Urdu Bible Language
Beta
Bible Versions
Urdu
URV
Bible Books
پیَدایش
پیَدایش 1
پیَدایش 2
پیَدایش 3
پیَدایش 4
پیَدایش 5
پیَدایش 6
پیَدایش 7
پیَدایش 8
پیَدایش 9
پیَدایش 10
پیَدایش 11
پیَدایش 12
پیَدایش 13
پیَدایش 14
پیَدایش 15
پیَدایش 16
پیَدایش 17
پیَدایش 18
پیَدایش 19
پیَدایش 20
پیَدایش 21
پیَدایش 22
پیَدایش 23
پیَدایش 24
پیَدایش 25
پیَدایش 26
پیَدایش 27
پیَدایش 28
پیَدایش 29
پیَدایش 30
پیَدایش 31
پیَدایش 32
پیَدایش 33
پیَدایش 34
پیَدایش 35
پیَدایش 36
پیَدایش 37
پیَدایش 38
پیَدایش 39
پیَدایش 40
پیَدایش 41
پیَدایش 42
پیَدایش 43
پیَدایش 44
پیَدایش 45
پیَدایش 46
پیَدایش 47
پیَدایش 48
پیَدایش 49
پیَدایش 50
خُروج
خُروج 1
خُروج 2
خُروج 3
خُروج 4
خُروج 5
خُروج 6
خُروج 7
خُروج 8
خُروج 9
خُروج 10
خُروج 11
خُروج 12
خُروج 13
خُروج 14
خُروج 15
خُروج 16
خُروج 17
خُروج 18
خُروج 19
خُروج 20
خُروج 21
خُروج 22
خُروج 23
خُروج 24
خُروج 25
خُروج 26
خُروج 27
خُروج 28
خُروج 29
خُروج 30
خُروج 31
خُروج 32
خُروج 33
خُروج 34
خُروج 35
خُروج 36
خُروج 37
خُروج 38
خُروج 39
خُروج 40
احبار
احبار 1
احبار 2
احبار 3
احبار 4
احبار 5
احبار 6
احبار 7
احبار 8
احبار 9
احبار 10
احبار 11
احبار 12
احبار 13
احبار 14
احبار 15
احبار 16
احبار 17
احبار 18
احبار 19
احبار 20
احبار 21
احبار 22
احبار 23
احبار 24
احبار 25
احبار 26
احبار 27
گنتی
گنتی 1
گنتی 2
گنتی 3
گنتی 4
گنتی 5
گنتی 6
گنتی 7
گنتی 8
گنتی 9
گنتی 10
گنتی 11
گنتی 12
گنتی 13
گنتی 14
گنتی 15
گنتی 16
گنتی 17
گنتی 18
گنتی 19
گنتی 20
گنتی 21
گنتی 22
گنتی 23
گنتی 24
گنتی 25
گنتی 26
گنتی 27
گنتی 28
گنتی 29
گنتی 30
گنتی 31
گنتی 32
گنتی 33
گنتی 34
گنتی 35
گنتی 36
استثنا
استثنا 1
استثنا 2
استثنا 3
استثنا 4
استثنا 5
استثنا 6
استثنا 7
استثنا 8
استثنا 9
استثنا 10
استثنا 11
استثنا 12
استثنا 13
استثنا 14
استثنا 15
استثنا 16
استثنا 17
استثنا 18
استثنا 19
استثنا 20
استثنا 21
استثنا 22
استثنا 23
استثنا 24
استثنا 25
استثنا 26
استثنا 27
استثنا 28
استثنا 29
استثنا 30
استثنا 31
استثنا 32
استثنا 33
استثنا 34
یشوؔع
یشوؔع 1
یشوؔع 2
یشوؔع 3
یشوؔع 4
یشوؔع 5
یشوؔع 6
یشوؔع 7
یشوؔع 8
یشوؔع 9
یشوؔع 10
یشوؔع 11
یشوؔع 12
یشوؔع 13
یشوؔع 14
یشوؔع 15
یشوؔع 16
یشوؔع 17
یشوؔع 18
یشوؔع 19
یشوؔع 20
یشوؔع 21
یشوؔع 22
یشوؔع 23
یشوؔع 24
قضاة
قضاة 1
قضاة 2
قضاة 3
قضاة 4
قضاة 5
قضاة 6
قضاة 7
قضاة 8
قضاة 9
قضاة 10
قضاة 11
قضاة 12
قضاة 13
قضاة 14
قضاة 15
قضاة 16
قضاة 17
قضاة 18
قضاة 19
قضاة 20
قضاة 21
رُوت
رُوت 1
رُوت 2
رُوت 3
رُوت 4
سموئیل ۱
سموئیل ۱ 1
سموئیل ۱ 2
سموئیل ۱ 3
سموئیل ۱ 4
سموئیل ۱ 5
سموئیل ۱ 6
سموئیل ۱ 7
سموئیل ۱ 8
سموئیل ۱ 9
سموئیل ۱ 10
سموئیل ۱ 11
سموئیل ۱ 12
سموئیل ۱ 13
سموئیل ۱ 14
سموئیل ۱ 15
سموئیل ۱ 16
سموئیل ۱ 17
سموئیل ۱ 18
سموئیل ۱ 19
سموئیل ۱ 20
سموئیل ۱ 21
سموئیل ۱ 22
سموئیل ۱ 23
سموئیل ۱ 24
سموئیل ۱ 25
سموئیل ۱ 26
سموئیل ۱ 27
سموئیل ۱ 28
سموئیل ۱ 29
سموئیل ۱ 30
سموئیل ۱ 31
سموئیل ۲
سموئیل ۲ 1
سموئیل ۲ 2
سموئیل ۲ 3
سموئیل ۲ 4
سموئیل ۲ 5
سموئیل ۲ 6
سموئیل ۲ 7
سموئیل ۲ 8
سموئیل ۲ 9
سموئیل ۲ 10
سموئیل ۲ 11
سموئیل ۲ 12
سموئیل ۲ 13
سموئیل ۲ 14
سموئیل ۲ 15
سموئیل ۲ 16
سموئیل ۲ 17
سموئیل ۲ 18
سموئیل ۲ 19
سموئیل ۲ 20
سموئیل ۲ 21
سموئیل ۲ 22
سموئیل ۲ 23
سموئیل ۲ 24
سلاطِین ۱
سلاطِین ۱ 1
سلاطِین ۱ 2
سلاطِین ۱ 3
سلاطِین ۱ 4
سلاطِین ۱ 5
سلاطِین ۱ 6
سلاطِین ۱ 7
سلاطِین ۱ 8
سلاطِین ۱ 9
سلاطِین ۱ 10
سلاطِین ۱ 11
سلاطِین ۱ 12
سلاطِین ۱ 13
سلاطِین ۱ 14
سلاطِین ۱ 15
سلاطِین ۱ 16
سلاطِین ۱ 17
سلاطِین ۱ 18
سلاطِین ۱ 19
سلاطِین ۱ 20
سلاطِین ۱ 21
سلاطِین ۱ 22
سلاطین ۲
سلاطین ۲ 1
سلاطین ۲ 2
سلاطین ۲ 3
سلاطین ۲ 4
سلاطین ۲ 5
سلاطین ۲ 6
سلاطین ۲ 7
سلاطین ۲ 8
سلاطین ۲ 9
سلاطین ۲ 10
سلاطین ۲ 11
سلاطین ۲ 12
سلاطین ۲ 13
سلاطین ۲ 14
سلاطین ۲ 15
سلاطین ۲ 16
سلاطین ۲ 17
سلاطین ۲ 18
سلاطین ۲ 19
سلاطین ۲ 20
سلاطین ۲ 21
سلاطین ۲ 22
سلاطین ۲ 23
سلاطین ۲ 24
سلاطین ۲ 25
۔تواریخ ۱
۔تواریخ ۱ 1
۔تواریخ ۱ 2
۔تواریخ ۱ 3
۔تواریخ ۱ 4
۔تواریخ ۱ 5
۔تواریخ ۱ 6
۔تواریخ ۱ 7
۔تواریخ ۱ 8
۔تواریخ ۱ 9
۔تواریخ ۱ 10
۔تواریخ ۱ 11
۔تواریخ ۱ 12
۔تواریخ ۱ 13
۔تواریخ ۱ 14
۔تواریخ ۱ 15
۔تواریخ ۱ 16
۔تواریخ ۱ 17
۔تواریخ ۱ 18
۔تواریخ ۱ 19
۔تواریخ ۱ 20
۔تواریخ ۱ 21
۔تواریخ ۱ 22
۔تواریخ ۱ 23
۔تواریخ ۱ 24
۔تواریخ ۱ 25
۔تواریخ ۱ 26
۔تواریخ ۱ 27
۔تواریخ ۱ 28
۔تواریخ ۱ 29
۔توارِیخ ۲
۔توارِیخ ۲ 1
۔توارِیخ ۲ 2
۔توارِیخ ۲ 3
۔توارِیخ ۲ 4
۔توارِیخ ۲ 5
۔توارِیخ ۲ 6
۔توارِیخ ۲ 7
۔توارِیخ ۲ 8
۔توارِیخ ۲ 9
۔توارِیخ ۲ 10
۔توارِیخ ۲ 11
۔توارِیخ ۲ 12
۔توارِیخ ۲ 13
۔توارِیخ ۲ 14
۔توارِیخ ۲ 15
۔توارِیخ ۲ 16
۔توارِیخ ۲ 17
۔توارِیخ ۲ 18
۔توارِیخ ۲ 19
۔توارِیخ ۲ 20
۔توارِیخ ۲ 21
۔توارِیخ ۲ 22
۔توارِیخ ۲ 23
۔توارِیخ ۲ 24
۔توارِیخ ۲ 25
۔توارِیخ ۲ 26
۔توارِیخ ۲ 27
۔توارِیخ ۲ 28
۔توارِیخ ۲ 29
۔توارِیخ ۲ 30
۔توارِیخ ۲ 31
۔توارِیخ ۲ 32
۔توارِیخ ۲ 33
۔توارِیخ ۲ 34
۔توارِیخ ۲ 35
۔توارِیخ ۲ 36
عزرا
عزرا 1
عزرا 2
عزرا 3
عزرا 4
عزرا 5
عزرا 6
عزرا 7
عزرا 8
عزرا 9
عزرا 10
نحمیاہ
نحمیاہ 1
نحمیاہ 2
نحمیاہ 3
نحمیاہ 4
نحمیاہ 5
نحمیاہ 6
نحمیاہ 7
نحمیاہ 8
نحمیاہ 9
نحمیاہ 10
نحمیاہ 11
نحمیاہ 12
نحمیاہ 13
آستر
آستر 1
آستر 2
آستر 3
آستر 4
آستر 5
آستر 6
آستر 7
آستر 8
آستر 9
آستر 10
ایّوب
ایّوب 1
ایّوب 2
ایّوب 3
ایّوب 4
ایّوب 5
ایّوب 6
ایّوب 7
ایّوب 8
ایّوب 9
ایّوب 10
ایّوب 11
ایّوب 12
ایّوب 13
ایّوب 14
ایّوب 15
ایّوب 16
ایّوب 17
ایّوب 18
ایّوب 19
ایّوب 20
ایّوب 21
ایّوب 22
ایّوب 23
ایّوب 24
ایّوب 25
ایّوب 26
ایّوب 27
ایّوب 28
ایّوب 29
ایّوب 30
ایّوب 31
ایّوب 32
ایّوب 33
ایّوب 34
ایّوب 35
ایّوب 36
ایّوب 37
ایّوب 38
ایّوب 39
ایّوب 40
ایّوب 41
ایّوب 42
زبُور
زبُور 1
زبُور 2
زبُور 3
زبُور 4
زبُور 5
زبُور 6
زبُور 7
زبُور 8
زبُور 9
زبُور 10
زبُور 11
زبُور 12
زبُور 13
زبُور 14
زبُور 15
زبُور 16
زبُور 17
زبُور 18
زبُور 19
زبُور 20
زبُور 21
زبُور 22
زبُور 23
زبُور 24
زبُور 25
زبُور 26
زبُور 27
زبُور 28
زبُور 29
زبُور 30
زبُور 31
زبُور 32
زبُور 33
زبُور 34
زبُور 35
زبُور 36
زبُور 37
زبُور 38
زبُور 39
زبُور 40
زبُور 41
زبُور 42
زبُور 43
زبُور 44
زبُور 45
زبُور 46
زبُور 47
زبُور 48
زبُور 49
زبُور 50
زبُور 51
زبُور 52
زبُور 53
زبُور 54
زبُور 55
زبُور 56
زبُور 57
زبُور 58
زبُور 59
زبُور 60
زبُور 61
زبُور 62
زبُور 63
زبُور 64
زبُور 65
زبُور 66
زبُور 67
زبُور 68
زبُور 69
زبُور 70
زبُور 71
زبُور 72
زبُور 73
زبُور 74
زبُور 75
زبُور 76
زبُور 77
زبُور 78
زبُور 79
زبُور 80
زبُور 81
زبُور 82
زبُور 83
زبُور 84
زبُور 85
زبُور 86
زبُور 87
زبُور 88
زبُور 89
زبُور 90
زبُور 91
زبُور 92
زبُور 93
زبُور 94
زبُور 95
زبُور 96
زبُور 97
زبُور 98
زبُور 99
زبُور 100
زبُور 101
زبُور 102
زبُور 103
زبُور 104
زبُور 105
زبُور 106
زبُور 107
زبُور 108
زبُور 109
زبُور 110
زبُور 111
زبُور 112
زبُور 113
زبُور 114
زبُور 115
زبُور 116
زبُور 117
زبُور 118
زبُور 119
زبُور 120
زبُور 121
زبُور 122
زبُور 123
زبُور 124
زبُور 125
زبُور 126
زبُور 127
زبُور 128
زبُور 129
زبُور 130
زبُور 131
زبُور 132
زبُور 133
زبُور 134
زبُور 135
زبُور 136
زبُور 137
زبُور 138
زبُور 139
زبُور 140
زبُور 141
زبُور 142
زبُور 143
زبُور 144
زبُور 145
زبُور 146
زبُور 147
زبُور 148
زبُور 149
زبُور 150
اِمثال
اِمثال 1
اِمثال 2
اِمثال 3
اِمثال 4
اِمثال 5
اِمثال 6
اِمثال 7
اِمثال 8
اِمثال 9
اِمثال 10
اِمثال 11
اِمثال 12
اِمثال 13
اِمثال 14
اِمثال 15
اِمثال 16
اِمثال 17
اِمثال 18
اِمثال 19
اِمثال 20
اِمثال 21
اِمثال 22
اِمثال 23
اِمثال 24
اِمثال 25
اِمثال 26
اِمثال 27
اِمثال 28
اِمثال 29
اِمثال 30
اِمثال 31
واعظ
واعظ 1
واعظ 2
واعظ 3
واعظ 4
واعظ 5
واعظ 6
واعظ 7
واعظ 8
واعظ 9
واعظ 10
واعظ 11
واعظ 12
غزلُ الغزلات
غزلُ الغزلات 1
غزلُ الغزلات 2
غزلُ الغزلات 3
غزلُ الغزلات 4
غزلُ الغزلات 5
غزلُ الغزلات 6
غزلُ الغزلات 7
غزلُ الغزلات 8
یسعیاہ
یسعیاہ 1
یسعیاہ 2
یسعیاہ 3
یسعیاہ 4
یسعیاہ 5
یسعیاہ 6
یسعیاہ 7
یسعیاہ 8
یسعیاہ 9
یسعیاہ 10
یسعیاہ 11
یسعیاہ 12
یسعیاہ 13
یسعیاہ 14
یسعیاہ 15
یسعیاہ 16
یسعیاہ 17
یسعیاہ 18
یسعیاہ 19
یسعیاہ 20
یسعیاہ 21
یسعیاہ 22
یسعیاہ 23
یسعیاہ 24
یسعیاہ 25
یسعیاہ 26
یسعیاہ 27
یسعیاہ 28
یسعیاہ 29
یسعیاہ 30
یسعیاہ 31
یسعیاہ 32
یسعیاہ 33
یسعیاہ 34
یسعیاہ 35
یسعیاہ 36
یسعیاہ 37
یسعیاہ 38
یسعیاہ 39
یسعیاہ 40
یسعیاہ 41
یسعیاہ 42
یسعیاہ 43
یسعیاہ 44
یسعیاہ 45
یسعیاہ 46
یسعیاہ 47
یسعیاہ 48
یسعیاہ 49
یسعیاہ 50
یسعیاہ 51
یسعیاہ 52
یسعیاہ 53
یسعیاہ 54
یسعیاہ 55
یسعیاہ 56
یسعیاہ 57
یسعیاہ 58
یسعیاہ 59
یسعیاہ 60
یسعیاہ 61
یسعیاہ 62
یسعیاہ 63
یسعیاہ 64
یسعیاہ 65
یسعیاہ 66
یرمیاہ
یرمیاہ 1
یرمیاہ 2
یرمیاہ 3
یرمیاہ 4
یرمیاہ 5
یرمیاہ 6
یرمیاہ 7
یرمیاہ 8
یرمیاہ 9
یرمیاہ 10
یرمیاہ 11
یرمیاہ 12
یرمیاہ 13
یرمیاہ 14
یرمیاہ 15
یرمیاہ 16
یرمیاہ 17
یرمیاہ 18
یرمیاہ 19
یرمیاہ 20
یرمیاہ 21
یرمیاہ 22
یرمیاہ 23
یرمیاہ 24
یرمیاہ 25
یرمیاہ 26
یرمیاہ 27
یرمیاہ 28
یرمیاہ 29
یرمیاہ 30
یرمیاہ 31
یرمیاہ 32
یرمیاہ 33
یرمیاہ 34
یرمیاہ 35
یرمیاہ 36
یرمیاہ 37
یرمیاہ 38
یرمیاہ 39
یرمیاہ 40
یرمیاہ 41
یرمیاہ 42
یرمیاہ 43
یرمیاہ 44
یرمیاہ 45
یرمیاہ 46
یرمیاہ 47
یرمیاہ 48
یرمیاہ 49
یرمیاہ 50
یرمیاہ 51
یرمیاہ 52
نَوحہ
نَوحہ 1
نَوحہ 2
نَوحہ 3
نَوحہ 4
نَوحہ 5
حزقی ایل
حزقی ایل 1
حزقی ایل 2
حزقی ایل 3
حزقی ایل 4
حزقی ایل 5
حزقی ایل 6
حزقی ایل 7
حزقی ایل 8
حزقی ایل 9
حزقی ایل 10
حزقی ایل 11
حزقی ایل 12
حزقی ایل 13
حزقی ایل 14
حزقی ایل 15
حزقی ایل 16
حزقی ایل 17
حزقی ایل 18
حزقی ایل 19
حزقی ایل 20
حزقی ایل 21
حزقی ایل 22
حزقی ایل 23
حزقی ایل 24
حزقی ایل 25
حزقی ایل 26
حزقی ایل 27
حزقی ایل 28
حزقی ایل 29
حزقی ایل 30
حزقی ایل 31
حزقی ایل 32
حزقی ایل 33
حزقی ایل 34
حزقی ایل 35
حزقی ایل 36
حزقی ایل 37
حزقی ایل 38
حزقی ایل 39
حزقی ایل 40
حزقی ایل 41
حزقی ایل 42
حزقی ایل 43
حزقی ایل 44
حزقی ایل 45
حزقی ایل 46
حزقی ایل 47
حزقی ایل 48
دانی ایل
دانی ایل 1
دانی ایل 2
دانی ایل 3
دانی ایل 4
دانی ایل 5
دانی ایل 6
دانی ایل 7
دانی ایل 8
دانی ایل 9
دانی ایل 10
دانی ایل 11
دانی ایل 12
ہوسیع
ہوسیع 1
ہوسیع 2
ہوسیع 3
ہوسیع 4
ہوسیع 5
ہوسیع 6
ہوسیع 7
ہوسیع 8
ہوسیع 9
ہوسیع 10
ہوسیع 11
ہوسیع 12
ہوسیع 13
ہوسیع 14
یُوایل
یُوایل 1
یُوایل 2
یُوایل 3
عامُوس
عامُوس 1
عامُوس 2
عامُوس 3
عامُوس 4
عامُوس 5
عامُوس 6
عامُوس 7
عامُوس 8
عامُوس 9
عبدیاہ
عبدیاہ 1
یُوناہ
یُوناہ 1
یُوناہ 2
یُوناہ 3
یُوناہ 4
میکاہ
میکاہ 1
میکاہ 2
میکاہ 3
میکاہ 4
میکاہ 5
میکاہ 6
میکاہ 7
نا حُوم
نا حُوم 1
نا حُوم 2
نا حُوم 3
حبقُوق
حبقُوق 1
حبقُوق 2
حبقُوق 3
صفنیاہ
صفنیاہ 1
صفنیاہ 2
صفنیاہ 3
حجَّی
حجَّی 1
حجَّی 2
زکریاہ
زکریاہ 1
زکریاہ 2
زکریاہ 3
زکریاہ 4
زکریاہ 5
زکریاہ 6
زکریاہ 7
زکریاہ 8
زکریاہ 9
زکریاہ 10
زکریاہ 11
زکریاہ 12
زکریاہ 13
زکریاہ 14
ملاکی
ملاکی 1
ملاکی 2
ملاکی 3
ملاکی 4
متّی
متّی 1
متّی 2
متّی 3
متّی 4
متّی 5
متّی 6
متّی 7
متّی 8
متّی 9
متّی 10
متّی 11
متّی 12
متّی 13
متّی 14
متّی 15
متّی 16
متّی 17
متّی 18
متّی 19
متّی 20
متّی 21
متّی 22
متّی 23
متّی 24
متّی 25
متّی 26
متّی 27
متّی 28
مرقس
مرقس 1
مرقس 2
مرقس 2:1
مرقس 2:2
مرقس 2:3
مرقس 2:4
مرقس 2:5
مرقس 2:6
مرقس 2:7
مرقس 2:8
مرقس 2:9
مرقس 2:10
مرقس 2:11
مرقس 2:12
مرقس 2:13
مرقس 2:14
مرقس 2:15
مرقس 2:16
مرقس 2:17
مرقس 2:18
مرقس 2:19
مرقس 2:20
مرقس 2:21
مرقس 2:22
مرقس 2:23
مرقس 2:24
مرقس 2:25
مرقس 2:26
مرقس 2:27
مرقس 2:28
مرقس 3
مرقس 4
مرقس 5
مرقس 6
مرقس 7
مرقس 8
مرقس 9
مرقس 10
مرقس 11
مرقس 12
مرقس 13
مرقس 14
مرقس 15
مرقس 16
لُوقا
لُوقا 1
لُوقا 2
لُوقا 3
لُوقا 4
لُوقا 5
لُوقا 6
لُوقا 7
لُوقا 8
لُوقا 9
لُوقا 10
لُوقا 11
لُوقا 12
لُوقا 13
لُوقا 14
لُوقا 15
لُوقا 16
لُوقا 17
لُوقا 18
لُوقا 19
لُوقا 20
لُوقا 21
لُوقا 22
لُوقا 23
لُوقا 24
یُوحنّا
یُوحنّا 1
یُوحنّا 2
یُوحنّا 3
یُوحنّا 4
یُوحنّا 5
یُوحنّا 6
یُوحنّا 7
یُوحنّا 8
یُوحنّا 9
یُوحنّا 10
یُوحنّا 11
یُوحنّا 12
یُوحنّا 13
یُوحنّا 14
یُوحنّا 15
یُوحنّا 16
یُوحنّا 17
یُوحنّا 18
یُوحنّا 19
یُوحنّا 20
یُوحنّا 21
اعمال
اعمال 1
اعمال 2
اعمال 3
اعمال 4
اعمال 5
اعمال 6
اعمال 7
اعمال 8
اعمال 9
اعمال 10
اعمال 11
اعمال 12
اعمال 13
اعمال 14
اعمال 15
اعمال 16
اعمال 17
اعمال 18
اعمال 19
اعمال 20
اعمال 21
اعمال 22
اعمال 23
اعمال 24
اعمال 25
اعمال 26
اعمال 27
اعمال 28
رومیوں
رومیوں 1
رومیوں 2
رومیوں 3
رومیوں 4
رومیوں 5
رومیوں 6
رومیوں 7
رومیوں 8
رومیوں 9
رومیوں 10
رومیوں 11
رومیوں 12
رومیوں 13
رومیوں 14
رومیوں 15
رومیوں 16
کُرنتھِیوں ۱
کُرنتھِیوں ۱ 1
کُرنتھِیوں ۱ 2
کُرنتھِیوں ۱ 3
کُرنتھِیوں ۱ 4
کُرنتھِیوں ۱ 5
کُرنتھِیوں ۱ 6
کُرنتھِیوں ۱ 7
کُرنتھِیوں ۱ 8
کُرنتھِیوں ۱ 9
کُرنتھِیوں ۱ 10
کُرنتھِیوں ۱ 11
کُرنتھِیوں ۱ 12
کُرنتھِیوں ۱ 13
کُرنتھِیوں ۱ 14
کُرنتھِیوں ۱ 15
کُرنتھِیوں ۱ 16
کُرنتھِیوں ۲
کُرنتھِیوں ۲ 1
کُرنتھِیوں ۲ 2
کُرنتھِیوں ۲ 3
کُرنتھِیوں ۲ 4
کُرنتھِیوں ۲ 5
کُرنتھِیوں ۲ 6
کُرنتھِیوں ۲ 7
کُرنتھِیوں ۲ 8
کُرنتھِیوں ۲ 9
کُرنتھِیوں ۲ 10
کُرنتھِیوں ۲ 11
کُرنتھِیوں ۲ 12
کُرنتھِیوں ۲ 13
گلتیوں
گلتیوں 1
گلتیوں 2
گلتیوں 3
گلتیوں 4
گلتیوں 5
گلتیوں 6
افسیوں
افسیوں 1
افسیوں 2
افسیوں 3
افسیوں 4
افسیوں 5
افسیوں 6
فلپیوں
فلپیوں 1
فلپیوں 2
فلپیوں 3
فلپیوں 4
کُلسّیوں
کُلسّیوں 1
کُلسّیوں 2
کُلسّیوں 3
کُلسّیوں 4
تھِسلُنیکیوں ۱
تھِسلُنیکیوں ۱ 1
تھِسلُنیکیوں ۱ 2
تھِسلُنیکیوں ۱ 3
تھِسلُنیکیوں ۱ 4
تھِسلُنیکیوں ۱ 5
تھِسلُنیکیوں ۲
تھِسلُنیکیوں ۲ 1
تھِسلُنیکیوں ۲ 2
تھِسلُنیکیوں ۲ 3
تیمِتھُیس ۱
تیمِتھُیس ۱ 1
تیمِتھُیس ۱ 2
تیمِتھُیس ۱ 3
تیمِتھُیس ۱ 4
تیمِتھُیس ۱ 5
تیمِتھُیس ۱ 6
تیمِتھُیس ۲
تیمِتھُیس ۲ 1
تیمِتھُیس ۲ 2
تیمِتھُیس ۲ 3
تیمِتھُیس ۲ 4
طِطُس
طِطُس 1
طِطُس 2
طِطُس 3
فلیمون
فلیمون 1
عِبرانیوں
عِبرانیوں 1
عِبرانیوں 2
عِبرانیوں 3
عِبرانیوں 4
عِبرانیوں 5
عِبرانیوں 6
عِبرانیوں 7
عِبرانیوں 8
عِبرانیوں 9
عِبرانیوں 10
عِبرانیوں 11
عِبرانیوں 12
عِبرانیوں 13
یعقُوب
یعقُوب 1
یعقُوب 2
یعقُوب 3
یعقُوب 4
یعقُوب 5
پطرس ۱
پطرس ۱ 1
پطرس ۱ 2
پطرس ۱ 3
پطرس ۱ 4
پطرس ۱ 5
پطرس ۱ ۲
پطرس ۱ ۲ 1
پطرس ۱ ۲ 2
پطرس ۱ ۲ 3
یُوحنّا ۱
یُوحنّا ۱ 1
یُوحنّا ۱ 2
یُوحنّا ۱ 3
یُوحنّا ۱ 4
یُوحنّا ۱ 5
یُوحنّا ۲
یُوحنّا ۲ 1
یُوحنّا ۳
یُوحنّا ۳ 1
یہُوداہ
یہُوداہ 1
مُکاشفہ
مُکاشفہ 1
مُکاشفہ 2
مُکاشفہ 3
مُکاشفہ 4
مُکاشفہ 5
مُکاشفہ 6
مُکاشفہ 7
مُکاشفہ 8
مُکاشفہ 9
مُکاشفہ 10
مُکاشفہ 11
مُکاشفہ 12
مُکاشفہ 13
مُکاشفہ 14
مُکاشفہ 15
مُکاشفہ 16
مُکاشفہ 17
مُکاشفہ 18
مُکاشفہ 19
مُکاشفہ 20
مُکاشفہ 21
مُکاشفہ 22
Mark 2:14
Mark 2:14
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
URV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
GNTBRP
GNTTRP
GNTWHRP
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
URV
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
پھِر
وہ
کَشتی
پر
چڑھ
کر
پار
گیا
اور
اپنے
شہر
میں
آیا۔
2
اور
دیکھو
لوگ
ایک
مفلُوج
کو
چارپائی
پر
پڑا
ہُؤا
اُس
کے
پاس
لائے۔
یِسُوع
نے
اُن
کا
اِیمان
دیکھ
کر
مفلُوج
سے
کہا
بَیٹا
خاطر
جمع
رکھ
تیرے
گناہ
مُعاف
ہُوئے۔
3
اور
دیکھو
بعض
فقِیہوں
نے
اپنے
دِل
میں
کہا
یہ
کُفر
بکتا
ہے۔
4
یِسُوع
نے
اُن
کے
خیال
معلُوم
کر
کے
کہا
کہ
تُم
کِیُوں
اپنے
دِلوں
میں
بُرے
خیال
لاتے
ہو؟
5
آسان
کیا
ہے۔
یہ
کہنا
کہ
تیرے
گُناہ
مُعاف
ہُوئے
یا
یہ
کہنا
کہ
اُٹھ
اور
چل
پھِر؟
6
لیکِن
اِس
لِئے
کہ
تُم
جان
لوکہ
اِبنِ
آدم
کو
زمِین
پر
گُناہ
مُعاف
کرنے
کا
اِختیّار
ہے۔
(اُس
نے
مفلُوج
سے
کہا)
اُٹھ
اپنی
چارپائی
اُٹھا
اور
اپنے
گھر
چلا
جا۔
7
وہ
اُٹھ
کر
اپنے
گھر
چلا
گیا۔
8
لوگ
یہ
دیکھ
کر
ڈر
گئے
اور
خُدا
کی
تمجید
کرنے
لگے
جِس
نے
آدمِیوں
کو
اَیسا
اِختیّار
بخشا۔
9
یِسُوع
نے
وہاں
سے
آگے
بڑھ
کر
متّی
نام
ایک
شَخص
کو
محصُول
کی
چوکی
پر
بَیٹھے
دیکھا
اور
اُس
سے
کہا
میرے
پِیچھے
ہولے۔
وہ
اُٹھ
کر
اُس
کے
پِیچھے
ہولِیا۔
10
اور
جب
وہ
گھر
کھانا
کھانے
بَیٹھا
تھا
تو
اَیسا
ہُؤا
کہ
بہُت
سے
محصُول
لینے
والے
اور
گُنہگار
آ
کر
یِسُوع
اور
اُس
کے
شاگِردوں
کے
ساتھ
کھانا
کھانے
بَیٹھے۔
11
فرِیسِیوں
نے
یہ
دیکھ
کر
اُس
کے
شاگِردوں
سے
کہا
تُمہارا
اُستاد
محصُول
لینے
والوں
اور
گُنہگاروں
کے
ساتھ
کِیُوں
کھاتا
ہے۔
12
اُس
نے
یہ
سُن
کر
کہا
کہ
تندرُستوں
کو
طبِیب
درکار
نہِیں
بلکہ
بِیماروں
کو۔
13
مگر
تُم
جا
کر
اِس
کے
معنی
دریافت
کرو
کہ
مَیں
قربانی
نہِیں
بلکہ
رحم
پسند
کرتا
ہُوں
کِیُونکہ
مَیں
راستبازوں
کو
نہِیں
بلکہ
گُنہگاروں
کو
بُلانے
آیا
ہُوں۔
14
اُس
وقت
یُوحنّا
کے
شاگِردوں
نے
اُس
کے
پاس
آ
کر
کہا
کیا
سبب
ہے
کہ
ہم
اور
فرِیسی
تو
اکثر
روزہ
رکھتے
ہیں
اور
تیرے
شاگِرد
روزہ
نہِیں
رکھتے؟
15
یِسُوع
نے
اُن
سے
کہا
کیا
براتی
جب
تک
دُلہا
اُن
کے
ساتھ
ہے
ماتم
کرسکتے
ہیں؟
مگر
وہ
دِن
آئیں
گے
کہ
دُلہا
اُن
سے
جُدا
کیا
جائے
گا۔
اُس
وقت
وہ
روزہ
رکھّیں
گے۔
16
کورے
کپڑے
کا
پیوند
پُرانی
پوشاک
میں
کوئی
نہِیں
لگاتا
کِیُونکہ
وہ
پیوند
پوشاک
میں
سے
کُچھ
کھینچ
لیتا
ہے
اور
وہ
زیادہ
پھٹ
جاتی
ہے۔
17
اور
نئی
مے
پُرانی
مشکوں
میں
نہِیں
بھرتے
ورنہ
مشکیں
پھٹ
جاتی
ہیں
اور
مے
بہ
جاتی
ہے
اور
مشکیں
برباد
ہوجاتی
ہیں
بلکہ
نئی
مے
نئی
مشکوں
میں
بھرتے
ہیں
اور
وہ
دونوں
بچی
رہتی
ہیں۔
18
وہ
اُن
سے
یہ
باتیں
کہہ
ہی
رہا
تھا
کہ
دیکھ
ایک
سَردار
نے
آ
کر
اُسے
سِجدہ
کِیا
اور
کہا
کہ
میری
بیٹی
ابھی
مری
ہے
لیکِن
تُو
چل
کر
اپنا
ہاتھ
اُس
پر
رکھ
تو
وہ
زِندہ
ہو
جائے
گی۔
19
یِسُوع
اُٹھ
کر
اپنے
شاگِردوں
سمیت
اُس
کے
پِیچھے
ہولِیا۔
20
اور
دیکھو
ایک
عَورت
نے
جِس
کے
بارہ
برس
سے
خُون
جاری
تھا
اُس
کے
پِیچھے
آ
کر
اُس
کی
پوشاک
کا
کِنارہ
چھُؤا۔
21
کِیُونکہ
وہ
اپنے
جی
میں
کہتی
تھی
کہ
اگر
صِرف
اُس
کی
پوشاک
ہی
چھُو
لُوں
گی
تو
اچھّی
وہ
جاؤں
گی۔
22
یِسُوع
نے
پھِر
کر
اُسے
دیکھا
اور
کہا
بیٹی
خاطر
جمع
رکھ۔
تیرے
اِیمان
نے
تُجھے
اچھّا
کر
دِیا۔
پَس
وہ
عَورت
اُسی
گھڑی
اچھّی
ہو
گئی۔
23
اور
جب
یِسُوع
سَردار
کے
گھر
میں
آیا
اور
بانسلی
بجانے
والوں
کو
اور
بھِیڑ
کو
غُل
مچاتے
دیکھا۔
24
تو
کہا
ہٹ
جاؤ
کِیُونکہ
لڑکی
مری
نہِیں
بلکہ
سوتی
ہے۔
وہ
اُس
پر
ہنسنے
لگے۔
25
مگر
جب
بھِیڑ
نِکال
دی
گئی
تو
اُس
نے
اَندر
جا
کر
اُس
کا
ہاتھ
پکڑا
اور
لڑکی
اُٹھی۔
26
اور
اِس
بات
کی
شہُرت
اُس
تمام
علاقہ
میں
پھیل
گئی۔
27
جب
یِسُوع
وہاں
سے
آگے
بڑھا
تو
دو
اَندھے
اُس
کے
پِیچھے
یہ
پُکارتے
ہُوئے
چلے
کہ
اَے
اِبنِ
داؤد
ہم
پر
رحم
کر۔
28
جب
وہ
گھر
میں
پہُنچا
تو
وہ
اَندھے
اُس
کے
پاس
آئے
اور
یِسُوع
نے
اُن
سے
کہا
کیا
تُم
کو
اِعتِقاد
ہے
کہ
مَیں
یہ
کر
سکتا
ہُوں؟
اُنہوں
نے
اُس
سے
کہا
ہاں
خُداوند۔
29
تب
اُس
نے
اُن
کی
آنکھیں
چھُوکر
کہا
تُمہارے
اِعتِقاد
کے
مُوافِق
تُمہارے
لِئے
ہو۔
30
اور
اُن
کی
آنکھیں
کھُل
گئِیں
اور
یِسُوع
نے
اُن
کو
تاکِید
کر
کے
کہا
خَبردار
کوئی
اِس
بات
کو
نہ
جانے۔
31
مگر
اُنہوں
نے
نِکل
کر
اُس
تمام
علاقہ
میں
اُس
کی
شہُرت
پھیلادی۔
32
جب
وہ
باہِر
جا
رہے
تھے
تو
دیکھو
لوگ
ایک
گُونگے
کو
جِس
میں
بَدرُوح
تھی
اُس
کے
پاس
لائے۔
33
اور
جب
وہ
بَدرُوح
نِکال
دی
گئی
تو
گُونگا
بولنے
لگا
اور
لوگوں
نے
تعّجُب
کر
کے
کہا
کہ
اِسرائیل
میں
اَیسا
کبھی
نہِیں
دیکھا
گیا۔
34
مگر
فرِیسِیوں
نے
کہا
کہ
یہ
تو
بَدرُوحوں
کے
سَردار
کی
مدد
سے
بَدرُوحوں
کو
نِکالتا
ہے۔
35
اور
یِسُوع
سب
شہروں
اور
گاؤں
میں
پھِرتا
رہا
اور
اُن
کے
عِبادت
خانوں
میں
تعلِیم
دیتا
اور
بادشاہی
کی
خُوشخَبری
کی
منادی
کرتا
اور
ہر
طرح
کی
بیماری
اور
ہر
طرح
کی
کمزوری
دُور
کرتا
رہا۔
36
اور
جب
اُس
نے
بھِیڑ
کو
دیکھا
تو
اُس
کو
لوگوں
پر
ترس
آیا
کِیُونکہ
وہ
اُن
بھیڑوں
کی
مانِند
جِن
کا
چرواہا
نہ
ہو
خستہ
حال
اور
پراگندہ
تھے۔
37
تب
اُس
نے
اپنے
شاگِردوں
سے
کہا
کہ
فصل
تو
بہُت
ہے
لیکِن
مزدور
تھوڑے
ہیں۔
38
پَس
فصل
کی
مالِک
کی
مِنّت
کرو
کہ
وہ
اپنی
فصل
کاٹنے
کے
لِئے
مزدُور
بھیج
دے۔
Luke 5:27
27
اِن
باتوں
کے
بعد
وہ
باہِر
گیا
اور
لاوی
نام
ایک
محصُول
لینے
والے
کو
محصُول
کی
چوکی
پر
بَیٹھے
دیکھا
اور
اُس
سے
کہا
میرے
پِیچھے
ہولے۔
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
KJV
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
And
he
entered
into
a
ship,
and
passed
over,
and
came
into
his
own
city.
2
And,
behold,
they
brought
to
him
a
man
sick
of
the
palsy,
lying
on
a
bed:
and
Jesus
seeing
their
faith
said
unto
the
sick
of
the
palsy;
Son,
be
of
good
cheer;
thy
sins
be
forgiven
thee.
3
And,
behold,
certain
of
the
scribes
said
within
themselves,
This
man
blasphemeth.
4
And
Jesus
knowing
their
thoughts
said,
Wherefore
think
ye
evil
in
your
hearts?
5
For
whether
is
easier,
to
say,
Thy
sins
be
forgiven
thee;
or
to
say,
Arise,
and
walk?
6
But
that
ye
may
know
that
the
Son
of
man
hath
power
on
earth
to
forgive
sins,
(then
saith
he
to
the
sick
of
the
palsy,)
Arise,
take
up
thy
bed,
and
go
unto
thine
house.
7
And
he
arose,
and
departed
to
his
house.
8
But
when
the
multitudes
saw
it,
they
marvelled,
and
glorified
God,
which
had
given
such
power
unto
men.
9
And
as
Jesus
passed
forth
from
thence,
he
saw
a
man,
named
Matthew,
sitting
at
the
receipt
of
custom:
and
he
saith
unto
him,
Follow
me.
And
he
arose,
and
followed
him.
10
And
it
came
to
pass,
as
Jesus
sat
at
meat
in
the
house,
behold,
many
publicans
and
sinners
came
and
sat
down
with
him
and
his
disciples.
11
And
when
the
Pharisees
saw
it,
they
said
unto
his
disciples,
Why
eateth
your
Master
with
publicans
and
sinners?
12
But
when
Jesus
heard
that,
he
said
unto
them,
They
that
be
whole
need
not
a
physician,
but
they
that
are
sick.
13
But
go
ye
and
learn
what
that
meaneth,
I
will
have
mercy,
and
not
sacrifice:
for
I
am
not
come
to
call
the
righteous,
but
sinners
to
repentance.
14
Then
came
to
him
the
disciples
of
John,
saying,
Why
do
we
and
the
Pharisees
fast
oft,
but
thy
disciples
fast
not?
15
And
Jesus
said
unto
them,
Can
the
children
of
the
bridechamber
mourn,
as
long
as
the
bridegroom
is
with
them?
but
the
days
will
come,
when
the
bridegroom
shall
be
taken
from
them,
and
then
shall
they
fast.
16
No
man
putteth
a
piece
of
new
cloth
unto
an
old
garment,
for
that
which
is
put
in
to
fill
it
up
taketh
from
the
garment,
and
the
rent
is
made
worse.
17
Neither
do
men
put
new
wine
into
old
bottles:
else
the
bottles
break,
and
the
wine
runneth
out,
and
the
bottles
perish:
but
they
put
new
wine
into
new
bottles,
and
both
are
preserved.
18
While
he
spake
these
things
unto
them,
behold,
there
came
a
certain
ruler,
and
worshipped
him,
saying,
My
daughter
is
even
now
dead:
but
come
and
lay
thy
hand
upon
her,
and
she
shall
live.
19
And
Jesus
arose,
and
followed
him,
and
so
did
his
disciples.
20
And,
behold,
a
woman,
which
was
diseased
with
an
issue
of
blood
twelve
years,
came
behind
him,
and
touched
the
hem
of
his
garment:
21
For
she
said
within
herself,
If
I
may
but
touch
his
garment,
I
shall
be
whole.
22
But
Jesus
turned
him
about,
and
when
he
saw
her,
he
said,
Daughter,
be
of
good
comfort;
thy
faith
hath
made
thee
whole.
And
the
woman
was
made
whole
from
that
hour.
23
And
when
Jesus
came
into
the
ruler's
house,
and
saw
the
minstrels
and
the
people
making
a
noise,
24
He
said
unto
them,
Give
place:
for
the
maid
is
not
dead,
but
sleepeth.
And
they
laughed
him
to
scorn.
25
But
when
the
people
were
put
forth,
he
went
in,
and
took
her
by
the
hand,
and
the
maid
arose.
26
And
the
fame
hereof
went
abroad
into
all
that
land.
27
And
when
Jesus
departed
thence,
two
blind
men
followed
him,
crying,
and
saying,
Thou
Son
of
David,
have
mercy
on
us.
28
And
when
he
was
come
into
the
house,
the
blind
men
came
to
him:
and
Jesus
saith
unto
them,
Believe
ye
that
I
am
able
to
do
this?
They
said
unto
him,
Yea,
Lord.
29
Then
touched
he
their
eyes,
saying,
According
to
your
faith
be
it
unto
you.
30
And
their
eyes
were
opened;
and
Jesus
straitly
charged
them,
saying,
See
that
no
man
know
it.
31
But
they,
when
they
were
departed,
spread
abroad
his
fame
in
all
that
country.
32
As
they
went
out,
behold,
they
brought
to
him
a
dumb
man
possessed
with
a
devil.
33
And
when
the
devil
was
cast
out,
the
dumb
spake:
and
the
multitudes
marvelled,
saying,
It
was
never
so
seen
in
Israel.
34
But
the
Pharisees
said,
He
casteth
out
devils
through
the
prince
of
the
devils.
35
And
Jesus
went
about
all
the
cities
and
villages,
teaching
in
their
synagogues,
and
preaching
the
gospel
of
the
kingdom,
and
healing
every
sickness
and
every
disease
among
the
people.
36
But
when
he
saw
the
multitudes,
he
was
moved
with
compassion
on
them,
because
they
fainted,
and
were
scattered
abroad,
as
sheep
having
no
shepherd.
37
Then
saith
he
unto
his
disciples,
The
harvest
truly
is
plenteous,
but
the
labourers
are
few;
38
Pray
ye
therefore
the
Lord
of
the
harvest,
that
he
will
send
forth
labourers
into
his
harvest.
Luke 5:27
27
And
after
these
things
he
went
forth,
and
saw
a
publican,
named
Levi,
sitting
at
the
receipt
of
custom:
and
he
said
unto
him,
Follow
me.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
KJVP
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
And
G2532
he
entered
G1684
into
G1519
a
ship,
G4143
and
passed
over,
G1276
and
G2532
came
G2064
into
G1519
his
own
G2398
city.
G4172
2
And
G2532
,
behold,
G2400
they
brought
G4374
to
him
G846
a
man
sick
of
the
palsy,
G3885
lying
G906
on
G1909
a
bed:
G2825
and
G2532
Jesus
G2424
seeing
G1492
their
G846
faith
G4102
said
G2036
unto
the
G3588
sick
of
the
palsy;
G3885
Son,
G5043
be
of
good
cheer;
G2293
thy
G4675
sins
G266
be
forgiven
G863
thee.
G4671
3
And
G2532
,
behold,
G2400
certain
G5100
of
the
G3588
scribes
G1122
said
G2036
within
G1722
themselves,
G1438
This
G3778
man
blasphemeth.
G987
4
And
G2532
Jesus
G2424
knowing
G1492
their
G846
thoughts
G1761
said,
G2036
Wherefore
G2444
think
G1760
ye
G5210
evil
G4190
in
G1722
your
G5216
hearts
G2588
?
5
For
G1063
whether
G5101
is
G2076
easier,
G2123
to
say,
G2036
Thy
sins
G266
be
forgiven
G863
thee;
G4671
or
G2228
to
say,
G2036
Arise,
G1453
and
G2532
walk
G4043
?
6
But
G1161
that
G2443
ye
may
know
G1492
that
G3754
the
G3588
Son
G5207
of
man
G444
hath
G2192
power
G1849
on
G1909
earth
G1093
to
forgive
G863
sins,
G266
(
then
G5119
saith
G3004
he
to
the
G3588
sick
of
the
palsy,
G3885
)
Arise,
G1453
take
up
G142
thy
G4675
bed,
G2825
and
G2532
go
G5217
unto
G1519
thine
G4675
house.
G3624
7
And
G2532
he
arose,
G1453
and
departed
G565
to
G1519
his
G848
house.
G3624
8
But
G1161
when
the
G3588
multitudes
G3793
saw
G1492
it,
they
marveled,
G2296
and
G2532
glorified
G1392
God,
G2316
which
had
given
G1325
such
G5108
power
G1849
unto
men.
G444
9
And
G2532
as
Jesus
G2424
passed
forth
G3855
from
thence,
G1564
he
saw
G1492
a
man,
G444
named
G3004
Matthew,
G3156
sitting
G2521
at
G1909
the
G3588
receipt
of
custom:
G5058
and
G2532
he
saith
G3004
unto
him,
G846
Follow
G190
me.
And
G2532
he
G3427
arose,
G450
and
followed
G190
him.
G846
10
And
G2532
it
came
to
pass,
G1096
as
Jesus
G846
sat
at
meat
G345
in
G1722
the
G3588
house,
G3614
behold,
G2400
many
G4183
publicans
G5057
and
G2532
sinners
G268
came
G2064
and
sat
down
G4873
with
him
G2424
and
G2532
his
G846
disciples.
G3101
11
And
G2532
when
the
G3588
Pharisees
G5330
saw
G1492
it,
they
said
G2036
unto
his
G846
disciples,
G3101
Why
G1302
eateth
G2068
your
G5216
Master
G1320
with
G3326
publicans
G5057
and
G2532
sinners
G268
?
12
But
G1161
when
Jesus
G2424
heard
G191
that,
he
said
G2036
unto
them,
G846
They
that
be
whole
G2480
need
G2192
G5532
not
G3756
a
physician,
G2395
but
G235
they
that
are
sick
G2192
G2560
.
13
But
G1161
go
G4198
ye
and
learn
G3129
what
G5101
that
meaneth,
G2076
I
will
G2309
have
mercy,
G1656
and
G2532
not
G3756
sacrifice:
G2378
for
G1063
I
am
not
G3756
come
G2064
to
call
G2564
the
righteous,
G1342
but
G235
sinners
G268
to
G1519
repentance.
G3341
14
Then
G5119
came
G4334
to
him
G846
the
G3588
disciples
G3101
of
John,
G2491
saying,
G3004
Why
G1302
do
we
G2249
and
G2532
the
G3588
Pharisees
G5330
fast
G3522
oft,
G4183
but
G1161
thy
G4675
disciples
G3101
fast
G3522
not
G3756
?
15
And
G2532
Jesus
G2424
said
G2036
unto
them,
G846
Can
G1410
G3361
the
G3588
children
G5207
of
the
G3588
bridechamber
G3567
mourn,
G3996
as
long
as
G1909
G3745
the
G3588
bridegroom
G3566
is
G2076
with
G3326
them
G846
?
but
G1161
the
days
G2250
will
come,
G2064
when
G3752
the
G3588
bridegroom
G3566
shall
be
taken
G522
from
G575
them,
G846
and
G2532
then
G5119
shall
they
fast.
G3522
16
G1161
No
man
G3762
putteth
G1911
a
piece
G1915
of
new
G46
cloth
G4470
unto
G1909
an
old
G3820
garment,
G2440
for
G1063
that
which
is
put
in
to
fill
it
up
G4138
G846
taketh
G142
from
G575
the
G3588
garment,
G2440
and
G2532
the
rent
G4978
is
G1096
made
worse.
G5501
17
Neither
G3761
do
men
put
G906
new
G3501
wine
G3631
into
G1519
old
G3820
bottles:
G779
else
G1490
the
G3588
bottles
G779
break,
G4486
and
G2532
the
G3588
wine
G3631
runneth
out,
G1632
and
G2532
the
G3588
bottles
G779
perish:
G622
but
G235
they
put
G906
new
G3501
wine
G3631
into
G1519
new
G2537
bottles,
G779
and
G2532
both
G297
are
preserved.
G4933
18
While
he
G846
spake
G2980
these
things
G5023
unto
them,
G846
behold,
G2400
there
came
G2064
a
certain
G1520
ruler,
G758
and
G2532
worshiped
G4352
him,
G846
saying,
G3004
My
G3450
daughter
G2364
is
even
now
dead
G5053
G737
:
but
G235
come
G2064
and
G2532
lay
G2007
thy
G4675
hand
G5495
upon
G1909
her,
G846
and
G2532
she
shall
live.
G2198
19
And
G2532
Jesus
G2424
arose,
G1453
and
followed
G190
him,
G846
and
G2532
so
did
his
G846
disciples.
G3101
20
And
G2532
,
behold,
G2400
a
woman,
G1135
which
was
diseased
with
an
issue
of
blood
G131
twelve
G1427
years,
G2094
came
G4334
behind
G3693
him,
and
touched
G680
the
G3588
hem
G2899
of
his
G846
garment:
G2440
21
For
G1063
she
said
G3004
within
G1722
herself,
G1438
If
G1437
I
may
but
G3440
touch
G680
his
G846
garment,
G2440
I
shall
be
whole.
G4982
22
But
G1161
Jesus
G2424
turned
him
about,
G1994
and
G2532
when
he
saw
G1492
her,
G846
he
said,
G2036
Daughter,
G2364
be
of
good
comfort;
G2293
thy
G4675
faith
G4102
hath
made
thee
whole
G4982
G4571
.
And
G2532
the
G3588
woman
G1135
was
made
whole
G4982
from
G575
that
G1565
hour.
G5610
23
And
G2532
when
Jesus
G2424
came
G2064
into
G1519
the
G3588
ruler's
G758
house,
G3614
and
G2532
saw
G1492
the
G3588
minstrels
G834
and
G2532
the
G3588
people
G3793
making
a
noise,
G2350
24
He
said
G3004
unto
them,
G846
Give
place:
G402
for
G1063
the
G3588
maid
G2877
is
not
dead
G599
G3756
,
but
G235
sleepeth.
G2518
And
G2532
they
laughed
him
to
scorn
G2606
G846
.
25
But
G1161
when
G3753
the
G3588
people
G3793
were
put
forth,
G1544
he
went
in,
G1525
and
took
G2902
her
G846
by
the
G3588
hand,
G5495
and
G2532
the
G3588
maid
G2877
arose.
G1453
26
And
G2532
the
G3588
fame
G5345
hereof
G3778
went
abroad
G1831
into
G1519
all
G3650
that
G1565
land.
G1093
27
And
G2532
when
Jesus
G2424
departed
G3855
thence,
G1564
two
G1417
blind
men
G5185
followed
G190
him,
G846
crying,
G2896
and
G2532
saying,
G3004
Thou
son
G5207
of
David,
G1138
have
mercy
G1653
on
us.
G2248
28
And
G1161
when
he
was
come
G2064
into
G1519
the
G3588
house,
G3614
the
G3588
blind
men
G5185
came
G4334
to
him:
G846
and
G2532
Jesus
G2424
saith
G3004
unto
them,
G846
Believe
G4100
ye
that
G3754
I
am
able
G1410
to
do
G4160
this?
They
G5124
said
G3004
unto
him,
G846
Yea,
G3483
Lord.
G2962
29
Then
G5119
touched
G680
he
their
G846
eyes,
G3788
saying,
G3004
According
G2596
to
your
G5216
faith
G4102
be
it
G1096
unto
you.
G5213
30
And
G2532
their
G846
eyes
G3788
were
opened;
G455
and
G2532
Jesus
G2424
straitly
charged
G1690
them,
G846
saying,
G3004
See
G3708
that
no
man
G3367
know
G1097
it.
31
But
G1161
they,
G3588
when
they
were
departed,
G1831
spread
abroad
his
fame
G1310
G846
in
G1722
all
G3650
that
G1565
country.
G1093
32
As
G1161
they
G846
went
out,
G1831
behold,
G2400
they
brought
G4374
to
him
G846
a
dumb
G2974
man
G444
possessed
with
a
devil.
G1139
33
And
G2532
when
the
G3588
devil
G1140
was
cast
out,
G1544
the
G3588
dumb
G2974
spake:
G2980
and
G2532
the
G3588
multitudes
G3793
marveled,
G2296
saying,
G3004
It
was
never
G3763
so
G3779
seen
G5316
in
G1722
Israel.
G2474
34
But
G1161
the
G3588
Pharisees
G5330
said,
G3004
He
casteth
out
G1544
devils
G1140
through
G1722
the
G3588
prince
G758
of
the
G3588
devils.
G1140
35
And
G2532
Jesus
G2424
went
about
G4013
all
G3956
the
G3588
cities
G4172
and
G2532
villages,
G2968
teaching
G1321
in
G1722
their
G846
synagogues,
G4864
and
G2532
preaching
G2784
the
G3588
gospel
G2098
of
the
G3588
kingdom,
G932
and
G2532
healing
G2323
every
G3956
sickness
G3554
and
G2532
every
G3956
disease
G3119
among
G1722
the
G3588
people.
G2992
36
But
G1161
when
he
saw
G1492
the
G3588
multitudes,
G3793
he
was
moved
with
compassion
G4697
on
G4012
them,
G846
because
G3754
they
fainted
G2258
G1590
,
and
G2532
were
scattered
abroad,
G4496
as
G5616
sheep
G4263
having
G2192
no
G3361
shepherd.
G4166
37
Then
G5119
saith
G3004
he
unto
his
G848
disciples,
G3101
The
G3588
harvest
G2326
truly
G3303
is
plenteous,
G4183
but
G1161
the
G3588
laborers
G2040
are
few;
G3641
38
Pray
G1189
ye
therefore
G3767
the
G3588
Lord
G2962
of
the
G3588
harvest,
G2326
that
G3704
he
will
send
forth
G1544
laborers
G2040
into
G1519
his
G848
harvest.
G2326
Luke 5:27
27
And
G2532
after
G3326
these
things
G5023
he
went
forth,
G1831
and
G2532
saw
G2300
a
publican,
G5057
named
G3686
Levi,
G3018
sitting
G2521
at
G1909
the
G3588
receipt
of
custom:
G5058
and
G2532
he
said
G2036
unto
him,
G846
Follow
G190
me.
G3427
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
YLT
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
And
having
gone
to
the
boat,
he
passed
over,
and
came
to
his
own
city,
2
and
lo,
they
were
bringing
to
him
a
paralytic,
laid
upon
a
couch,
and
Jesus
having
seen
their
faith,
said
to
the
paralytic,
`Be
of
good
courage,
child,
thy
sins
have
been
forgiven
thee.`
3
And
lo,
certain
of
the
scribes
said
within
themselves,
`This
one
doth
speak
evil.`
4
And
Jesus,
having
known
their
thoughts,
said,
`Why
think
ye
evil
in
your
hearts?
5
for
which
is
easier?
to
say,
The
sins
have
been
forgiven
to
thee;
or
to
say,
Rise,
and
walk?
6
`But,
that
ye
may
know
that
the
Son
of
Man
hath
power
upon
the
earth
to
forgive
sins
--
(then
saith
he
to
the
paralytic)
--
having
risen,
take
up
thy
couch,
and
go
to
thy
house.`
7
And
he,
having
risen,
went
to
his
house,
8
and
the
multitudes
having
seen,
wondered,
and
glorified
God,
who
did
give
such
power
to
men.
9
And
Jesus
passing
by
thence,
saw
a
man
sitting
at
the
tax-office,
named
Matthew,
and
saith
to
him,
`Be
following
me,`
and
he,
having
risen,
did
follow
him.
10
And
it
came
to
pass,
he
reclining
(at
meat)
in
the
house,
that
lo,
many
tax-gatherers
and
sinners
having
come,
were
lying
(at
meat)
with
Jesus
and
his
disciples,
11
and
the
Pharisees
having
seen,
said
to
his
disciples,
`Wherefore
with
the
tax-gatherers
and
sinners
doth
your
teacher
eat?`
12
And
Jesus
having
heard,
said
to
them,
`They
who
are
whole
have
no
need
of
a
physician,
but
they
who
are
ill;
13
but
having
gone,
learn
ye
what
is,
Kindness
I
will,
and
not
sacrifice,
for
I
did
not
come
to
call
righteous
men,
but
sinners,
to
reformation.`
14
Then
come
to
him
do
the
disciples
of
John,
saying,
`Wherefore
do
we
and
the
Pharisees
fast
much,
and
thy
disciples
fast
not?`
15
And
Jesus
said
to
them,
`Can
the
sons
of
the
bride-chamber
mourn,
so
long
as
the
bridegroom
is
with
them?
but
days
shall
come
when
the
bridegroom
may
be
taken
from
them,
and
then
they
shall
fast.
16
`And
no
one
doth
put
a
patch
of
undressed
cloth
on
an
old
garment,
for
its
filling
up
doth
take
from
the
garment,
and
a
worse
rent
is
made.
17
`Nor
do
they
put
new
wine
into
old
skins,
and
if
not
--
the
skins
burst,
and
the
wine
doth
run
out,
and
the
skins
are
destroyed,
but
they
put
new
wine
into
new
skins,
and
both
are
preserved
together.`
18
While
he
is
speaking
these
things
to
them,
lo,
a
ruler
having
come,
was
bowing
to
him,
saying
that
`My
daughter
just
now
died,
but,
having
come,
lay
thy
hand
upon
her,
and
she
shall
live.`
19
And
Jesus
having
risen,
did
follow
him,
also
his
disciples,
20
and
lo,
a
woman
having
an
issue
of
blood
twelve
years,
having
come
to
him
behind,
did
touch
the
fringe
of
his
garments,
21
for
she
said
within
herself,
`If
only
I
may
touch
his
garment,
I
shall
be
saved.`
22
And
Jesus
having
turned
about,
and
having
seen
her,
said,
`Be
of
good
courage,
daughter,
thy
faith
hath
saved
thee,`
and
the
woman
was
saved
from
that
hour.
23
And
Jesus
having
come
to
the
house
of
the
ruler,
and
having
seen
the
minstrels
and
the
multitude
making
tumult,
24
he
saith
to
them,
`Withdraw,
for
the
damsel
did
not
die,
but
doth
sleep,`
and
they
were
deriding
him;
25
but,
when
the
multitude
was
put
forth,
having
gone
in,
he
took
hold
of
her
hand,
and
the
damsel
arose,
26
and
the
fame
of
this
went
forth
to
all
the
land.
27
And
Jesus
passing
on
thence,
two
blind
men
followed
him,
calling
and
saying,
`Deal
kindly
with
us,
Son
of
David.`
28
And
he
having
come
to
the
house,
the
blind
men
came
to
him,
and
Jesus
saith
to
them,
`Believe
ye
that
I
am
able
to
do
this?`
They
say
to
him,
`Yes,
sir.`
29
Then
touched
he
their
eyes,
saying,
`According
to
your
faith
let
it
be
to
you,`
30
and
their
eyes
were
opened,
and
Jesus
strictly
charged
them,
saying,
`See,
let
no
one
know;`
31
but
they,
having
gone
forth,
did
spread
his
fame
in
all
that
land.
32
And
as
they
are
coming
forth,
lo,
they
brought
to
him
a
man
dumb,
a
demoniac,
33
and
the
demon
having
been
cast
out,
the
dumb
spake,
and
the
multitude
did
wonder,
saying
that
`It
was
never
so
seen
in
Israel:`
34
but
the
Pharisees
said,
`By
the
ruler
of
the
demons
he
doth
cast
out
the
demons.`
35
And
Jesus
was
going
up
and
down
all
the
cities
and
the
villages,
teaching
in
their
synagogues,
and
proclaiming
the
good
news
of
the
reign,
and
healing
every
sickness
and
every
malady
among
the
people.
36
And
having
seen
the
multitudes,
he
was
moved
with
compassion
for
them,
that
they
were
faint
and
cast
aside,
as
sheep
not
having
a
shepherd,
37
then
saith
he
to
his
disciples,
`The
harvest
indeed
is
abundant,
but
the
workmen
few;
38
beseech
ye
therefore
the
Lord
of
the
harvest,
that
he
may
put
forth
workmen
to
His
harvest.`
Luke 5:27
27
And
after
these
things
he
went
forth,
and
beheld
a
tax-gatherer,
by
name
Levi,
sitting
at
the
tax-office,
and
said
to
him,
`Be
following
me;`
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
ASV
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
And
he
entered
into
a
boat,
and
crossed
over,
and
came
into
his
own
city.
2
And
behold,
they
brought
to
him
a
man
sick
of
the
palsy,
lying
on
a
bed:
and
Jesus
seeing
their
faith
said
unto
the
sick
of
the
palsy,
Son,
be
of
good
cheer;
thy
sins
are
forgiven.
3
And
behold,
certain
of
the
scribes
said
within
themselves,
This
man
blasphemeth.
4
And
Jesus
knowing
their
thoughts
said,
Wherefore
think
ye
evil
in
your
hearts?
5
For
which
is
easier,
to
say,
Thy
sins
are
forgiven;
or
to
say,
Arise,
and
walk?
6
But
that
ye
may
know
that
the
Son
of
man
hath
authority
on
earth
to
forgive
sins
(then
saith
he
to
the
sick
of
the
palsy),
Arise,
and
take
up
thy
bed,
and
go
up
unto
thy
house.
7
And
he
arose,
and
departed
to
his
house.
8
But
when
the
multitudes
saw
it,
they
were
afraid,
and
glorified
God,
who
had
given
such
authority
unto
men.
9
And
as
Jesus
passed
by
from
thence,
he
saw
a
man,
called
Matthew,
sitting
at
the
place
of
toll:
and
he
saith
unto
him,
Follow
me.
And
he
arose,
and
followed
him.
10
And
it
came
to
pass,
as
he
sat
at
meat
in
the
house,
behold,
many
publicans
and
sinners
came
and
sat
down
with
Jesus
and
his
disciples.
11
And
when
the
Pharisees
saw
it,
they
said
unto
his
disciples,
Why
eateth
your
Teacher
with
the
publicans
and
sinners?
12
But
when
he
heard
it,
he
said,
They
that
are
whole
have
no
need
of
a
physician,
but
they
that
are
sick.
13
But
go
ye
and
learn
what
this
meaneth,
I
desire
mercy,
and
not
sacrifice,
for
I
came
not
to
call
the
righteous,
but
sinners.
14
Then
come
to
him
the
disciples
of
John,
saying,
Why
do
we
and
the
Pharisees
fast
oft,
but
thy
disciples
fast
not?
15
And
Jesus
said
unto
them,
Can
the
sons
of
the
bridechamber
mourn,
as
long
as
the
bridegroom
is
with
them?
but
the
days
will
come,
when
the
bridegroom
shall
be
taken
away
from
them,
and
then
will
they
fast.
16
And
no
man
putteth
a
piece
of
undressed
cloth
upon
an
old
garment;
for
that
which
should
fill
it
up
taketh
from
the
garment,
and
a
worse
rent
is
made.
17
Neither
do
men
put
new
wine
into
old
wine-skins:
else
the
skins
burst,
and
the
wine
is
spilled,
and
the
skins
perish:
but
they
put
new
wine
into
fresh
wine-skins,
and
both
are
preserved.
18
While
he
spake
these
things
unto
them,
behold,
there
came
a
ruler,
and
worshipped
him,
saying,
My
daughter
is
even
now
dead:
but
come
and
lay
thy
hand
upon
her,
and
she
shall
live.
19
And
Jesus
arose,
and
followed
him,
and
so
did
his
disciples.
20
And
behold,
a
woman,
who
had
an
issue
of
blood
twelve
years,
came
behind
him,
and
touched
the
border
of
his
garment:
21
for
she
said
within
herself,
If
I
do
but
touch
his
garment,
I
shall
be
made
whole.
22
But
Jesus
turning
and
seeing
her
said,
Daughter,
be
of
good
cheer;
thy
faith
hath
made
thee
whole.
And
the
woman
was
made
whole
from
that
hour.
23
And
when
Jesus
came
into
the
rulers
house,
and
saw
the
flute-players,
and
the
crowd
making
a
tumult,
24
he
said,
Give
place:
for
the
damsel
is
not
dead,
but
sleepeth.
And
they
laughed
him
to
scorn.
25
But
when
the
crowd
was
put
forth,
he
entered
in,
and
took
her
by
the
hand;
and
the
damsel
arose.
26
And
the
fame
hereof
went
forth
into
all
that
land.
27
And
as
Jesus
passed
by
from
thence,
two
blind
men
followed
him,
crying
out,
and
saying,
Have
mercy
on
us,
thou
son
of
David.
28
And
when
he
was
come
into
the
house,
the
blind
men
came
to
him:
and
Jesus
saith
unto
them,
Believe
ye
that
I
am
able
to
do
this?
They
say
unto
him,
Yea,
Lord.
29
Then
touched
he
their
eyes,
saying,
According
to
your
faith
be
it
done
unto
you.
30
And
their
eyes
were
opened.
And
Jesus
strictly
charged
them,
saying,
See
that
no
man
know
it.
31
But
they
went
forth,
and
spread
abroad
his
fame
in
all
that
land.
32
And
as
they
went
forth,
behold,
there
was
brought
to
him
a
dumb
man
possessed
with
a
demon.
33
And
when
the
demon
was
cast
out,
the
dumb
man
spake:
and
the
multitudes
marvelled,
saying,
It
was
never
so
seen
in
Israel.
34
But
the
Pharisees
said,
By
the
prince
of
the
demons
casteth
he
out
demons.
35
And
Jesus
went
about
all
the
cities
and
the
villages,
teaching
in
their
synagogues,
and
preaching
the
gospel
of
the
kingdom,
and
healing
all
manner
of
disease
and
all
manner
of
sickness.
36
But
when
he
saw
the
multitudes,
he
was
moved
with
compassion
for
them,
because
they
were
distressed
and
scattered,
as
sheep
not
having
a
shepherd.
37
Then
saith
he
unto
his
disciples,
The
harvest
indeed
is
plenteous,
but
the
laborers
are
few.
38
Pray
ye
therefore
the
Lord
of
the
harvest,
that
he
send
forth
laborers
into
his
harvest.
Luke 5:27
27
And
after
these
things
he
went
forth,
and
beheld
a
publican,
named
Levi,
sitting
at
the
place
of
toll,
and
said
unto
him,
Follow
me.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
WEB
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
He
entered
into
a
boat,
and
crossed
over,
and
came
into
his
own
city.
2
Behold,
they
brought
to
him
a
man
who
was
paralyzed,
lying
on
a
bed.
Jesus,
seeing
their
faith,
said
to
the
paralytic,
"Son,
cheer
up!
Your
sins
are
forgiven
you."
3
Behold,
some
of
the
scribes
said
to
themselves,
"This
man
blasphemes."
4
Jesus,
knowing
their
thoughts,
said,
"Why
do
you
think
evil
in
your
hearts?
5
For
which
is
easier,
to
say,
'Your
sins
are
forgiven;'
or
to
say,
'Get
up,
and
walk?'
6
But
that
you
may
know
that
the
Son
of
Man
has
authority
on
earth
to
forgive
sins..."
(then
he
said
to
the
paralytic),
"Get
up,
and
take
up
your
mat,
and
go
up
to
your
house."
7
He
arose
and
departed
to
his
house.
8
But
when
the
multitudes
saw
it,
they
marveled
and
glorified
God,
who
had
given
such
authority
to
men.
9
As
Jesus
passed
by
from
there,
he
saw
a
man
called
Matthew
sitting
at
the
tax
collection
office.
He
said
to
him,
"Follow
me."
He
got
up
and
followed
him.
10
It
happened
as
he
sat
in
the
house,
behold,
many
tax
collectors
and
sinners
came
and
sat
down
with
Jesus
and
his
disciples.
11
When
the
Pharisees
saw
it,
they
said
to
his
disciples,
"Why
does
your
teacher
eat
with
tax
collectors
and
sinners?"
12
When
Jesus
heard
it,
he
said
to
them,
"Those
who
are
healthy
have
no
need
for
a
physician,
but
those
who
are
sick
do.
13
But
you
go
and
learn
what
this
means:
'I
desire
mercy,
and
not
sacrifice,'
for
I
came
not
to
call
the
righteous,
but
sinners
to
repentance."
14
Then
John's
disciples
came
to
him,
saying,
"Why
do
we
and
the
Pharisees
fast
often,
but
your
disciples
don't
fast?"
15
Jesus
said
to
them,
"Can
the
friends
of
the
bridegroom
mourn,
as
long
as
the
bridegroom
is
with
them?
But
the
days
will
come
when
the
bridegroom
will
be
taken
away
from
them,
and
then
they
will
fast.
16
No
one
puts
a
piece
of
unshrunk
cloth
on
an
old
garment;
for
the
patch
would
tear
away
from
the
garment,
and
a
worse
hole
is
made.
17
Neither
do
people
put
new
wine
into
old
wineskins,
or
else
the
skins
would
burst,
and
the
wine
be
spilled,
and
the
skins
ruined.
No,
they
put
new
wine
into
fresh
wineskins,
and
both
are
preserved."
18
While
he
told
these
things
to
them,
behold,
a
ruler
came
and
worshiped
him,
saying,
"My
daughter
has
just
died,
but
come
and
lay
your
hand
on
her,
and
she
will
live."
19
Jesus
got
up
and
followed
him,
as
did
his
disciples.
20
Behold,
a
woman
who
had
an
issue
of
blood
for
twelve
years
came
behind
him,
and
touched
the
tassels
of
his
garment;
21
for
she
said
within
herself,
"If
I
just
touch
his
garment,
I
will
be
made
well."
22
But
Jesus,
turning
around
and
seeing
her,
said,
"Daughter,
cheer
up!
Your
faith
has
made
you
well."
And
the
woman
was
made
well
from
that
hour.
23
When
Jesus
came
into
the
ruler's
house,
and
saw
the
flute
players,
and
the
crowd
in
noisy
disorder,
24
he
said
to
them,
"Make
room,
because
the
girl
isn't
dead,
but
sleeping."
They
were
ridiculing
him.
25
But
when
the
crowd
was
put
out,
he
entered
in,
took
her
by
the
hand,
and
the
girl
arose.
26
The
report
of
this
went
out
into
all
that
land.
27
As
Jesus
passed
by
from
there,
two
blind
men
followed
him,
calling
out
and
saying,
"Have
mercy
on
us,
son
of
David!"
28
When
he
had
come
into
the
house,
the
blind
men
came
to
him.
Jesus
said
to
them,
"Do
you
believe
that
I
am
able
to
do
this?"
They
told
him,
"Yes,
Lord."
29
Then
he
touched
their
eyes,
saying,
"According
to
your
faith
be
it
done
to
you."
30
Their
eyes
were
opened.
Jesus
strictly
charged
them,
saying,
"See
that
no
one
knows
about
this."
31
But
they
went
out
and
spread
abroad
his
fame
in
all
that
land.
32
As
they
went
out,
behold,
a
mute
man
who
was
demon
possessed
was
brought
to
him.
33
When
the
demon
was
cast
out,
the
mute
man
spoke.
The
multitudes
marveled,
saying,
"Nothing
like
this
has
ever
been
seen
in
Israel!"
34
But
the
Pharisees
said,
"By
the
prince
of
the
demons,
he
casts
out
demons."
35
Jesus
went
about
all
the
cities
and
the
villages,
teaching
in
their
synagogues,
and
preaching
the
gospel
of
the
kingdom,
and
healing
every
disease
and
every
sickness
among
the
people.
36
But
when
he
saw
the
multitudes,
he
was
moved
with
compassion
for
them,
because
they
were
harassed
and
scattered,
like
sheep
without
a
shepherd.
37
Then
he
said
to
his
disciples,
"The
harvest
indeed
is
plentiful,
but
the
laborers
are
few.
38
Pray
therefore
that
the
Lord
of
the
harvest
will
send
out
laborers
into
his
harvest."
Luke 5:27
27
After
these
things
he
went
out,
and
saw
a
tax
collector
named
Levi
sitting
at
the
tax
office,
and
said
to
him,
"Follow
me!"
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
RV
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
And
he
entered
into
a
boat,
and
crossed
over,
and
came
into
his
own
city.
2
And
behold,
they
brought
to
him
a
man
sick
of
the
palsy,
lying
on
a
bed:
and
Jesus
seeing
their
faith
said
unto
the
sick
of
the
palsy,
Son,
be
of
good
cheer;
thy
sins
are
forgiven.
3
And
behold,
certain
of
the
scribes
said
within
themselves,
This
man
blasphemeth.
4
And
Jesus
knowing
their
thoughts
said,
Wherefore
think
ye
evil
in
your
hearts?
5
For
whether
is
easier,
to
say,
Thy
sins
are
forgiven;
or
to
say,
Arise,
and
walk?
6
But
that
ye
may
know
that
the
Son
of
man
hath
power
on
earth
to
forgive
sins
(then
saith
he
to
the
sick
of
the
palsy),
Arise,
and
take
up
thy
bed,
and
go
unto
thy
house.
7
And
he
arose,
and
departed
to
his
house.
8
But
when
the
multitudes
saw
it,
they
were
afraid,
and
glorified
God,
which
had
given
such
power
unto
men.
9
And
as
Jesus
passed
by
from
thence,
he
saw
a
man,
called
Matthew,
sitting
at
the
place
of
toll:
and
he
saith
unto
him,
Follow
me.
And
he
arose,
and
followed
him.
10
And
it
came
to
pass,
as
he
sat
at
meat
in
the
house,
behold,
many
publicans
and
sinners
came
and
sat
down
with
Jesus
and
his
disciples.
11
And
when
the
Pharisees
saw
it,
they
said
unto
his
disciples,
Why
eateth
your
Master
with
the
publicans
and
sinners?
12
But
when
he
heard
it,
he
said,
They
that
are
whole
have
no
need
of
a
physician,
but
they
that
are
sick.
13
But
go
ye
and
learn
what
{cf15i
this}
meaneth,
I
desire
mercy,
and
not
sacrifice:
for
I
came
not
to
call
the
righteous,
but
sinners.
14
Then
come
to
him
the
disciples
of
John,
saying,
Why
do
we
and
the
Pharisees
fast
oft,
but
thy
disciples
fast
not?
15
And
Jesus
said
unto
them,
Can
the
sons
of
the
bride�chamber
mourn,
as
long
as
the
bridegroom
is
with
them?
but
the
days
will
come,
when
the
bridegroom
shall
be
taken
away
from
them,
and
then
will
they
fast.
16
And
no
man
putteth
a
piece
of
undressed
cloth
upon
an
old
garment;
for
that
which
should
fill
it
up
taketh
from
the
garment,
and
a
worse
rent
is
made.
17
Neither
do
{cf15i
men}
put
new
wine
into
old
wineskins:
else
the
skins
burst,
and
the
wine
is
spilled,
and
the
skins
perish:
but
they
put
new
wine
into
fresh
wineskins,
and
both
are
preserved.
18
While
he
spake
these
things
unto
them,
behold,
there
came
a
ruler,
and
worshipped
him,
saying,
My
daughter
is
even
now
dead:
but
come
and
lay
thy
hand
upon
her,
and
she
shall
live.
19
And
Jesus
arose,
and
followed
him,
and
{cf15i
so
did}
his
disciples.
20
And
behold,
a
woman,
who
had
an
issue
of
blood
twelve
years,
came
behind
him,
and
touched
the
border
of
his
garment:
21
for
she
said
within
herself,
If
I
do
but
touch
his
garment,
I
shall
be
made
whole.
22
But
Jesus
turning
and
seeing
her
said,
Daughter,
be
of
good
cheer;
thy
faith
hath
made
thee
whole.
And
the
woman
was
made
whole
from
that
hour.
23
And
when
Jesus
came
into
the
ruler�s
house,
and
saw
the
flute�players,
and
the
crowd
making
a
tumult,
24
he
said,
Give
place:
for
the
damsel
is
not
dead,
but
sleepeth.
And
they
laughed
him
to
scorn.
25
But
when
the
crowd
was
put
forth,
he
entered
in,
and
took
her
by
the
hand;
and
the
damsel
arose.
26
And
the
fame
hereof
went
forth
into
all
that
land.
27
And
as
Jesus
passed
by
from
thence,
two
blind
men
followed
him,
crying
out,
and
saying,
Have
mercy
on
us,
thou
son
of
David.
28
And
when
he
was
come
into
the
house,
the
blind
men
came
to
him:
and
Jesus
saith
unto
them,
Believe
ye
that
I
am
able
to
do
this?
They
say
unto
him,
Yea,
Lord.
29
Then
touched
he
their
eyes,
saying,
According
to
your
faith
be
it
done
unto
you.
30
And
their
eyes
were
opened.
And
Jesus
strictly
charged
them,
saying,
See
that
no
man
know
it.
31
But
they
went
forth,
and
spread
abroad
his
fame
in
all
that
land.
32
And
as
they
went
forth,
behold,
there
was
brought
to
him
a
dumb
man
possessed
with
a
devil.
33
And
when
the
devil
was
cast
out,
the
dumb
man
spake:
and
the
multitudes
marveled,
saying,
It
was
never
so
seen
in
Israel.
34
But
the
Pharisees
said,
By
the
prince
of
the
devils
casteth
he
out
devils.
35
And
Jesus
went
about
all
the
cities
and
the
villages,
teaching
in
their
synagogues,
and
preaching
the
gospel
of
the
kingdom,
and
healing
all
manner
of
disease
and
all
manner
of
sickness.
36
But
when
he
saw
the
multitudes,
he
was
moved
with
compassion
for
them,
because
they
were
distressed
and
scattered,
as
sheep
not
having
a
shepherd.
37
Then
saith
he
unto
his
disciples,
The
harvest
truly
is
plenteous,
but
the
labourers
are
few.
38
Pray
ye
therefore
the
Lord
of
the
harvest,
that
he
send
forth
labourers
into
his
harvest.
Luke 5:27
27
And
after
these
things
he
went
forth,
and
beheld
a
publican,
named
Levi,
sitting
at
the
place
of
toll,
and
said
unto
him,
Follow
me.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
NET
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
After
getting
into
a
boat
he
crossed
to
the
other
side
and
came
to
his
own
town.
2
Just
then
some
people
brought
to
him
a
paralytic
lying
on
a
stretcher.
When
Jesus
saw
their
faith,
he
said
to
the
paralytic,
"Have
courage,
son!
Your
sins
are
forgiven."
3
Then
some
of
the
experts
in
the
law
said
to
themselves,
"This
man
is
blaspheming!"
4
When
Jesus
saw
their
reaction
he
said,
"Why
do
you
respond
with
evil
in
your
hearts?
5
Which
is
easier,
to
say,
'Your
sins
are
forgiven'
or
to
say,
'Stand
up
and
walk'?
6
But
so
that
you
may
know
that
the
Son
of
Man
has
authority
on
earth
to
forgive
sins"�
then
he
said
to
the
paralytic�
"Stand
up,
take
your
stretcher,
and
go
home."
7
And
he
stood
up
and
went
home.
8
When
the
crowd
saw
this,
they
were
afraid
and
honored
God
who
had
given
such
authority
to
men.
9
As
Jesus
went
on
from
there,
he
saw
a
man
named
Matthew
sitting
at
the
tax
booth.
"Follow
me,"
he
said
to
him.
And
he
got
up
and
followed
him.
10
As
Jesus
was
having
a
meal
in
Matthew's
house,
many
tax
collectors
and
sinners
came
and
ate
with
Jesus
and
his
disciples.
11
When
the
Pharisees
saw
this
they
said
to
his
disciples,
"Why
does
your
teacher
eat
with
tax
collectors
and
sinners?"
12
When
Jesus
heard
this
he
said,
"Those
who
are
healthy
don't
need
a
physician,
but
those
who
are
sick
do.
13
Go
and
learn
what
this
saying
means:
'I
want
mercy
and
not
sacrifice.'
For
I
did
not
come
to
call
the
righteous,
but
sinners."
14
Then
John's
disciples
came
to
Jesus
and
asked,
"Why
do
we
and
the
Pharisees
fast
often,
but
your
disciples
don't
fast?"
15
Jesus
said
to
them,
"The
wedding
guests
cannot
mourn
while
the
bridegroom
is
with
them,
can
they?
But
the
days
are
coming
when
the
bridegroom
will
be
taken
from
them,
and
then
they
will
fast.
16
No
one
sews
a
patch
of
unshrunk
cloth
on
an
old
garment,
because
the
patch
will
pull
away
from
the
garment
and
the
tear
will
be
worse.
17
And
no
one
pours
new
wine
into
old
wineskins;
otherwise
the
skins
burst
and
the
wine
is
spilled
out
and
the
skins
are
destroyed.
Instead
they
put
new
wine
into
new
wineskins
and
both
are
preserved."
18
As
he
was
saying
these
things,
a
ruler
came,
bowed
low
before
him,
and
said,
"My
daughter
has
just
died,
but
come
and
lay
your
hand
on
her
and
she
will
live."
19
Jesus
and
his
disciples
got
up
and
followed
him.
20
But
a
woman
who
had
been
suffering
from
a
hemorrhage
for
twelve
years
came
up
behind
him
and
touched
the
edge
of
his
cloak.
21
For
she
kept
saying
to
herself,
"If
only
I
touch
his
cloak,
I
will
be
healed."
22
But
when
Jesus
turned
and
saw
her
he
said,
"Have
courage,
daughter!
Your
faith
has
made
you
well."
And
the
woman
was
healed
from
that
hour.
23
When
Jesus
entered
the
ruler's
house
and
saw
the
flute
players
and
the
disorderly
crowd,
24
he
said,
"Go
away,
for
the
girl
is
not
dead
but
asleep."
And
they
began
making
fun
of
him.
25
But
when
the
crowd
had
been
put
outside,
he
went
in
and
gently
took
her
by
the
hand,
and
the
girl
got
up.
26
And
the
news
of
this
spread
throughout
that
region.
27
As
Jesus
went
on
from
there,
two
blind
men
followed
him,
shouting,
"Have
mercy
on
us,
Son
of
David!"
28
When
he
went
into
the
house,
the
blind
men
came
to
him.
Jesus
said
to
them,
"Do
you
believe
that
I
am
able
to
do
this?"
They
said
to
him,
"Yes,
Lord."
29
Then
he
touched
their
eyes
saying,
"Let
it
be
done
for
you
according
to
your
faith."
30
And
their
eyes
were
opened.
Then
Jesus
sternly
warned
them,
"See
that
no
one
knows
about
this."
31
But
they
went
out
and
spread
the
news
about
him
throughout
that
entire
region.
32
As
they
were
going
away,
a
man
who
could
not
talk
and
was
demon-possessed
was
brought
to
him.
33
After
the
demon
was
cast
out,
the
man
who
had
been
mute
spoke.
The
crowds
were
amazed
and
said,
"Never
has
anything
like
this
been
seen
in
Israel!"
34
But
the
Pharisees
said,
"By
the
ruler
of
demons
he
casts
out
demons."
35
Then
Jesus
went
throughout
all
the
towns
and
villages,
teaching
in
their
synagogues,
preaching
the
good
news
of
the
kingdom,
and
healing
every
kind
of
disease
and
sickness.
36
When
he
saw
the
crowds,
he
had
compassion
on
them
because
they
were
bewildered
and
helpless,
like
sheep
without
a
shepherd.
37
Then
he
said
to
his
disciples,
"The
harvest
is
plentiful,
but
the
workers
are
few.
38
Therefore
ask
the
Lord
of
the
harvest
to
send
out
workers
into
his
harvest."
Luke 5:27
27
After
this,
Jesus
went
out
and
saw
a
tax
collector
named
Levi
sitting
at
the
tax
booth.
"Follow
me,"
he
said
to
him.
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
ERVEN
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
Jesus
got
into
a
boat
and
went
back
across
the
lake
to
his
own
town.
2
Some
people
brought
to
him
a
man
who
was
paralyzed
and
was
lying
on
a
mat.
Jesus
saw
that
these
people
had
much
faith.
So
he
said
to
the
paralyzed
man,
"Young
man,
you
will
be
glad
to
hear
this.
Your
sins
are
forgiven."
3
Some
of
the
teachers
of
the
law
heard
what
Jesus
said.
They
said
to
themselves,
"What
an
insult
to
God
for
this
man
to
say
that!"
4
Jesus
knew
what
they
were
thinking.
So
he
said,
"Why
are
you
thinking
such
evil
thoughts?
5
The
Son
of
Man
has
power
on
earth
to
forgive
sins.
But
how
can
I
prove
this
to
you?
Maybe
you
are
thinking
it
was
easy
for
me
to
say,
'Your
sins
are
forgiven.'
There's
no
proof
that
it
really
happened.
But
what
if
I
say
to
the
man,
'Stand
up
and
walk'?
Then
you
will
be
able
to
see
that
I
really
have
this
power."
So
Jesus
said
to
the
paralyzed
man,
"Stand
up.
Take
your
mat
and
go
home."
6
vnumber="6">
7
The
man
stood
up
and
went
home.
8
The
people
saw
this
and
they
were
amazed.
They
praised
God
for
letting
someone
have
such
power.
9
When
Jesus
was
leaving,
he
saw
a
man
named
Matthew
sitting
at
the
place
for
collecting
taxes.
Jesus
said
to
him,
"Follow
me."
So
he
got
up
and
followed
Jesus.
10
Jesus
ate
dinner
at
Matthew's
house.
Many
tax
collectors
and
others
with
bad
reputations
came
and
ate
with
him
and
his
followers.
11
The
Pharisees
saw
that
Jesus
was
eating
with
these
people.
They
asked
his
followers,
"Why
does
your
teacher
eat
with
tax
collectors
and
other
sinners?"
12
Jesus
heard
them
say
this.
So
he
said
to
them,
"It
is
the
sick
people
who
need
a
doctor,
not
those
who
are
healthy.
13
You
need
to
go
and
learn
what
this
Scripture
means:
'I
don't
want
animal
sacrifices;
I
want
you
to
show
kindness
to
people.'
I
did
not
come
to
invite
good
people.
I
came
to
invite
sinners."
14
Then
the
followers
of
John
came
to
Jesus
and
said,
"We
and
the
Pharisees
fast
often,
but
your
followers
don't
ever
fast.
Why?"
15
Jesus
answered,
"At
a
wedding
the
friends
of
the
bridegroom
are
not
sad
while
he
is
with
them.
They
cannot
fast
then.
But
the
time
will
come
when
the
bridegroom
will
be
taken
from
them.
Then
they
will
fast.
16
"When
someone
sews
a
patch
over
a
hole
in
an
old
coat,
they
never
use
a
piece
of
cloth
that
has
not
already
been
shrunk.
If
they
do,
the
patch
will
shrink
and
pull
away
from
the
coat.
Then
the
hole
will
be
worse.
17
Also,
people
never
pour
new
wine
into
old
wineskins.
They
would
break,
the
wine
would
spill
out,
and
the
wineskins
would
be
ruined.
People
always
put
new
wine
into
new
wineskins,
which
won't
break,
and
the
wine
stays
good."
18
While
Jesus
was
still
talking,
a
leader
of
the
synagogue
came
to
him.
The
leader
bowed
down
before
him
and
said,
"My
daughter
has
just
died.
But
if
you
will
come
and
touch
her
with
your
hand,
she
will
live
again."
19
So
Jesus
and
his
followers
went
with
the
man.
20
On
the
way,
there
was
a
woman
who
had
been
bleeding
for
twelve
years.
She
came
close
behind
Jesus
and
touched
the
bottom
of
his
coat.
21
She
was
thinking,
"If
I
can
touch
his
coat,
I
will
be
healed."
22
Jesus
turned
and
saw
the
woman.
He
said,
"Be
happy,
dear
woman.
You
are
made
well
because
you
believed."
Then
the
woman
was
healed.
23
Jesus
continued
going
with
the
Jewish
leader
and
went
into
the
leader's
house.
He
saw
people
there
who
make
music
for
funerals.
And
he
saw
a
crowd
of
people
crying
loudly.
24
Jesus
said,
"Go
away.
The
girl
is
not
dead.
She
is
only
sleeping."
But
the
people
laughed
at
him.
25
After
the
people
were
put
out
of
the
house,
Jesus
went
into
the
girl's
room.
He
held
the
girl's
hand,
and
the
girl
stood
up.
26
The
news
about
this
spread
all
around
the
area.
27
As
Jesus
was
going
away
from
there,
two
blind
men
followed
him.
They
said
loudly,
"Show
kindness
to
us,
Son
of
David.
"
28
Jesus
went
inside,
and
the
blind
men
went
with
him.
He
asked
them,
"Do
you
believe
that
I
am
able
to
make
you
see
again?"
They
answered,
"Yes,
Lord,
we
believe."
29
Then
Jesus
touched
their
eyes
and
said,
"You
believe
that
I
can
make
you
see
again,
so
it
will
happen."
30
Then
the
men
were
able
to
see.
Jesus
gave
them
a
strong
warning.
He
said,
"Don't
tell
anyone
about
this."
31
But
they
left
and
spread
the
news
about
Jesus
all
around
that
area.
32
As
these
two
men
were
leaving,
some
people
brought
another
man
to
Jesus.
This
man
could
not
talk
because
he
had
a
demon
inside
him.
33
Jesus
forced
the
demon
out,
and
the
man
was
able
to
talk.
The
people
were
amazed
and
said,
"We
have
never
seen
anything
like
this
in
Israel."
34
But
the
Pharisees
said,
"The
ruler
of
demons
is
the
one
that
gives
him
power
to
force
demons
out."
35
Jesus
traveled
through
all
the
towns
and
villages.
He
taught
in
their
synagogues
and
told
people
the
Good
News
about
God's
kingdom.
He
healed
all
kinds
of
diseases
and
sicknesses.
36
Jesus
saw
the
many
people
and
felt
sorry
for
them
because
they
were
worried
and
helpless�
like
sheep
without
a
shepherd
to
lead
them.
37
Jesus
said
to
his
followers,
"There
is
such
a
big
harvest
of
people
to
bring
in.
But
there
are
only
a
few
workers
to
help
harvest
them.
38
God
owns
the
harvest.
Ask
him
to
send
more
workers
to
help
gather
his
harvest."
Luke 5:27
27
After
this
Jesus
went
out
and
saw
a
tax
collector
sitting
at
his
place
for
collecting
taxes.
His
name
was
Levi.
Jesus
said
to
him,
"Follow
me!"
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
GNTBRP
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
και
CONJ
G2532
εμβας
V-2AAP-NSM
G1684
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
πλοιον
N-ASN
G4143
διεπερασεν
V-AAI-3S
G1276
και
CONJ
G2532
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
ιδιαν
A-ASF
G2398
πολιν
N-ASF
G4172
2
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
προσεφερον
V-IAI-3P
G4374
αυτω
P-DSM
G846
παραλυτικον
A-ASM
G3885
επι
PREP
G1909
κλινης
N-GSF
G2825
βεβλημενον
V-RPP-ASM
G906
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
την
T-ASF
G3588
πιστιν
N-ASF
G4102
αυτων
P-GPM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τω
T-DSM
G3588
παραλυτικω
A-DSM
G3885
θαρσει
V-PAM-2S
G2293
τεκνον
N-VSN
G5043
αφεωνται
V-RPI-3P
G863
σοι
P-2DS
G4671
αι
T-NPF
G3588
αμαρτιαι
N-NPF
G266
σου
P-2GS
G4675
3
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
γραμματεων
N-GPM
G1122
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
ουτος
D-NSM
G3778
βλασφημει
V-PAI-3S
G987
4
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τας
T-APF
G3588
ενθυμησεις
N-APF
G1761
αυτων
P-GPM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ινα
CONJ
G2443
τι
ADV-I
G2444
υμεις
P-2NP
G5210
ενθυμεισθε
V-PNI-2P
G1760
πονηρα
A-APN
G4190
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
καρδιαις
N-DPF
G2588
υμων
P-2GP
G5216
5
τι
I-NSN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ευκοπωτερον
A-NSN-C
G2123
ειπειν
V-2AAN
G2036
αφεωνται
V-RPI-3P
G863
σου
P-2GS
G4675
αι
T-NPF
G3588
αμαρτιαι
N-NPF
G266
η
PRT
G2228
ειπειν
V-2AAN
G2036
εγειραι
V-AMM-2S
G1453
και
CONJ
G2532
περιπατει
V-PAM-2S
G4043
6
ινα
CONJ
G2443
δε
CONJ
G1161
ειδητε
V-RAS-2P
G1492
οτι
CONJ
G3754
εξουσιαν
N-ASF
G1849
εχει
V-PAI-3S
G2192
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
αφιεναι
V-PAN
G863
αμαρτιας
N-APF
G266
τοτε
ADV
G5119
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τω
T-DSM
G3588
παραλυτικω
A-DSM
G3885
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
αρον
V-AAM-2S
G142
σου
P-2GS
G4675
την
T-ASF
G3588
κλινην
N-ASF
G2825
και
CONJ
G2532
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
σου
P-2GS
G4675
7
και
CONJ
G2532
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
αυτου
P-GSM
G846
8
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
εθαυμασαν
V-AAI-3P
G2296
και
CONJ
G2532
εδοξασαν
V-AAI-3P
G1392
τον
T-ASM
G3588
θεον
N-ASM
G2316
τον
T-ASM
G3588
δοντα
V-2AAP-ASM
G1325
εξουσιαν
N-ASF
G1849
τοιαυτην
D-ASF
G5108
τοις
T-DPM
G3588
ανθρωποις
N-DPM
G444
9
και
CONJ
G2532
παραγων
V-PAP-NSM
G3855
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εκειθεν
ADV
G1564
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
ανθρωπον
N-ASM
G444
καθημενον
V-PNP-ASM
G2521
επι
PREP
G1909
το
T-ASN
G3588
τελωνιον
N-ASN
G5058
ματθαιον
N-ASM
G3156
λεγομενον
V-PPP-ASM
G3004
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
και
CONJ
G2532
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
ηκολουθησεν
V-AAI-3S
G190
αυτω
P-DSM
G846
10
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
αυτου
P-GSM
G846
ανακειμενου
V-PNP-GSM
G345
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
οικια
N-DSF
G3614
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
πολλοι
A-NPM
G4183
τελωναι
N-NPM
G5057
και
CONJ
G2532
αμαρτωλοι
A-NPM
G268
ελθοντες
V-2AAP-NPM
G2064
συνανεκειντο
V-INI-3P
G4873
τω
T-DSM
G3588
ιησου
N-DSM
G2424
και
CONJ
G2532
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
11
και
CONJ
G2532
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
δια
PREP
G1223
τι
I-ASN
G5101
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
τελωνων
N-GPM
G5057
και
CONJ
G2532
αμαρτωλων
A-GPM
G268
εσθιει
V-PAI-3S
G2068
ο
T-NSM
G3588
διδασκαλος
N-NSM
G1320
υμων
P-2GP
G5216
12
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ακουσας
V-AAP-NSM
G191
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ου
PRT-N
G3756
χρειαν
N-ASF
G5532
εχουσιν
V-PAI-3P
G2192
οι
T-NPM
G3588
ισχυοντες
V-PAP-NPM
G2480
ιατρου
N-GSM
G2395
αλλ
CONJ
G235
οι
T-NPM
G3588
κακως
ADV
G2560
εχοντες
V-PAP-NPM
G2192
13
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
δε
CONJ
G1161
μαθετε
V-2AAM-2P
G3129
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ελεον
N-ASM
G1656
θελω
V-PAI-1S
G2309
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θυσιαν
N-ASF
G2378
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
ηλθον
V-2AAI-1S
G2064
καλεσαι
V-AAN
G2564
δικαιους
A-APM
G1342
αλλα
CONJ
G235
αμαρτωλους
A-APM
G268
εις
PREP
G1519
μετανοιαν
N-ASF
G3341
14
τοτε
ADV
G5119
προσερχονται
V-PNI-3P
G4334
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
ιωαννου
N-GSM
G2491
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
δια
PREP
G1223
τι
I-ASN
G5101
ημεις
P-1NP
G2249
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
νηστευομεν
V-PAI-1P
G3522
πολλα
A-APN
G4183
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
μαθηται
N-NPM
G3101
σου
P-2GS
G4675
ου
PRT-N
G3756
νηστευουσιν
V-PAI-3P
G3522
15
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
μη
PRT-N
G3361
δυνανται
V-PNI-3P
G1410
οι
T-NPM
G3588
υιοι
N-NPM
G5207
του
T-GSM
G3588
νυμφωνος
N-GSM
G3567
πενθειν
V-PAN
G3996
εφ
PREP
G1909
οσον
K-ASN
G3745
μετ
PREP
G3326
αυτων
P-GPM
G846
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
νυμφιος
N-NSM
G3566
ελευσονται
V-FDI-3P
G2064
δε
CONJ
G1161
ημεραι
N-NPF
G2250
οταν
CONJ
G3752
απαρθη
V-APS-3S
G522
απ
PREP
G575
αυτων
P-GPM
G846
ο
T-NSM
G3588
νυμφιος
N-NSM
G3566
και
CONJ
G2532
τοτε
ADV
G5119
νηστευσουσιν
V-FAI-3P
G3522
16
ουδεις
A-NSM
G3762
δε
CONJ
G1161
επιβαλλει
V-PAI-3S
G1911
επιβλημα
N-ASN
G1915
ρακους
N-GSN
G4470
αγναφου
A-GSN
G46
επι
PREP
G1909
ιματιω
N-DSN
G2440
παλαιω
A-DSN
G3820
αιρει
V-PAI-3S
G142
γαρ
CONJ
G1063
το
T-NSN
G3588
πληρωμα
N-NSN
G4138
αυτου
P-GSN
G846
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
και
CONJ
G2532
χειρον
A-NSN
G5501
σχισμα
N-NSN
G4978
γινεται
V-PNI-3S
G1096
17
ουδε
ADV
G3761
βαλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οινον
N-ASM
G3631
νεον
A-ASM
G3501
εις
PREP
G1519
ασκους
N-APM
G779
παλαιους
A-APM
G3820
ει
COND
G1487
δε
CONJ
G1161
μηγε
PRT-N
G3361
ρηγνυνται
V-PPI-3P
G4486
οι
T-NPM
G3588
ασκοι
N-NPM
G779
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
οινος
N-NSM
G3631
εκχειται
V-PPI-3S
G1632
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
ασκοι
N-NPM
G779
απολουνται
V-FMI-3P
G622
αλλα
CONJ
G235
βαλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οινον
N-ASM
G3631
νεον
A-ASM
G3501
εις
PREP
G1519
ασκους
N-APM
G779
καινους
A-APM
G2537
και
CONJ
G2532
αμφοτεροι
A-NPM
G297
συντηρουνται
V-PPI-3P
G4933
18
ταυτα
D-APN
G5023
αυτου
P-GSM
G846
λαλουντος
V-PAP-GSM
G2980
αυτοις
P-DPM
G846
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
αρχων
N-NSM
G758
εις
A-NSM
G1520
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
προσεκυνει
V-IAI-3S
G4352
αυτω
P-DSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
οτι
CONJ
G3754
η
T-NSF
G3588
θυγατηρ
N-NSF
G2364
μου
P-1GS
G3450
αρτι
ADV
G737
ετελευτησεν
V-AAI-3S
G5053
αλλα
CONJ
G235
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
επιθες
V-2AAM-2S
G2007
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
σου
P-2GS
G4675
επ
PREP
G1909
αυτην
P-ASF
G846
και
CONJ
G2532
ζησεται
V-FDI-3S
G2198
19
και
CONJ
G2532
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ηκολουθησεν
V-AAI-3S
G190
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
20
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
γυνη
N-NSF
G1135
αιμορροουσα
V-PAP-NSF
G131
δωδεκα
A-NUI
G1427
ετη
N-NPN
G2094
προσελθουσα
V-2AAP-NSF
G4334
οπισθεν
ADV
G3693
ηψατο
V-ADI-3S
G680
του
T-GSN
G3588
κρασπεδου
N-GSN
G2899
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
αυτου
P-GSM
G846
21
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
γαρ
CONJ
G1063
εν
PREP
G1722
εαυτη
F-3DSF
G1438
εαν
COND
G1437
μονον
ADV
G3440
αψωμαι
V-AMS-1S
G680
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
αυτου
P-GSM
G846
σωθησομαι
V-FPI-1S
G4982
22
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
επιστραφεις
V-2APP-NSM
G1994
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
αυτην
P-ASF
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
θαρσει
V-PAM-2S
G2293
θυγατερ
N-VSF
G2364
η
T-NSF
G3588
πιστις
N-NSF
G4102
σου
P-2GS
G4675
σεσωκεν
V-RAI-3S
G4982
σε
P-2AS
G4571
και
CONJ
G2532
εσωθη
V-API-3S
G4982
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ωρας
N-GSF
G5610
εκεινης
D-GSF
G1565
23
και
CONJ
G2532
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
του
T-GSM
G3588
αρχοντος
N-GSM
G758
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
τους
T-APM
G3588
αυλητας
N-APM
G834
και
CONJ
G2532
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
θορυβουμενον
V-PPP-ASM
G2350
24
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
αναχωρειτε
V-PAM-2P
G402
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
απεθανεν
V-2AAI-3S
G599
το
T-NSN
G3588
κορασιον
N-NSN
G2877
αλλα
CONJ
G235
καθευδει
V-PAI-3S
G2518
και
CONJ
G2532
κατεγελων
V-IAI-3P
G2606
αυτου
P-GSM
G846
25
οτε
ADV
G3753
δε
CONJ
G1161
εξεβληθη
V-API-3S
G1544
ο
T-NSM
G3588
οχλος
N-NSM
G3793
εισελθων
V-2AAP-NSM
G1525
εκρατησεν
V-AAI-3S
G2902
της
T-GSF
G3588
χειρος
N-GSF
G5495
αυτης
P-GSF
G846
και
CONJ
G2532
ηγερθη
V-API-3S
G1453
το
T-NSN
G3588
κορασιον
N-NSN
G2877
26
και
CONJ
G2532
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
η
T-NSF
G3588
φημη
N-NSF
G5345
αυτη
D-NSF
G3778
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
γην
N-ASF
G1093
εκεινην
D-ASF
G1565
27
και
CONJ
G2532
παραγοντι
V-PAP-DSM
G3855
εκειθεν
ADV
G1564
τω
T-DSM
G3588
ιησου
N-DSM
G2424
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
δυο
A-NUI
G1417
τυφλοι
A-NPM
G5185
κραζοντες
V-PAP-NPM
G2896
και
CONJ
G2532
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ελεησον
V-AAM-2S
G1653
ημας
P-1AP
G2248
υιε
N-VSM
G5207
δαυιδ
N-PRI
G1138
28
ελθοντι
V-2AAP-DSM
G2064
δε
CONJ
G1161
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
προσηλθον
V-AAI-3P
G4334
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
τυφλοι
A-NPM
G5185
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
πιστευετε
V-PAM-2P
G4100
οτι
CONJ
G3754
δυναμαι
V-PNI-1S
G1410
τουτο
D-ASN
G5124
ποιησαι
V-AAN
G4160
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ναι
PRT
G3483
κυριε
N-VSM
G2962
29
τοτε
ADV
G5119
ηψατο
V-ADI-3S
G680
των
T-GPM
G3588
οφθαλμων
N-GPM
G3788
αυτων
P-GPM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
κατα
PREP
G2596
την
T-ASF
G3588
πιστιν
N-ASF
G4102
υμων
P-2GP
G5216
γενηθητω
V-AOM-3S
G1096
υμιν
P-2DP
G5213
30
και
CONJ
G2532
ανεωχθησαν
V-API-3P
G455
αυτων
P-GPM
G846
οι
T-NPM
G3588
οφθαλμοι
N-NPM
G3788
και
CONJ
G2532
ενεβριμησατο
V-ADI-3S
G1690
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ορατε
V-PAM-2P
G3708
μηδεις
A-NSM
G3367
γινωσκετω
V-PAM-3S
G1097
31
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
εξελθοντες
V-2AAP-NPM
G1831
διεφημισαν
V-AAI-3P
G1310
αυτον
P-ASM
G846
εν
PREP
G1722
ολη
A-DSF
G3650
τη
T-DSF
G3588
γη
N-DSF
G1093
εκεινη
D-DSF
G1565
32
αυτων
P-GPM
G846
δε
CONJ
G1161
εξερχομενων
V-PNP-GPM
G1831
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
προσηνεγκαν
V-AAI-3P
G4374
αυτω
P-DSM
G846
ανθρωπον
N-ASM
G444
κωφον
A-ASM
G2974
δαιμονιζομενον
V-PNP-ASM
G1139
33
και
CONJ
G2532
εκβληθεντος
V-APP-GSN
G1544
του
T-GSN
G3588
δαιμονιου
N-GSN
G1140
ελαλησεν
V-AAI-3S
G2980
ο
T-NSM
G3588
κωφος
A-NSM
G2974
και
CONJ
G2532
εθαυμασαν
V-AAI-3P
G2296
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ουδεποτε
ADV
G3763
εφανη
V-2API-3S
G5316
ουτως
ADV
G3779
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ισραηλ
N-PRI
G2474
34
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
αρχοντι
N-DSM
G758
των
T-GPN
G3588
δαιμονιων
N-GPN
G1140
εκβαλλει
V-PAI-3S
G1544
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
35
και
CONJ
G2532
περιηγεν
V-IAI-3S
G4013
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τας
T-APF
G3588
πολεις
N-APF
G4172
πασας
A-APF
G3956
και
CONJ
G2532
τας
T-APF
G3588
κωμας
N-APF
G2968
διδασκων
V-PAP-NSM
G1321
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
συναγωγαις
N-DPF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
και
CONJ
G2532
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
το
T-ASN
G3588
ευαγγελιον
N-ASN
G2098
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
και
CONJ
G2532
θεραπευων
V-PAP-NSM
G2323
πασαν
A-ASF
G3956
νοσον
N-ASF
G3554
και
CONJ
G2532
πασαν
A-ASF
G3956
μαλακιαν
N-ASF
G3119
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
λαω
N-DSM
G2992
36
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
εσπλαγχνισθη
V-AOI-3S
G4697
περι
PREP
G4012
αυτων
P-GPM
G846
οτι
CONJ
G3754
ησαν
V-IXI-3P
G2258
εσκυλμενοι
V-RPP-NPM
G4660
και
CONJ
G2532
ερριμμενοι
V-RPP-NPM
G4496
ωσει
ADV
G5616
προβατα
N-APN
G4263
μη
PRT-N
G3361
εχοντα
V-PAP-NPN
G2192
ποιμενα
N-ASM
G4166
37
τοτε
ADV
G5119
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ο
T-NSM
G3588
μεν
PRT
G3303
θερισμος
N-NSM
G2326
πολυς
A-NSM
G4183
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
εργαται
N-NPM
G2040
ολιγοι
A-NPM
G3641
38
δεηθητε
V-AOM-2P
G1189
ουν
CONJ
G3767
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
του
T-GSM
G3588
θερισμου
N-GSM
G2326
οπως
ADV
G3704
εκβαλη
V-2AAS-3S
G1544
εργατας
N-APM
G2040
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
θερισμον
N-ASM
G2326
αυτου
P-GSM
G846
Luke 5:27
27
και
CONJ
G2532
μετα
PREP
G3326
ταυτα
D-APN
G5023
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
και
CONJ
G2532
εθεασατο
V-ADI-3S
G2300
τελωνην
N-ASM
G5057
ονοματι
N-DSN
G3686
λευιν
N-ASM
G3018
καθημενον
V-PNP-ASM
G2521
επι
PREP
G1909
το
T-ASN
G3588
τελωνιον
N-ASN
G5058
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
GNTTRP
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
Καὶ
CONJ
G2532
ἐμβὰς
V-2AAP-NSM
G1684
εἰς
PREP
G1519
πλοῖον
N-ASN
G4143
διεπέρασεν,
V-AAI-3S
G1276
καὶ
CONJ
G2532
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
ἰδίαν
A-ASF
G2398
πόλιν.N-ASF
G4172
2
καὶ
CONJ
G2532
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
προσέφερον
V-IAI-3P
G4374
αὐτῷ
P-DSM
G846
παραλυτικὸν
A-ASM
G3885
ἐπὶ
PREP
G1909
κλίνης
N-GSF
G2825
βεβλημένον.
V-RPP-ASM
G906
καὶ
CONJ
G2532
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
G3708
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
τὴν
T-ASF
G3588
πίστιν
N-ASF
G4102
αὐτῶν
P-GPM
G846
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
τῷ
T-DSM
G3588
παραλυτικῷ·
A-DSM
G3885
θάρσει,
V-PAM-2S
G2293
τέκνον·
N-VSN
G5043
ἀφίενταί
V-PPI-3P
G863
σου
P-2GS
G4771
αἱ
T-NPF
G3588
ἁμαρτίαι.N-NPF
G266
3
καὶ
CONJ
G2532
ἰδού
V-2AAM-2S
G3708
τινες
X-NPM
G5100
τῶν
T-GPM
G3588
γραμματέων
N-GPM
G1122
εἶπον
V-2AAI-3P
G3004
ἐν
PREP
G1722
ἑαυτοῖς·
F-3DPM
G1438
οὗτος
D-NSM
G3778
βλασφημεῖ.V-PAI-3S
G987
4
καὶ
CONJ
G2532
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
G3708
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
τὰς
T-APF
G3588
ἐνθυμήσεις
N-APF
G1761
αὐτῶν
P-GPM
G846
εἶπεν,
V-2AAI-3S
G3004
ἱνατί
ADV-I
G2444
ἐνθυμεῖσθε
V-PNI-2P
G1760
πονηρὰ
A-APN
G4190
ἐν
PREP
G1722
ταῖς
T-DPF
G3588
καρδίαις
N-DPF
G2588
ὑμῶν;P-2GP
G5210
5
τί
I-NSN
G5101
γάρ
CONJ
G1063
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
εὐκοπώτερον,
A-NSN-C
G2123
εἰπεῖν,
V-2AAN
G3004
ἀφίενταί
V-PPI-3P
G863
σου
P-2GS
G4771
αἱ
T-NPF
G3588
ἁμαρτίαι,
N-NPF
G266
ἢ
PRT
G2228
εἰπεῖν,
V-2AAN
G3004
ἔγειρε
V-PAM-2S
G1453
καὶ
CONJ
G2532
περιπάτει;V-PAM-2S
G4043
6
ἵνα
CONJ
G2443
δὲ
CONJ
G1161
εἰδῆτε
V-RAS-2P
G1492
ὅτι
CONJ
G3754
ἐξουσίαν
N-ASF
G1849
ἔχει
V-PAI-3S
G2192
ὁ
T-NSM
G3588
υἱὸς
N-NSM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
ἀνθρώπου
N-GSM
G444
ἐπὶ
PREP
G1909
τῆς
T-GSF
G3588
γῆς
N-GSF
G1093
ἀφιέναι
V-PAN
G863
ἁμαρτίας,
N-APF
G266
τότε
ADV
G5119
λέγει
V-PAI-3S
G3004
τῷ
T-DSM
G3588
παραλυτικῷ,
A-DSM
G3885
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
G1453
ἆρόν
V-AAM-2S
G142
σου
P-2GS
G4771
τὴν
T-ASF
G3588
κλίνην
N-ASF
G2825
καὶ
CONJ
G2532
ὕπαγε
V-PAM-2S
G5217
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
οἶκόν
N-ASM
G3624
σου.P-2GS
G4771
7
καὶ
CONJ
G2532
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
G1453
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
G565
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
οἶκον
N-ASM
G3624
αὐτοῦ.P-GSM
G846
8
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
G3708
δὲ
CONJ
G1161
οἱ
T-NPM
G3588
ὄχλοι
N-NPM
G3793
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
G5399
καὶ
CONJ
G2532
ἐδόξασαν
V-AAI-3P
G1392
τὸν
T-ASM
G3588
θεὸν
N-ASM
G2316
τὸν
T-ASM
G3588
δόντα
V-2AAP-ASM
G1325
ἐξουσίαν
N-ASF
G1849
τοιαύτην
D-ASF
G5108
τοῖς
T-DPM
G3588
ἀνθρώποις.N-DPM
G444
9
Καὶ
CONJ
G2532
παράγων
V-PAP-NSM
G3855
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ἐκεῖθεν
ADV
G1564
εἶδεν
V-2AAI-3S
G3708
ἄνθρωπον
N-ASM
G444
καθήμενον
V-PNP-ASM
G2521
ἐπὶ
PREP
G1909
τὸ
T-ASN
G3588
τελώνιον,
N-ASN
G5058
Μαθθαῖον
N-ASM
G3156
λεγόμενον,
V-PPP-ASM
G3004
καὶ
CONJ
G2532
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῷ,
P-DSM
G846
ἀκολούθει
V-PAM-2S
G190
μοι.
P-1DS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
G450
ἠκολούθει
V-IAI-3S
G190
αὐτῷ.P-DSM
G846
10
καὶ
CONJ
G2532
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἀνακειμένου
V-PNP-GSM
G345
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
οἰκίᾳ,
N-DSF
G3614
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
πολλοὶ
A-NPM
G4183
τελῶναι
N-NPM
G5057
καὶ
CONJ
G2532
ἁμαρτωλοὶ
A-NPM
G268
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
G2064
συνανέκειντο
V-INI-3P
G4873
τῷ
T-DSM
G3588
Ἰησοῦ
N-DSM
G2424
καὶ
CONJ
G2532
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς
N-DPM
G3101
αὐτοῦ.P-GSM
G846
11
καὶ
CONJ
G2532
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
G3708
οἱ
T-NPM
G3588
Φαρισαῖοι
N-NPM
G5330
ἔλεγον
V-IAI-3P
G3004
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς
N-DPM
G3101
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
διατί
PRT-I
G1302
μετὰ
PREP
G3326
τῶν
T-GPM
G3588
τελωνῶν
N-GPM
G5057
καὶ
CONJ
G2532
ἁμαρτωλῶν
A-GPM
G268
ἐσθίει
V-PAI-3S
G2068
ὁ
T-NSM
G3588
διδάσκαλος
N-NSM
G1320
ὑμῶν;P-2GP
G5210
12
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἀκούσας
V-AAP-NSM
G191
εἶπεν,
V-2AAI-3S
G3004
οὐ
PRT-N
G3756
χρείαν
N-ASF
G5532
ἔχουσιν
V-PAI-3P
G2192
οἱ
T-NPM
G3588
ἰσχύοντες
V-PAP-NPM
G2480
ἰατροῦ
N-GSM
G2395
ἀλλ\'
CONJ
G235
οἱ
T-NPM
G3588
κακῶς
ADV
G2560
ἔχοντες.V-PAP-NPM
G2192
13
πορευθέντες
V-AOP-NPM
G4198
δὲ
CONJ
G1161
μάθετε
V-2AAM-2P
G3129
τί
I-NSN
G5101
ἐστιν,
V-PAI-3S
G1510
ἔλεος
N-ASN
G1656
θέλω
V-PAI-1S
G2309
καὶ
CONJ
G2532
οὐ
PRT-N
G3756
θυσίαν·
N-ASF
G2378
οὐ
PRT-N
G3756
γὰρ
CONJ
G1063
ἦλθον
V-2AAI-1S
G2064
καλέσαι
V-AAN
G2564
δικαίους
A-APM
G1342
ἀλλὰ
CONJ
G235
ἁμαρτωλούς.A-APM
G268
14
Τότε
ADV
G5119
προσέρχονται
V-PNI-3P
G4334
αὐτῷ
P-DSM
G846
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
Ἰωάννου
N-GSM
G2491
λέγοντες,
V-PAP-NPM
G3004
διατί
PRT-I
G1302
ἡμεῖς
P-1NP
G2248
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
Φαρισαῖοι
N-NPM
G5330
νηστεύομεν,
V-PAI-1P
G3522
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
μαθηταί
N-NPM
G3101
σου
P-2GS
G4771
οὐ
PRT-N
G3756
νηστεύουσιν;V-PAI-3P
G3522
15
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτοῖς
P-DPM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς,
N-NSM
G2424
μὴ
PRT-N
G3361
δύνανται
V-PNI-3P
G1410
οἱ
T-NPM
G3588
υἱοὶ
N-NPM
G5207
τοῦ
T-GSM
G3588
νυμφῶνος
N-GSM
G3567
πενθεῖν
V-PAN
G3996
ἐφ\'
PREP
G1909
ὅσον
K-ASN
G3745
μετ\'
PREP
G3326
αὐτῶν
P-GPM
G846
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
νυμφίος;
N-NSM
G3566
ἐλεύσονται
V-FDI-3P
G2064
δὲ
CONJ
G1161
ἡμέραι
N-NPF
G2250
ὅταν
CONJ
G3752
ἀπαρθῇ
V-APS-3S
G522
ἀπ\'
PREP
G575
αὐτῶν
P-GPM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
νυμφίος,
N-NSM
G3566
καὶ
CONJ
G2532
τότε
ADV
G5119
νηστεύσουσιν.V-FAI-3P
G3522
16
οὐδεὶς
A-NSM-N
G3762
δὲ
CONJ
G1161
ἐπιβάλλει
V-PAI-3S
G1911
ἐπίβλημα
N-ASN
G1915
ῥάκους
N-GSN
G4470
ἀγνάφου
A-GSN
G46
ἐπὶ
PREP
G1909
ἱματίῳ
N-DSN
G2440
παλαιῷ·
A-DSN
G3820
αἴρει
V-PAI-3S
G142
γὰρ
CONJ
G1063
τὸ
T-NSN
G3588
πλήρωμα
N-NSN
G4138
αὐτοῦ
P-GSN
G846
ἀπὸ
PREP
G575
τοῦ
T-GSN
G3588
ἱματίου,
N-GSN
G2440
καὶ
CONJ
G2532
χεῖρον
A-NSN
G5501
σχίσμα
N-NSN
G4978
γίνεται.V-PNI-3S
G1096
17
οὐδὲ
CONJ-N
G3761
βάλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οἶνον
N-ASM
G3631
νέον
A-ASM
G3501
εἰς
PREP
G1519
ἀσκοὺς
N-APM
G779
παλαιούς·
A-APM
G3820
εἰ
COND
G1487
δὲ
CONJ
G1161
μήγε,
PRT-N
G3361
ῥήγνυνται
V-PPI-3P
G4486
οἱ
T-NPM
G3588
ἀσκοί,
N-NPM
G779
καὶ
CONJ
G2532
ὁ
T-NSM
G3588
οἶνος
N-NSM
G3631
ἐκχεῖται
V-PPI-3S
G1632
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
ἀσκοὶ
N-NPM
G779
ἀπόλλυνται·
V-PPI-3P
G622
ἀλλὰ
CONJ
G235
βάλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οἶνον
N-ASM
G3631
νέον
A-ASM
G3501
εἰς
PREP
G1519
ἀσκοὺς
N-APM
G779
καινούς,
A-APM
G2537
καὶ
CONJ
G2532
ἀμφότεροι
A-NPM
G297
συντηροῦνται.V-PPI-3P
G4933
18
Ταῦτα
D-APN
G3778
αὐτοῦ
P-GSM
G846
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
G2980
αὐτοῖς
P-DPM
G846
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
ἄρχων
N-NSM
G758
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
G1525
προσεκύνει
V-IAI-3S
G4352
αὐτῷ
P-DSM
G846
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
ἡ
T-NSF
G3588
θυγάτηρ
N-NSF
G2364
μου
P-1GS
G1473
ἄρτι
ADV
G737
ἐτελεύτησεν,
V-AAI-3S
G5053
ἀλλὰ
CONJ
G235
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
G2064
ἐπίθες
V-2AAM-2S
G2007
τὴν
T-ASF
G3588
χεῖρά
N-ASF
G5495
σου
P-2GS
G4771
ἐπ\'
PREP
G1909
αὐτήν,
P-ASF
G846
καὶ
CONJ
G2532
ζήσεται.V-FDI-3S
G2198
19
καὶ
CONJ
G2532
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
G1453
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ἠκολούθει
V-IAI-3S
G190
αὐτῷ
P-DSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
αὐτοῦ.P-GSM
G846
20
καὶ
CONJ
G2532
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
γυνὴ
N-NSF
G1135
αἱμορροοῦσα
V-PAP-NSF
G131
δώδεκα
A-NUI
G1427
ἔτη
N-NPN
G2094
προσελθοῦσα
V-2AAP-NSF
G4334
ὄπισθεν
ADV
G3693
ἥψατο
V-ADI-3S
G680
τοῦ
T-GSN
G3588
κρασπέδου
N-GSN
G2899
τοῦ
T-GSN
G3588
ἱματίου
N-GSN
G2440
αὐτοῦ·P-GSM
G846
21
ἔλεγεν
V-IAI-3S
G3004
γὰρ
CONJ
G1063
ἐν
PREP
G1722
ἑαυτῇ,
F-3DSF
G1438
ἐὰν
COND
G1437
μόνον
ADV
G3440
ἅψωμαι
V-AMS-1S
G680
τοῦ
T-GSN
G3588
ἱματίου
N-GSN
G2440
αὐτοῦ
P-GSM
G846
σωθήσομαι.V-FPI-1S
G4982
22
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
στραφεὶς
V-2APP-NSM
G4762
καὶ
CONJ
G2532
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
G3708
αὐτὴν
P-ASF
G846
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
θάρσει
V-PAM-2S
G2293
θύγατερ,
N-VSF
G2364
ἡ
T-NSF
G3588
πίστις
N-NSF
G4102
σου
P-2GS
G4771
σέσωκέν
V-RAI-3S
G4982
σε.
P-2AS
G4771
καὶ
CONJ
G2532
ἐσώθη
V-API-3S
G4982
ἡ
T-NSF
G3588
γυνὴ
N-NSF
G1135
ἀπὸ
PREP
G575
τῆς
T-GSF
G3588
ὥρας
N-GSF
G5610
ἐκείνης.D-GSF
G1565
23
καὶ
CONJ
G2532
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
G2064
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
οἰκίαν
N-ASF
G3614
τοῦ
T-GSM
G3588
ἄρχοντος
N-GSM
G758
καὶ
CONJ
G2532
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
G3708
τοὺς
T-APM
G3588
αὐλητὰς
N-APM
G834
καὶ
CONJ
G2532
τὸν
T-ASM
G3588
ὄχλον
N-ASM
G3793
θορυβούμενον
V-PPP-ASM
G2350
ἔλεγεν·V-IAI-3S
G3004
24
ἀναχωρεῖτε·
V-PAM-2P
G402
οὐ
PRT-N
G3756
γὰρ
CONJ
G1063
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
G599
τὸ
T-NSN
G3588
κοράσιον
N-NSN
G2877
ἀλλὰ
CONJ
G235
καθεύδει.
V-PAI-3S
G2518
καὶ
CONJ
G2532
κατεγέλων
V-IAI-3P
G2606
αὐτοῦ.P-GSM
G846
25
ὅτε
ADV
G3753
δὲ
CONJ
G1161
ἐξεβλήθη
V-API-3S
G1544
ὁ
T-NSM
G3588
ὄχλος,
N-NSM
G3793
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
G1525
ἐκράτησεν
V-AAI-3S
G2902
τῆς
T-GSF
G3588
χειρὸς
N-GSF
G5495
αὐτῆς,
P-GSF
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἠγέρθη
V-API-3S
G1453
τὸ
T-NSN
G3588
κοράσιον.N-NSN
G2877
26
καὶ
CONJ
G2532
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
G1831
ἡ
T-NSF
G3588
φήμη
N-NSF
G5345
αὕτη
D-NSF
G3778
εἰς
PREP
G1519
ὅλην
A-ASF
G3650
τὴν
T-ASF
G3588
γῆν
N-ASF
G1093
ἐκείνην.D-ASF
G1565
27
Καὶ
CONJ
G2532
παράγοντι
V-PAP-DSM
G3855
ἐκεῖθεν
ADV
G1564
τῷ
T-DSM
G3588
Ἰησοῦ
N-DSM
G2424
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
G190
αὐτῷ
P-DSM
G846
δύο
A-NUI
G1417
τυφλοὶ
A-NPM
G5185
κράζοντες
V-PAP-NPM
G2896
καὶ
CONJ
G2532
λέγοντες,
V-PAP-NPM
G3004
ἐλέησον
V-AAM-2S
G1653
ἡμᾶς,
P-1AP
G2248
υἱὸς
N-NSM
G5207
Δαυείδ.N-PRI
G1138
28
ἐλθόντι
V-2AAP-DSM
G2064
δὲ
CONJ
G1161
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
οἰκίαν
N-ASF
G3614
προσῆλθον
V-2AAI-3P
G4334
αὐτῷ
P-DSM
G846
οἱ
T-NPM
G3588
τυφλοί,
A-NPM
G5185
καὶ
CONJ
G2532
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτοῖς
P-DPM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς,
N-NSM
G2424
πιστεύετε
V-PAM-2P
G4100
ὅτι
CONJ
G3754
δύναμαι
V-PNI-1S
G1410
τοῦτο
D-ASN
G3778
ποιῆσαι;
V-AAN
G4160
λέγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αὐτῷ·
P-DSM
G846
ναί,
PRT
G3483
κύριε.N-VSM
G2962
29
τότε
ADV
G5119
ἥψατο
V-ADI-3S
G680
τῶν
T-GPM
G3588
ὀφθαλμῶν
N-GPM
G3788
αὐτῶν
P-GPM
G846
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
Κατὰ
PREP
G2596
τὴν
T-ASF
G3588
πίστιν
N-ASF
G4102
ὑμῶν
P-2GP
G5210
γενηθήτω
V-AOM-3S
G1096
ὑμῖν.P-2DP
G5210
30
καὶ
CONJ
G2532
ἀνεῴχθησαν
V-API-3P
G455
αὐτῶν
P-GPM
G846
οἱ
T-NPM
G3588
ὀφθαλμοί.
N-NPM
G3788
καὶ
CONJ
G2532
ἐνεβριμήθη
V-AOI-3S
G1690
αὐτοῖς
P-DPM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
ὁρᾶτε
V-PAM-2P
G3708
μηδεὶς
A-NSM-N
G3367
γινωσκέτω.V-PAM-3S
G1097
31
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἐξελθόντες
V-2AAP-NPM
G1831
διεφήμισαν
V-AAI-3P
G1310
αὐτὸν
P-ASM
G846
ἐν
PREP
G1722
ὅλῃ
A-DSF
G3650
τῇ
T-DSF
G3588
γῇ
N-DSF
G1093
ἐκείνῃ.D-DSF
G1565
32
Αὐτῶν
P-GPM
G846
δὲ
CONJ
G1161
ἐξερχομένων,
V-PNP-GPM
G1831
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
προσήνεγκαν
V-AAI-3P
G4374
αὐτῷ
P-DSM
G846
ἄνθρωπον
N-ASM
G444
κωφὸν
A-ASM
G2974
δαιμονιζόμενον·V-PNP-ASM
G1139
33
καὶ
CONJ
G2532
ἐκβληθέντος
V-APP-GSN
G1544
τοῦ
T-GSN
G3588
δαιμονίου
N-GSN
G1140
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
G2980
ὁ
T-NSM
G3588
κωφός.
A-NSM
G2974
καὶ
CONJ
G2532
ἐθαύμασαν
V-AAI-3P
G2296
οἱ
T-NPM
G3588
ὄχλοι
N-NPM
G3793
λέγοντες·
V-PAP-NPM
G3004
οὐδέποτε
ADV-N
G3763
ἐφάνη
V-2API-3S
G5316
οὕτως
ADV
G3779
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSM
G3588
Ἰσραήλ.N-PRI
G2474
34
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
Φαρισαῖοι
N-NPM
G5330
ἔλεγον·
V-IAI-3P
G3004
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSM
G3588
ἄρχοντι
N-DSM
G758
τῶν
T-GPN
G3588
δαιμονίων
N-GPN
G1140
ἐκβάλλει
V-PAI-3S
G1544
τὰ
T-APN
G3588
δαιμόνια.N-APN
G1140
35
Καὶ
CONJ
G2532
περιῆγεν
V-IAI-3S
G4013
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
τὰς
T-APF
G3588
πόλεις
N-APF
G4172
πάσας
A-APF
G3956
καὶ
CONJ
G2532
τὰς
T-APF
G3588
κώμας,
N-APF
G2968
διδάσκων
V-PAP-NSM
G1321
ἐν
PREP
G1722
ταῖς
T-DPF
G3588
συναγωγαῖς
N-DPF
G4864
αὐτῶν
P-GPM
G846
καὶ
CONJ
G2532
κηρύσσων
V-PAP-NSM
G2784
τὸ
T-ASN
G3588
εὐαγγέλιον
N-ASN
G2098
τῆς
T-GSF
G3588
βασιλείας
N-GSF
G932
καὶ
CONJ
G2532
θεραπεύων
V-PAP-NSM
G2323
πᾶσαν
A-ASF
G3956
νόσον
N-ASF
G3554
καὶ
CONJ
G2532
πᾶσαν
A-ASF
G3956
μαλακίαν.N-ASF
G3119
36
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
G3708
δὲ
CONJ
G1161
τοὺς
T-APM
G3588
ὄχλους
N-APM
G3793
ἐσπλαγχνίσθη
V-AOI-3S
G4697
περὶ
PREP
G4012
αὐτῶν,
P-GPM
G846
ὅτι
CONJ
G3754
ἦσαν
V-IAI-3P
G1510
ἐσκυλμένοι
V-RPP-NPM
G4660
καὶ
CONJ
G2532
ἐρριμμένοι
V-RPP-NPM
G4496
ὡσεὶ
ADV
G5616
πρόβατα
N-APN
G4263
μὴ
PRT-N
G3361
ἔχοντα
V-PAP-NPN
G2192
ποιμένα.N-ASM
G4166
37
τότε
ADV
G5119
λέγει
V-PAI-3S
G3004
τοῖς
T-DPM
G3588
μαθηταῖς
N-DPM
G3101
αὐτοῦ·
P-GSM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
μὲν
PRT
G3303
θερισμὸς
N-NSM
G2326
πολύς,
A-NSM
G4183
οἱ
T-NPM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἐργάται
N-NPM
G2040
ὀλίγοι·A-NPM
G3641
38
δεήθητε
V-AOM-2P
G1189
οὖν
CONJ
G3767
τοῦ
T-GSM
G3588
κυρίου
N-GSM
G2962
τοῦ
T-GSM
G3588
θερισμοῦ
N-GSM
G2326
ὅπως
ADV
G3704
ἐκβάλῃ
V-2AAS-3S
G1544
ἐργάτας
N-APM
G2040
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
θερισμὸν
N-ASM
G2326
αὐτοῦ.P-GSM
G846
Luke 5:27
27
Καὶ
CONJ
G2532
μετὰ
PREP
G3326
ταῦτα
D-APN
G3778
ἐξῆλθεν,
V-2AAI-3S
G1831
καὶ
CONJ
G2532
ἐθεάσατο
V-ADI-3S
G2300
τελώνην
N-ASM
G5057
ὀνόματι
N-DSN
G3686
Λευεὶν
N-ASM
G3018
καθήμενον
V-PNP-ASM
G2521
ἐπὶ
PREP
G1909
τὸ
T-ASN
G3588
τελώνιον,
N-ASN
G5058
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῷ·
P-DSM
G846
ἀκολούθει
V-PAM-2S
G190
μοι.P-1DS
G1473
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
GNTWHRP
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
και
CONJ
G2532
εμβας
V-2AAP-NSM
G1684
εις
PREP
G1519
πλοιον
N-ASN
G4143
διεπερασεν
V-AAI-3S
G1276
και
CONJ
G2532
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
ιδιαν
A-ASF
G2398
πολιν
N-ASF
G4172
2
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
προσεφερον
V-IAI-3P
G4374
αυτω
P-DSM
G846
παραλυτικον
A-ASM
G3885
επι
PREP
G1909
κλινης
N-GSF
G2825
βεβλημενον
V-RPP-ASM
G906
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
την
T-ASF
G3588
πιστιν
N-ASF
G4102
αυτων
P-GPM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τω
T-DSM
G3588
παραλυτικω
A-DSM
G3885
θαρσει
V-PAM-2S
G2293
τεκνον
N-VSN
G5043
αφιενται
V-PPI-3P
G863
σου
P-2GS
G4675
αι
T-NPF
G3588
αμαρτιαι
N-NPF
G266
3
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
γραμματεων
N-GPM
G1122
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
ουτος
D-NSM
G3778
βλασφημει
V-PAI-3S
G987
4
και
CONJ
G2532
|
ειδως
V-RAP-NSM
G1492
|
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
|
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τας
T-APF
G3588
ενθυμησεις
N-APF
G1761
αυτων
P-GPM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ινα
τι
ADV
G2444
ενθυμεισθε
V-PNI-2P
G1760
πονηρα
A-APN
G4190
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
καρδιαις
N-DPF
G2588
υμων
P-2GP
G5216
5
τι
I-NSN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ευκοπωτερον
A-NSN-C
G2123
ειπειν
V-2AAN
G2036
αφιενται
V-PPI-3P
G863
σου
P-2GS
G4675
αι
T-NPF
G3588
αμαρτιαι
N-NPF
G266
η
PRT
G2228
ειπειν
V-2AAN
G2036
εγειρε
V-PAM-2S
G1453
και
CONJ
G2532
περιπατει
V-PAM-2S
G4043
6
ινα
CONJ
G2443
δε
CONJ
G1161
ειδητε
V-RAS-2P
G1492
οτι
CONJ
G3754
εξουσιαν
N-ASF
G1849
εχει
V-PAI-3S
G2192
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
αφιεναι
V-PAN
G863
αμαρτιας
N-APF
G266
τοτε
ADV
G5119
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τω
T-DSM
G3588
παραλυτικω
A-DSM
G3885
|
εγειρε
V-PAM-2S
G1453
|
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
|
αρον
V-AAM-2S
G142
σου
P-2GS
G4675
την
T-ASF
G3588
κλινην
N-ASF
G2825
και
CONJ
G2532
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
σου
P-2GS
G4675
7
και
CONJ
G2532
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
αυτου
P-GSM
G846
8
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
εφοβηθησαν
V-AOI-3P
G5399
και
CONJ
G2532
εδοξασαν
V-AAI-3P
G1392
τον
T-ASM
G3588
θεον
N-ASM
G2316
τον
T-ASM
G3588
δοντα
V-2AAP-ASM
G1325
εξουσιαν
N-ASF
G1849
τοιαυτην
D-ASF
G5108
τοις
T-DPM
G3588
ανθρωποις
N-DPM
G444
9
και
CONJ
G2532
παραγων
V-PAP-NSM
G3855
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εκειθεν
ADV
G1564
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
ανθρωπον
N-ASM
G444
καθημενον
V-PNP-ASM
G2521
επι
PREP
G1909
το
T-ASN
G3588
τελωνιον
N-ASN
G5058
μαθθαιον
N-ASM
G3156
λεγομενον
V-PPP-ASM
G3004
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
και
CONJ
G2532
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
ηκολουθησεν
V-AAI-3S
G190
αυτω
P-DSM
G846
10
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
αυτου
P-GSM
G846
ανακειμενου
V-PNP-GSM
G345
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
οικια
N-DSF
G3614
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
πολλοι
A-NPM
G4183
τελωναι
N-NPM
G5057
και
CONJ
G2532
αμαρτωλοι
A-NPM
G268
ελθοντες
V-2AAP-NPM
G2064
συνανεκειντο
V-INI-3P
G4873
τω
T-DSM
G3588
ιησου
N-DSM
G2424
και
CONJ
G2532
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
11
και
CONJ
G2532
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
δια
PREP
G1223
τι
I-ASN
G5101
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
τελωνων
N-GPM
G5057
και
CONJ
G2532
αμαρτωλων
A-GPM
G268
εσθιει
V-PAI-3S
G2068
ο
T-NSM
G3588
διδασκαλος
N-NSM
G1320
υμων
P-2GP
G5216
12
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ακουσας
V-AAP-NSM
G191
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ου
PRT-N
G3756
χρειαν
N-ASF
G5532
εχουσιν
V-PAI-3P
G2192
οι
T-NPM
G3588
ισχυοντες
V-PAP-NPM
G2480
ιατρου
N-GSM
G2395
αλλ
CONJ
G235
οι
T-NPM
G3588
κακως
ADV
G2560
εχοντες
V-PAP-NPM
G2192
13
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
δε
CONJ
G1161
μαθετε
V-2AAM-2P
G3129
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ελεος
N-ASN
G1656
θελω
V-PAI-1S
G2309
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θυσιαν
N-ASF
G2378
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
ηλθον
V-2AAI-1S
G2064
καλεσαι
V-AAN
G2564
δικαιους
A-APM
G1342
αλλα
CONJ
G235
αμαρτωλους
A-APM
G268
14
τοτε
ADV
G5119
προσερχονται
V-PNI-3P
G4334
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
ιωαννου
N-GSM
G2491
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
δια
PREP
G1223
τι
I-ASN
G5101
ημεις
P-1NP
G2249
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
νηστευομεν
V-PAI-1P
G3522
|
|
πολλα
A-APN
G4183
|
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
μαθηται
N-NPM
G3101
σου
P-2GS
G4675
ου
PRT-N
G3756
νηστευουσιν
V-PAI-3P
G3522
15
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
μη
PRT-N
G3361
δυνανται
V-PNI-3P
G1410
οι
T-NPM
G3588
υιοι
N-NPM
G5207
του
T-GSM
G3588
νυμφωνος
N-GSM
G3567
πενθειν
V-PAN
G3996
εφ
PREP
G1909
οσον
K-ASN
G3745
μετ
PREP
G3326
αυτων
P-GPM
G846
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
νυμφιος
N-NSM
G3566
ελευσονται
V-FDI-3P
G2064
δε
CONJ
G1161
ημεραι
N-NPF
G2250
οταν
CONJ
G3752
απαρθη
V-APS-3S
G522
απ
PREP
G575
αυτων
P-GPM
G846
ο
T-NSM
G3588
νυμφιος
N-NSM
G3566
και
CONJ
G2532
τοτε
ADV
G5119
νηστευσουσιν
V-FAI-3P
G3522
16
ουδεις
A-NSM
G3762
δε
CONJ
G1161
επιβαλλει
V-PAI-3S
G1911
επιβλημα
N-ASN
G1915
ρακους
N-GSN
G4470
αγναφου
A-GSN
G46
επι
PREP
G1909
ιματιω
N-DSN
G2440
παλαιω
A-DSN
G3820
αιρει
V-PAI-3S
G142
γαρ
CONJ
G1063
το
T-NSN
G3588
πληρωμα
N-NSN
G4138
αυτου
P-GSN
G846
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
και
CONJ
G2532
χειρον
A-NSN
G5501
σχισμα
N-NSN
G4978
γινεται
V-PNI-3S
G1096
17
ουδε
ADV
G3761
βαλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οινον
N-ASM
G3631
νεον
A-ASM
G3501
εις
PREP
G1519
ασκους
N-APM
G779
παλαιους
A-APM
G3820
ει
COND
G1487
δε
CONJ
G1161
μη
PRT-N
G3361
γε
PRT
G1065
ρηγνυνται
V-PPI-3P
G4486
οι
T-NPM
G3588
ασκοι
N-NPM
G779
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
οινος
N-NSM
G3631
εκχειται
V-PPI-3S
G1632
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
ασκοι
N-NPM
G779
απολλυνται
V-PPI-3P
G622
αλλα
CONJ
G235
βαλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οινον
N-ASM
G3631
νεον
A-ASM
G3501
εις
PREP
G1519
ασκους
N-APM
G779
καινους
A-APM
G2537
και
CONJ
G2532
αμφοτεροι
A-NPM
G297
συντηρουνται
V-PPI-3P
G4933
18
ταυτα
D-APN
G5023
αυτου
P-GSM
G846
λαλουντος
V-PAP-GSM
G2980
αυτοις
P-DPM
G846
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
αρχων
N-NSM
G758
|
εις
A-NSM
G1520
προσελθων
V-2AAP-NSM
G4334
|
εις
A-NSM
G1520
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
|
προσεκυνει
V-IAI-3S
G4352
αυτω
P-DSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
οτι
CONJ
G3754
η
T-NSF
G3588
θυγατηρ
N-NSF
G2364
μου
P-1GS
G3450
αρτι
ADV
G737
ετελευτησεν
V-AAI-3S
G5053
αλλα
CONJ
G235
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
επιθες
V-2AAM-2S
G2007
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
σου
P-2GS
G4675
επ
PREP
G1909
αυτην
P-ASF
G846
και
CONJ
G2532
ζησεται
V-FDI-3S
G2198
19
και
CONJ
G2532
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
|
ηκολουθει
V-IAI-3S
G190
|
ηκολουθησεν
V-AAI-3S
G190
|
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
20
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
γυνη
N-NSF
G1135
αιμορροουσα
V-PAP-NSF
G131
δωδεκα
A-NUI
G1427
ετη
N-NPN
G2094
προσελθουσα
V-2AAP-NSF
G4334
οπισθεν
ADV
G3693
ηψατο
V-ADI-3S
G680
του
T-GSN
G3588
κρασπεδου
N-GSN
G2899
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
αυτου
P-GSM
G846
21
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
γαρ
CONJ
G1063
εν
PREP
G1722
εαυτη
F-3DSF
G1438
εαν
COND
G1437
μονον
ADV
G3440
αψωμαι
V-AMS-1S
G680
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
αυτου
P-GSM
G846
σωθησομαι
V-FPI-1S
G4982
22
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
στραφεις
V-2APP-NSM
G4762
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
αυτην
P-ASF
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
θαρσει
V-PAM-2S
G2293
θυγατερ
N-VSF
G2364
η
T-NSF
G3588
πιστις
N-NSF
G4102
σου
P-2GS
G4675
σεσωκεν
V-RAI-3S
G4982
σε
P-2AS
G4571
και
CONJ
G2532
εσωθη
V-API-3S
G4982
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ωρας
N-GSF
G5610
εκεινης
D-GSF
G1565
23
και
CONJ
G2532
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
του
T-GSM
G3588
αρχοντος
N-GSM
G758
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
τους
T-APM
G3588
αυλητας
N-APM
G834
και
CONJ
G2532
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
θορυβουμενον
V-PPP-ASM
G2350
24
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
αναχωρειτε
V-PAM-2P
G402
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
απεθανεν
V-2AAI-3S
G599
το
T-NSN
G3588
κορασιον
N-NSN
G2877
αλλα
CONJ
G235
καθευδει
V-PAI-3S
G2518
και
CONJ
G2532
κατεγελων
V-IAI-3P
G2606
αυτου
P-GSM
G846
25
οτε
ADV
G3753
δε
CONJ
G1161
εξεβληθη
V-API-3S
G1544
ο
T-NSM
G3588
οχλος
N-NSM
G3793
εισελθων
V-2AAP-NSM
G1525
εκρατησεν
V-AAI-3S
G2902
της
T-GSF
G3588
χειρος
N-GSF
G5495
αυτης
P-GSF
G846
και
CONJ
G2532
ηγερθη
V-API-3S
G1453
το
T-NSN
G3588
κορασιον
N-NSN
G2877
26
και
CONJ
G2532
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
η
T-NSF
G3588
φημη
N-NSF
G5345
αυτη
D-NSF
G3778
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
γην
N-ASF
G1093
εκεινην
D-ASF
G1565
27
και
CONJ
G2532
παραγοντι
V-PAP-DSM
G3855
εκειθεν
ADV
G1564
τω
T-DSM
G3588
ιησου
N-DSM
G2424
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
|
|
αυτω
P-DSM
G846
|
δυο
A-NUI
G1417
τυφλοι
A-NPM
G5185
κραζοντες
V-PAP-NPM
G2896
και
CONJ
G2532
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ελεησον
V-AAM-2S
G1653
ημας
P-1AP
G2248
|
υιε
N-VSM
G5207
|
υιος
N-NSM
G5207
|
δαυιδ
N-PRI
G1138
28
ελθοντι
V-2AAP-DSM
G2064
δε
CONJ
G1161
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
προσηλθον
V-AAI-3P
G4334
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
τυφλοι
A-NPM
G5185
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
πιστευετε
V-PAM-2P
G4100
οτι
CONJ
G3754
δυναμαι
V-PNI-1S
G1410
τουτο
D-ASN
G5124
ποιησαι
V-AAN
G4160
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ναι
PRT
G3483
κυριε
N-VSM
G2962
29
τοτε
ADV
G5119
ηψατο
V-ADI-3S
G680
των
T-GPM
G3588
οφθαλμων
N-GPM
G3788
αυτων
P-GPM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
κατα
PREP
G2596
την
T-ASF
G3588
πιστιν
N-ASF
G4102
υμων
P-2GP
G5216
γενηθητω
V-AOM-3S
G1096
υμιν
P-2DP
G5213
30
και
CONJ
G2532
ηνεωχθησαν
V-API-3P
G455
αυτων
P-GPM
G846
οι
T-NPM
G3588
οφθαλμοι
N-NPM
G3788
και
CONJ
G2532
ενεβριμηθη
V-AOI-3S
G1690
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ορατε
V-PAM-2P
G3708
μηδεις
A-NSM
G3367
γινωσκετω
V-PAM-3S
G1097
31
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
εξελθοντες
V-2AAP-NPM
G1831
διεφημισαν
V-AAI-3P
G1310
αυτον
P-ASM
G846
εν
PREP
G1722
ολη
A-DSF
G3650
τη
T-DSF
G3588
γη
N-DSF
G1093
εκεινη
D-DSF
G1565
32
αυτων
P-GPM
G846
δε
CONJ
G1161
εξερχομενων
V-PNP-GPM
G1831
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
προσηνεγκαν
V-AAI-3P
G4374
αυτω
P-DSM
G846
|
|
ανθρωπον
N-ASM
G444
|
κωφον
A-ASM
G2974
δαιμονιζομενον
V-PNP-ASM
G1139
33
και
CONJ
G2532
εκβληθεντος
V-APP-GSN
G1544
του
T-GSN
G3588
δαιμονιου
N-GSN
G1140
ελαλησεν
V-AAI-3S
G2980
ο
T-NSM
G3588
κωφος
A-NSM
G2974
και
CONJ
G2532
εθαυμασαν
V-AAI-3P
G2296
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ουδεποτε
ADV
G3763
εφανη
V-2API-3S
G5316
ουτως
ADV
G3779
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ισραηλ
N-PRI
G2474
34
|
οι
T-NPM
G3588
|
οι
T-NPM
G3588
|
δε
CONJ
G1161
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
αρχοντι
N-DSM
G758
των
T-GPN
G3588
δαιμονιων
N-GPN
G1140
εκβαλλει
V-PAI-3S
G1544
τα
T-APN
G3588
|
δαιμονια
N-APN
G1140
|
δαιμονια
N-APN
G1140
|
35
και
CONJ
G2532
περιηγεν
V-IAI-3S
G4013
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τας
T-APF
G3588
πολεις
N-APF
G4172
πασας
A-APF
G3956
και
CONJ
G2532
τας
T-APF
G3588
κωμας
N-APF
G2968
διδασκων
V-PAP-NSM
G1321
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
συναγωγαις
N-DPF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
και
CONJ
G2532
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
το
T-ASN
G3588
ευαγγελιον
N-ASN
G2098
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
και
CONJ
G2532
θεραπευων
V-PAP-NSM
G2323
πασαν
A-ASF
G3956
νοσον
N-ASF
G3554
και
CONJ
G2532
πασαν
A-ASF
G3956
μαλακιαν
N-ASF
G3119
36
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
εσπλαγχνισθη
V-AOI-3S
G4697
περι
PREP
G4012
αυτων
P-GPM
G846
οτι
CONJ
G3754
ησαν
V-IXI-3P
G2258
εσκυλμενοι
V-RPP-NPM
G4660
και
CONJ
G2532
ερριμμενοι
V-RPP-NPM
G4496
ωσει
ADV
G5616
προβατα
N-APN
G4263
μη
PRT-N
G3361
εχοντα
V-PAP-NPN
G2192
ποιμενα
N-ASM
G4166
37
τοτε
ADV
G5119
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ο
T-NSM
G3588
μεν
PRT
G3303
θερισμος
N-NSM
G2326
πολυς
A-NSM
G4183
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
εργαται
N-NPM
G2040
ολιγοι
A-NPM
G3641
38
δεηθητε
V-AOM-2P
G1189
ουν
CONJ
G3767
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
του
T-GSM
G3588
θερισμου
N-GSM
G2326
οπως
ADV
G3704
εκβαλη
V-2AAS-3S
G1544
εργατας
N-APM
G2040
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
θερισμον
N-ASM
G2326
αυτου
P-GSM
G846
Luke 5:27
27
και
CONJ
G2532
μετα
PREP
G3326
ταυτα
D-APN
G5023
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
και
CONJ
G2532
εθεασατο
V-ADI-3S
G2300
τελωνην
N-ASM
G5057
ονοματι
N-DSN
G3686
λευιν
N-ASM
G3018
καθημενον
V-PNP-ASM
G2521
επι
PREP
G1909
το
T-ASN
G3588
τελωνιον
N-ASN
G5058
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
Bible Language Cross References for the verse
Mark 2:14
in
GNTERP
Matthew 9:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
1
και
CONJ
G2532
εμβας
V-2AAP-NSM
G1684
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
πλοιον
N-ASN
G4143
διεπερασεν
V-AAI-3S
G1276
και
CONJ
G2532
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
ιδιαν
A-ASF
G2398
πολιν
N-ASF
G4172
2
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
προσεφερον
V-IAI-3P
G4374
αυτω
P-DSM
G846
παραλυτικον
A-ASM
G3885
επι
PREP
G1909
κλινης
N-GSF
G2825
βεβλημενον
V-RPP-ASM
G906
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
την
T-ASF
G3588
πιστιν
N-ASF
G4102
αυτων
P-GPM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τω
T-DSM
G3588
παραλυτικω
A-DSM
G3885
θαρσει
V-PAM-2S
G2293
τεκνον
N-VSN
G5043
αφεωνται
V-RPI-3P
G863
σοι
P-2DS
G4671
αι
T-NPF
G3588
αμαρτιαι
N-NPF
G266
σου
P-2GS
G4675
3
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
τινες
X-NPM
G5100
των
T-GPM
G3588
γραμματεων
N-GPM
G1122
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
εν
PREP
G1722
εαυτοις
F-3DPM
G1438
ουτος
D-NSM
G3778
βλασφημει
V-PAI-3S
G987
4
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τας
T-APF
G3588
ενθυμησεις
N-APF
G1761
αυτων
P-GPM
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ινα
CONJ
G2443
τι
ADV-I
G2444
υμεις
P-2NP
G5210
ενθυμεισθε
V-PNI-2P
G1760
πονηρα
A-APN
G4190
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
καρδιαις
N-DPF
G2588
υμων
P-2GP
G5216
5
τι
I-NSN
G5101
γαρ
CONJ
G1063
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ευκοπωτερον
A-NSN-C
G2123
ειπειν
V-2AAN
G2036
αφεωνται
V-RPI-3P
G863
σοι
P-2DS
G4671
αι
T-NPF
G3588
αμαρτιαι
N-NPF
G266
η
PRT
G2228
ειπειν
V-2AAN
G2036
εγειραι
V-AMM-2S
G1453
και
CONJ
G2532
περιπατει
V-PAM-2S
G4043
6
ινα
CONJ
G2443
δε
CONJ
G1161
ειδητε
V-RAS-2P
G1492
οτι
CONJ
G3754
εξουσιαν
N-ASF
G1849
εχει
V-PAI-3S
G2192
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
του
T-GSM
G3588
ανθρωπου
N-GSM
G444
επι
PREP
G1909
της
T-GSF
G3588
γης
N-GSF
G1093
αφιεναι
V-PAN
G863
αμαρτιας
N-APF
G266
τοτε
ADV
G5119
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τω
T-DSM
G3588
παραλυτικω
A-DSM
G3885
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
αρον
V-AAM-2S
G142
σου
P-2GS
G4675
την
T-ASF
G3588
κλινην
N-ASF
G2825
και
CONJ
G2532
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
σου
P-2GS
G4675
7
και
CONJ
G2532
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
οικον
N-ASM
G3624
αυτου
P-GSM
G846
8
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
δε
CONJ
G1161
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
εθαυμασαν
V-AAI-3P
G2296
και
CONJ
G2532
εδοξασαν
V-AAI-3P
G1392
τον
T-ASM
G3588
θεον
N-ASM
G2316
τον
T-ASM
G3588
δοντα
V-2AAP-ASM
G1325
εξουσιαν
N-ASF
G1849
τοιαυτην
D-ASF
G5108
τοις
T-DPM
G3588
ανθρωποις
N-DPM
G444
9
και
CONJ
G2532
παραγων
V-PAP-NSM
G3855
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εκειθεν
ADV
G1564
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
ανθρωπον
N-ASM
G444
καθημενον
V-PNP-ASM
G2521
επι
PREP
G1909
το
T-ASN
G3588
τελωνιον
N-ASN
G5058
ματθαιον
N-ASM
G3156
λεγομενον
V-PPP-ASM
G3004
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
και
CONJ
G2532
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
ηκολουθησεν
V-AAI-3S
G190
αυτω
P-DSM
G846
10
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
αυτου
P-GSM
G846
ανακειμενου
V-PNP-GSM
G345
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
οικια
N-DSF
G3614
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
πολλοι
A-NPM
G4183
τελωναι
N-NPM
G5057
και
CONJ
G2532
αμαρτωλοι
A-NPM
G268
ελθοντες
V-2AAP-NPM
G2064
συνανεκειντο
V-INI-3P
G4873
τω
T-DSM
G3588
ιησου
N-DSM
G2424
και
CONJ
G2532
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
11
και
CONJ
G2532
ιδοντες
V-2AAP-NPM
G1492
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
δια
PREP
G1223
τι
I-ASN
G5101
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
τελωνων
N-GPM
G5057
και
CONJ
G2532
αμαρτωλων
A-GPM
G268
εσθιει
V-PAI-3S
G2068
ο
T-NSM
G3588
διδασκαλος
N-NSM
G1320
υμων
P-2GP
G5216
12
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
ακουσας
V-AAP-NSM
G191
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ου
PRT-N
G3756
χρειαν
N-ASF
G5532
εχουσιν
V-PAI-3P
G2192
οι
T-NPM
G3588
ισχυοντες
V-PAP-NPM
G2480
ιατρου
N-GSM
G2395
αλλ
CONJ
G235
οι
T-NPM
G3588
κακως
ADV
G2560
εχοντες
V-PAP-NPM
G2192
13
πορευθεντες
V-AOP-NPM
G4198
δε
CONJ
G1161
μαθετε
V-2AAM-2P
G3129
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ελεον
N-ASM
G1656
θελω
V-PAI-1S
G2309
και
CONJ
G2532
ου
PRT-N
G3756
θυσιαν
N-ASF
G2378
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
ηλθον
V-2AAI-1S
G2064
καλεσαι
V-AAN
G2564
δικαιους
A-APM
G1342
αλλ
CONJ
G235
αμαρτωλους
A-APM
G268
εις
PREP
G1519
μετανοιαν
N-ASF
G3341
14
τοτε
ADV
G5119
προσερχονται
V-PNI-3P
G4334
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
ιωαννου
N-GSM
G2491
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
δια
PREP
G1223
τι
I-ASN
G5101
ημεις
P-1NP
G2249
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
νηστευομεν
V-PAI-1P
G3522
πολλα
A-APN
G4183
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
μαθηται
N-NPM
G3101
σου
P-2GS
G4675
ου
PRT-N
G3756
νηστευουσιν
V-PAI-3P
G3522
15
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
μη
PRT-N
G3361
δυνανται
V-PNI-3P
G1410
οι
T-NPM
G3588
υιοι
N-NPM
G5207
του
T-GSM
G3588
νυμφωνος
N-GSM
G3567
πενθειν
V-PAN
G3996
εφ
PREP
G1909
οσον
K-ASN
G3745
μετ
PREP
G3326
αυτων
P-GPM
G846
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
νυμφιος
N-NSM
G3566
ελευσονται
V-FDI-3P
G2064
δε
CONJ
G1161
ημεραι
N-NPF
G2250
οταν
CONJ
G3752
απαρθη
V-APS-3S
G522
απ
PREP
G575
αυτων
P-GPM
G846
ο
T-NSM
G3588
νυμφιος
N-NSM
G3566
και
CONJ
G2532
τοτε
ADV
G5119
νηστευσουσιν
V-FAI-3P
G3522
16
ουδεις
A-NSM
G3762
δε
CONJ
G1161
επιβαλλει
V-PAI-3S
G1911
επιβλημα
N-ASN
G1915
ρακους
N-GSN
G4470
αγναφου
A-GSN
G46
επι
PREP
G1909
ιματιω
N-DSN
G2440
παλαιω
A-DSN
G3820
αιρει
V-PAI-3S
G142
γαρ
CONJ
G1063
το
T-NSN
G3588
πληρωμα
N-NSN
G4138
αυτου
P-GSN
G846
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
και
CONJ
G2532
χειρον
A-NSN
G5501
σχισμα
N-NSN
G4978
γινεται
V-PNI-3S
G1096
17
ουδε
ADV
G3761
βαλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οινον
N-ASM
G3631
νεον
A-ASM
G3501
εις
PREP
G1519
ασκους
N-APM
G779
παλαιους
A-APM
G3820
ει
COND
G1487
δε
CONJ
G1161
μηγε
PRT-N
G3361
ρηγνυνται
V-PPI-3P
G4486
οι
T-NPM
G3588
ασκοι
N-NPM
G779
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
οινος
N-NSM
G3631
εκχειται
V-PPI-3S
G1632
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
ασκοι
N-NPM
G779
απολουνται
V-FMI-3P
G622
αλλα
CONJ
G235
βαλλουσιν
V-PAI-3P
G906
οινον
N-ASM
G3631
νεον
A-ASM
G3501
εις
PREP
G1519
ασκους
N-APM
G779
καινους
A-APM
G2537
και
CONJ
G2532
αμφοτερα
A-APN
G297
συντηρουνται
V-PPI-3P
G4933
18
ταυτα
D-APN
G5023
αυτου
P-GSM
G846
λαλουντος
V-PAP-GSM
G2980
αυτοις
P-DPM
G846
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
αρχων
N-NSM
G758
|
|
εις
A-NSM
G1520
|
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
προσεκυνει
V-IAI-3S
G4352
αυτω
P-DSM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
οτι
CONJ
G3754
η
T-NSF
G3588
θυγατηρ
N-NSF
G2364
μου
P-1GS
G3450
αρτι
ADV
G737
ετελευτησεν
V-AAI-3S
G5053
αλλα
CONJ
G235
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
επιθες
V-2AAM-2S
G2007
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
σου
P-2GS
G4675
επ
PREP
G1909
αυτην
P-ASF
G846
και
CONJ
G2532
ζησεται
V-FDI-3S
G2198
19
και
CONJ
G2532
εγερθεις
V-APP-NSM
G1453
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ηκολουθησεν
V-AAI-3S
G190
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
20
και
CONJ
G2532
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
γυνη
N-NSF
G1135
αιμορροουσα
V-PAP-NSF
G131
δωδεκα
A-NUI
G1427
ετη
N-NPN
G2094
προσελθουσα
V-2AAP-NSF
G4334
οπισθεν
ADV
G3693
ηψατο
V-ADI-3S
G680
του
T-GSN
G3588
κρασπεδου
N-GSN
G2899
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
αυτου
P-GSM
G846
21
ελεγεν
V-IAI-3S
G3004
γαρ
CONJ
G1063
εν
PREP
G1722
εαυτη
F-3DSF
G1438
εαν
COND
G1437
μονον
ADV
G3440
αψωμαι
V-AMS-1S
G680
του
T-GSN
G3588
ιματιου
N-GSN
G2440
αυτου
P-GSM
G846
σωθησομαι
V-FPI-1S
G4982
22
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
επιστραφεις
V-2APP-NSM
G1994
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
αυτην
P-ASF
G846
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
θαρσει
V-PAM-2S
G2293
θυγατερ
N-VSF
G2364
η
T-NSF
G3588
πιστις
N-NSF
G4102
σου
P-2GS
G4675
σεσωκεν
V-RAI-3S
G4982
σε
P-2AS
G4571
και
CONJ
G2532
εσωθη
V-API-3S
G4982
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
απο
PREP
G575
της
T-GSF
G3588
ωρας
N-GSF
G5610
εκεινης
D-GSF
G1565
23
και
CONJ
G2532
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
του
T-GSM
G3588
αρχοντος
N-GSM
G758
και
CONJ
G2532
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
τους
T-APM
G3588
αυλητας
N-APM
G834
και
CONJ
G2532
τον
T-ASM
G3588
οχλον
N-ASM
G3793
θορυβουμενον
V-PPP-ASM
G2350
24
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
αναχωρειτε
V-PAM-2P
G402
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
απεθανεν
V-2AAI-3S
G599
το
T-NSN
G3588
κορασιον
N-NSN
G2877
αλλα
CONJ
G235
καθευδει
V-PAI-3S
G2518
και
CONJ
G2532
κατεγελων
V-IAI-3P
G2606
αυτου
P-GSM
G846
25
οτε
ADV
G3753
δε
CONJ
G1161
εξεβληθη
V-API-3S
G1544
ο
T-NSM
G3588
οχλος
N-NSM
G3793
εισελθων
V-2AAP-NSM
G1525
εκρατησεν
V-AAI-3S
G2902
της
T-GSF
G3588
χειρος
N-GSF
G5495
αυτης
P-GSF
G846
και
CONJ
G2532
ηγερθη
V-API-3S
G1453
το
T-NSN
G3588
κορασιον
N-NSN
G2877
26
και
CONJ
G2532
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
η
T-NSF
G3588
φημη
N-NSF
G5345
αυτη
D-NSF
G3778
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
γην
N-ASF
G1093
εκεινην
D-ASF
G1565
27
και
CONJ
G2532
παραγοντι
V-PAP-DSM
G3855
εκειθεν
ADV
G1564
τω
T-DSM
G3588
ιησου
N-DSM
G2424
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
δυο
A-NUI
G1417
τυφλοι
A-NPM
G5185
κραζοντες
V-PAP-NPM
G2896
και
CONJ
G2532
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ελεησον
V-AAM-2S
G1653
ημας
P-1AP
G2248
υιε
N-VSM
G5207
δαβιδ
N-PRI
G1138
28
ελθοντι
V-2AAP-DSM
G2064
δε
CONJ
G1161
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
προσηλθον
V-AAI-3P
G4334
αυτω
P-DSM
G846
οι
T-NPM
G3588
τυφλοι
A-NPM
G5185
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
πιστευετε
V-PAM-2P
G4100
οτι
CONJ
G3754
δυναμαι
V-PNI-1S
G1410
τουτο
D-ASN
G5124
ποιησαι
V-AAN
G4160
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ναι
PRT
G3483
κυριε
N-VSM
G2962
29
τοτε
ADV
G5119
ηψατο
V-ADI-3S
G680
των
T-GPM
G3588
οφθαλμων
N-GPM
G3788
αυτων
P-GPM
G846
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
κατα
PREP
G2596
την
T-ASF
G3588
πιστιν
N-ASF
G4102
υμων
P-2GP
G5216
γενηθητω
V-AOM-3S
G1096
υμιν
P-2DP
G5213
30
και
CONJ
G2532
ανεωχθησαν
V-API-3P
G455
αυτων
P-GPM
G846
οι
T-NPM
G3588
οφθαλμοι
N-NPM
G3788
και
CONJ
G2532
ενεβριμησατο
V-ADI-3S
G1690
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ορατε
V-PAM-2P
G3708
μηδεις
A-NSM
G3367
γινωσκετω
V-PAM-3S
G1097
31
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
εξελθοντες
V-2AAP-NPM
G1831
διεφημισαν
V-AAI-3P
G1310
αυτον
P-ASM
G846
εν
PREP
G1722
ολη
A-DSF
G3650
τη
T-DSF
G3588
γη
N-DSF
G1093
εκεινη
D-DSF
G1565
32
αυτων
P-GPM
G846
δε
CONJ
G1161
εξερχομενων
V-PNP-GPM
G1831
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
προσηνεγκαν
V-AAI-3P
G4374
αυτω
P-DSM
G846
ανθρωπον
N-ASM
G444
κωφον
A-ASM
G2974
δαιμονιζομενον
V-PNP-ASM
G1139
33
και
CONJ
G2532
εκβληθεντος
V-APP-GSN
G1544
του
T-GSN
G3588
δαιμονιου
N-GSN
G1140
ελαλησεν
V-AAI-3S
G2980
ο
T-NSM
G3588
κωφος
A-NSM
G2974
και
CONJ
G2532
εθαυμασαν
V-AAI-3P
G2296
οι
T-NPM
G3588
οχλοι
N-NPM
G3793
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
|
οτι
CONJ
G3754
|
|
ουδεποτε
ADV
G3763
εφανη
V-2API-3S
G5316
ουτως
ADV
G3779
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ισραηλ
N-PRI
G2474
34
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
αρχοντι
N-DSM
G758
των
T-GPN
G3588
δαιμονιων
N-GPN
G1140
εκβαλλει
V-PAI-3S
G1544
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
35
και
CONJ
G2532
περιηγεν
V-IAI-3S
G4013
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
τας
T-APF
G3588
πολεις
N-APF
G4172
πασας
A-APF
G3956
και
CONJ
G2532
τας
T-APF
G3588
κωμας
N-APF
G2968
διδασκων
V-PAP-NSM
G1321
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
συναγωγαις
N-DPF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
και
CONJ
G2532
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
το
T-ASN
G3588
ευαγγελιον
N-ASN
G2098
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
και
CONJ
G2532
θεραπευων
V-PAP-NSM
G2323
πασαν
A-ASF
G3956
νοσον
N-ASF
G3554
και
CONJ
G2532
πασαν
A-ASF
G3956
μαλακιαν
N-ASF
G3119
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
λαω
N-DSM
G2992
36
ιδων
V-2AAP-NSM
G1492
δε
CONJ
G1161
τους
T-APM
G3588
οχλους
N-APM
G3793
εσπλαγχνισθη
V-AOI-3S
G4697
περι
PREP
G4012
αυτων
P-GPM
G846
οτι
CONJ
G3754
ησαν
V-IXI-3P
G2258
εκλελυμενοι
V-RPP-NPM
G1590
και
CONJ
G2532
ερριμμενοι
V-RPP-NPM
G4496
ωσει
ADV
G5616
προβατα
N-APN
G4263
μη
PRT-N
G3361
εχοντα
V-PAP-NPN
G2192
ποιμενα
N-ASM
G4166
37
τοτε
ADV
G5119
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τοις
T-DPM
G3588
μαθηταις
N-DPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
ο
T-NSM
G3588
μεν
PRT
G3303
θερισμος
N-NSM
G2326
πολυς
A-NSM
G4183
οι
T-NPM
G3588
δε
CONJ
G1161
εργαται
N-NPM
G2040
ολιγοι
A-NPM
G3641
38
δεηθητε
V-AOM-2P
G1189
ουν
CONJ
G3767
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
του
T-GSM
G3588
θερισμου
N-GSM
G2326
οπως
ADV
G3704
εκβαλη
V-2AAS-3S
G1544
εργατας
N-APM
G2040
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
θερισμον
N-ASM
G2326
αυτου
P-GSM
G846
Luke 5:27
27
και
CONJ
G2532
μετα
PREP
G3326
ταυτα
D-APN
G5023
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
και
CONJ
G2532
εθεασατο
V-ADI-3S
G2300
τελωνην
N-ASM
G5057
ονοματι
N-DSN
G3686
λευιν
N-ASM
G3018
καθημενον
V-PNP-ASM
G2521
επι
PREP
G1909
το
T-ASN
G3588
τελωνιον
N-ASN
G5058
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ακολουθει
V-PAM-2S
G190
μοι
P-1DS
G3427
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Urdu Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear