meaning: Phares (i.e. Perets), an Israelite
    Usage: Phares.
    POS :
    N-PRI
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • ζαρα

    G2196
    G2196
    Ζαρά
    Zará / dzar-ah'
    Source:of Hebrew origin (H2226)
    Meaning: Zara, (i.e. Zerach), an Israelite
    Usage: Zara.
    POS :
    N-PRI
  • εκ

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • θαμαρ

    G2283
    G2283
    Θάμαρ
    Thámar / tham'-ar
    Source:of Hebrew origin (H8559)
    Meaning: Thamar (i.e. Tamar), an Israelitess
    Usage: Thamar.
    POS :
    N-PRI
  • φαρες

    G5329
    G5329
    Φάρες
    Pháres / far-es'
    Source:of Hebrew origin (H6557)
    Meaning: Phares (i.e. Perets), an Israelite
    Usage: Phares.
    POS :
    N-PRI
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • εσρωμ

    G2074
    G2074
    Ἐσρώμ
    Esrṓm / es-rome
    Source:of Hebrew origin (H2696)
    Meaning: Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite
    Usage: Esrom.
    POS :
    N-PRI
  • εσρωμ

    G2074
    G2074
    Ἐσρώμ
    Esrṓm / es-rome
    Source:of Hebrew origin (H2696)
    Meaning: Esrom (i.e. Chetsron), an Israelite
    Usage: Esrom.
    POS :
    N-PRI
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • εγεννησεν
    egennisen
    G1080
    G1080
    γεννάω
    gennáō / ghen-nah'-o
    Source:from a variation of G1085
    Meaning: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
    Usage: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.
    POS :
    V-AAI-3S
  • τον

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASM
  • αραμ

    G689
    G689
    Ἀράμ
    Arám / ar-am'
    Source:of Hebrew origin (H7410)
    Meaning: Aram (i.e. Ram), an Israelite
    Usage: Aram.
    POS :
    N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×